1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317
|
# Brazilian Portuguese translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2014 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2014.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-01 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-01 19:54-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck@gmail.com>, 2014\n"
"Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2016"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/favorites.page:11 C/favorites-set.page:12 C/view-album.page:11
#: C/view-favorites.page:11 C/view.page:11
msgid "Venkatesh Tahiliani"
msgstr "Venkatesh Tahiliani"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/favorites.page:15 C/favorites-set.page:16 C/view-album.page:15
#: C/view-favorites.page:15 C/view.page:15
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/favorites.page:21
msgid "Tag a special image or album as a favorite."
msgstr "Marque uma imagem ou álbum especial como favorito."
#. (itstool) path: page/title
#: C/favorites.page:25
msgid "Favorite photos"
msgstr "Fotos favoritas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/favorites.page:26
msgid ""
"You can label photos or images that you particularly like as favorites to "
"store them for easy access in the <gui>Favorites</gui> tab."
msgstr ""
"Você pode rotular as imagens ou fotos de que mais gosta como favoritas a fim "
"de armazená-las para acesso fácil na aba <gui>Favoritos</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/favorites-set.page:22
msgid "Pick favorites from <app>Photos</app>."
msgstr "Escolha favoritos no <app>Fotos</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/favorites-set.page:25
msgid "Tag your favorites"
msgstr "Marcando seus favoritos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/favorites-set.page:27
msgid ""
"Photos or albums can be marked as favorites from the <gui style=\"tab"
"\">Recent</gui> tab or <gui style=\"tab\">Albums</gui> tab."
msgstr ""
"Fotos ou álbuns podem ser marcados como favoritos a partir das abas <gui "
"style=\"tab\">Recentes</gui> ou <gui style=\"tab\">Álbuns</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/favorites-set.page:31
msgid "To label favorite items:"
msgstr "Rotulando itens favoritos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorites-set.page:33
msgid ""
"Select the <gui>Albums</gui> tab or <gui>Recent</gui> tab depending on "
"whether you want to mark an album or a photo as a favorite."
msgstr "Selecione a aba <gui>Álbuns</gui> ou a aba <gui>Recentes</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorites-set.page:37
msgid "Switch on the selection mode."
msgstr "Alterne para o modo de seleção."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorites-set.page:40
msgid "Select all the items you want to favorite."
msgstr "Selecione todos os itens que você deseja marcar como favoritos."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorites-set.page:43
msgid ""
"To finish, select the button with the picture of a star from the toolbar at "
"the bottom."
msgstr ""
"Para terminar, selecione o botão com a imagem de uma estrela na barra de "
"ferramentas da parte inferior."
#. (itstool) path: page/p
#: C/favorites-set.page:48
msgid "Your favorite items can now be found in the <gui>Favorites</gui> tab."
msgstr ""
"Seus itens favoritos podem agora ser encontrados na aba <gui>Favoritos</gui>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:12
msgid "<app>Photos</app> is a personalised photo manager tool from GNOME."
msgstr ""
"O <app>Fotos</app> é uma ferramenta personalizada do GNOME para "
"gerenciamento de fotos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
msgid "<_:media-1/> Photos"
msgstr "<_:media-1/> Fotos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:21
msgid ""
"<app>Photos</app> can be used to organise and manage your images in an "
"engaging and personalized manner. In addition to creating albums out of "
"images on your computer, you can integrate your Facebook and Flickr albums "
"with <app>Photos</app>. You can also set photos you like as your desktop "
"wallpaper, or easily bookmark them as favorites."
msgstr ""
"O <app>Fotos</app> pode ser usado para organizar e gerenciar suas imagens de "
"uma maneira atraente e personalizada. Além de criar álbuns a partir de "
"imagens no seu computador, você pode integrar os seus álbuns do Facebook e "
"do Flickr com o <app>Fotos</app>. Você também pode transformar as fotos que "
"preferir no papel de parede da sua área de trabalho ou facilmente marcá-las "
"como favoritas."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
"Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não adaptada"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Este trabalho está licenciado sob uma <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-album.page:21
msgid "Open a photo from your albums."
msgstr "Abra uma foto dos seus álbuns."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-album.page:24
msgid "View photos from an album"
msgstr "Vendo as fotos de um álbum"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-album.page:25
msgid "To open a photo located in a specific album:"
msgstr "Abrindo uma foto localizada em um álbum específico:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-album.page:29
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Albums</gui> tab."
msgstr "Selecione a aba <gui style=\"tab\">Álbums</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-album.page:32
msgid "Select the album which contains the photo."
msgstr "Selecione o álbum que contém a foto."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-album.page:35
msgid ""
"You will see a grid of photos from the album you selected. Select a photo "
"from the grid to open it."
msgstr ""
"Você verá uma grade de fotos do álbum selecionado. Selecione uma foto da "
"grade para abri-la."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-favorites.page:21
msgid "Open your favorite photos."
msgstr "Abra suas fotos favoritas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-favorites.page:24
msgid "View photos marked as favorites."
msgstr "Vendo fotos marcadas como favoritas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-favorites.page:26
msgid ""
"Your <link xref=\"favorites\">favorite</link> photos are located in the "
"<gui>Favorites</gui> tab."
msgstr ""
"Suas fotos <link xref=\"favorites\">favoritas</link> ficam localizadas na "
"aba <gui>Favoritos</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/view-favorites.page:30
msgid "To open a photo tagged as a favorite:"
msgstr "Abrindo uma foto marcada como favorita:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-favorites.page:32
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Favorites</gui> tab."
msgstr "Selecione a aba <gui style=\"tab\">Favoritos</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-favorites.page:35
msgid ""
"Select photo you want to open, or use the arrow keys to navigate to the "
"photo and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Selecione a foto que deseja abrir, ou use as teclas de seta para navegar até "
"a foto e pressione <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/view-photos.page:10
msgid "Rashi Aswani"
msgstr "Rashi Aswani"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-photos.page:16
msgid "Open your recent photos."
msgstr "Abra suas fotos recentes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-photos.page:19
msgid "View recent photos"
msgstr "Vendo fotos recentes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-photos.page:21
msgid ""
"The <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab displays photos from local file "
"system locations such as <file>~/Downloads</file>, <file>~/Pictures</file> "
"and from online collections. You can also add other locations, even cloud-"
"based collections such as Flickr or Facebook photographs, through <app>GNOME "
"Online Accounts</app>."
msgstr ""
"A aba <gui style=\"tab\">Recentes</gui> mostra fotos de pastas locais como "
"<file>~/Downloads</file>, <file>~/Imagens</file> e de coleções online. Você "
"pode adicionar outras fontes, até de coleções em nuvem como fotos do Flickr "
"ou do Facebook, através das <app>Contas on-line do GNOME</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-photos.page:27
msgid "To add other local file system locations:"
msgstr "Para adicionar outras fontes locais:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:31
msgid "Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq>."
msgstr "Vá até <guiseq><gui>Preferências</gui><gui>Pesquisar</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:34
msgid ""
"Click on the gear button on the bottom right. You can select the locations "
"you want to display in the <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab."
msgstr ""
"Clique no botão de engrenagem na parte inferior direita. Lá, você poderá "
"pode escolher os locais mostrados na aba <gui style=\"tab\">Recentes</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-photos.page:40
msgid "To view recent photos:"
msgstr "Para visualizar fotos recentes:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:43
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab."
msgstr "Selecione a aba <gui style=\"tab\">Recentes</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:46
msgid "You will see a grid of photos. Select a photo from the grid to open it."
msgstr "Você verá uma grade de fotos. Selecione uma foto para abri-la."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view.page:21
msgid "Open a photo for viewing."
msgstr "Abra uma foto para visualização."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view.page:24
msgid "View images"
msgstr "Vendo imagens"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view.page:26
msgid ""
"When <app>Photos</app> is opened, you will see the <gui>Recent</gui> tab "
"open. The <gui>Recent</gui> tab contains images from your computer, the "
"<gui>Albums</gui> tab contains your photo albums, and any image you mark as "
"a favourite can be found in the <gui>Favorites</gui> tab."
msgstr ""
"Quando o <app>Fotos</app> é iniciado, você vê a aba <gui>Recentes</gui> "
"aberta. A aba <gui>Recentes</gui> contém imagens do seu computador, a aba "
"<gui>Álbuns</gui> contém os seus álbuns de fotos, e todas as imagens que "
"você marcar como favoritas podem ser encontradas na aba <gui>Favoritos</gui>."
|