File: an.po

package info (click to toggle)
gnome-photos 3.30.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 9,616 kB
  • sloc: ansic: 48,959; sh: 4,785; makefile: 1,002; xml: 941; python: 68; sed: 16
file content (619 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,279 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
# Aragonese translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2015 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-03 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-03 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1430690018.000000\n"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1
#: ../src/photos-search-type-manager.c:124
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 ../src/photos-main-window.c:472
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Acceda, organice y comparta as suyas fotos en GNOME"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Una sencilla aplicación ta accedir, organizar y compartir as suyas fotos en "
"GNOME. Ye pensada ta estar un reemplazo sencillo elegant de l'uso d'un "
"chestor de fichers ta chestionar as suyas fotos. S'integra perfectament con "
"a boira por meyo d'as cuentas en línea de GNOME."

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Le permite:"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "Veyer fotos locals y en linia recients"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Facebook or Flickr content"
msgstr "Accedir a o suyo conteniu de Facebook u Flickr"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:7
msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
msgstr "Ninviar fotos a renderizadores DLNA remotos"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set as background"
msgstr "Establir como fondo"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:9
msgid "Print photos"
msgstr "Imprentar fotos"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:10
msgid "Select favorites"
msgstr "Seleccionar favoritos"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:11
msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes"
msgstr "Ubrir un editor completo ta cambeos mas abanzaus"

#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Accedir, organizar y compartir fotos"

#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotos;Imachens;"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Grandaria d'a finestra"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Grandaria d'a finestra (amplaria y altura)."

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Posición d'a finestra"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición d'a finestra (x y y)."

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra maximizada"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estau maximizau d'a finestra"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lens)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (cinta de 35mm)"

#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformación en una imachen no cargada."

#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Falló a transformación."

#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF no suportau ta iste formato de fichero."

#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Fallo en cargar a imachen."

#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "No s'ha cargau garra imachen."

#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No tiene os permisos necesarios ta alzar o fichero."

#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Falló a creyación d'o fichero temporal."

#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "A lo menos dos nombres de fichero son iguals."

#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "No se podió amostrar la aduya ta o Visor d'imachens"

#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode no valido)"

#: ../src/photos-base-item.c:434
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../src/photos-base-item.c:886
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"

#: ../src/photos-delete-notification.c:141
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” eliminau"

#: ../src/photos-delete-notification.c:144
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d elemento eliminau"
msgstr[1] "%d elementos eliminaus"

#: ../src/photos-delete-notification.c:151
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"

#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Dispositivos de renderizado DLNA"

#: ../src/photos-embed.c:621
msgid "Recent"
msgstr "Recients"

#: ../src/photos-embed.c:628 ../src/photos-search-type-manager.c:109
msgid "Albums"
msgstr "Albumes"

#: ../src/photos-embed.c:635 ../src/photos-search-type-manager.c:117
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

#: ../src/photos-embed.c:642 ../src/photos-main-toolbar.c:289
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:113
msgid "Name your first album"
msgstr "Nombre o suyo primer álbum"

#. Translators: this should be translated in the context of the "You
#. * can add your online accounts in Settings" sentence below
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:133
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string
#. * due to markup, and should be translated only in the context of
#. * this sentence.
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:139
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Puede adhibir as suyas cuentas en linia en %s"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:181
msgid "No Albums Found"
msgstr "No se troboron álbumes"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:186
msgid "Starred photos will appear here"
msgstr "As fotos favoritas amaneixerán aquí"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:192
msgid "No Photos Found"
msgstr "No se troboron fotos"

#. Translators: this is the fallback title in the form
#. *  "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: ../src/photos-facebook-item.c:79 ../src/photos-flickr-item.c:89
#: ../src/photos-google-item.c:77
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#: ../src/photos-fetch-metas-job.c:163
msgid "Untitled Photo"
msgstr "Foto sin titol"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr.
#.
#: ../src/photos-indexing-notification.c:173
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "Obtenendo fotos de %s"

#: ../src/photos-indexing-notification.c:176
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "Obtenendo fotos de cuentas en linia"

#: ../src/photos-indexing-notification.c:213
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Se son indexando as suyas fotos"

#: ../src/photos-indexing-notification.c:214
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Qualques fotos pueden no estar disponibles entre este proceso"

#: ../src/photos-local-item.c:92 ../src/photos-source-manager.c:134
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:110
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prete sobre os elementos ta seleccionar-los"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:112
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:163
msgid "Back"
msgstr "Tazaga"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:305
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"

#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:424 ../src/photos-selection-toolbar.c:280
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ubrir con %s"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:470 ../src/photos-selection-toolbar.c:292
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Saca de favoritos"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:475 ../src/photos-selection-toolbar.c:298
msgid "Add to favorites"
msgstr "Adhibir a favoritos"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/photos-main-window.c:473
msgid ""
"Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
"Copyright © 2014, 2015 Pranav Kant\n"
"Copyright © 2012, 2013, 2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2013 Intel Corporation. Totz os dreitos reservaus.\n"
"Copyright © 2014, 2015 Pranav Kant\n"
"Copyright © 2012, 2013, 2014 Ret Hat, Inc."

#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:483
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2015"

#: ../src/photos-menus.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: ../src/photos-menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Ad_uya"

#: ../src/photos-menus.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Arredol"

#: ../src/photos-menus.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:76
msgid "_Add"
msgstr "_Anyadir"

#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:77
msgid "_OK"
msgstr "_Acceptar"

#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"

#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:283
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:457
msgid "Open"
msgstr "Ubrir"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "Imprentar…"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "Amostrar en…"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "Establir como fondo"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "Establir como fondo d'a pantalla de bloqueyo"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:6 ../src/photos-properties-dialog.c:609
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:478
msgid "Properties"
msgstr "Propiedatz"

#: ../src/photos-print-notification.c:76
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Imprentando “%s”: %s"

#: ../src/photos-print-operation.c:274
msgid "Image Settings"
msgstr "Configuración d'a imachen"

#: ../src/photos-print-setup.c:906
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "_Left:"
msgstr "_Cucha:"

#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreita:"

#: ../src/photos-print-setup.c:911
msgid "_Top:"
msgstr "_Alto:"

#: ../src/photos-print-setup.c:912
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Abaixo:"

#: ../src/photos-print-setup.c:914
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entro:"

#: ../src/photos-print-setup.c:918
msgid "None"
msgstr "Garra"

#: ../src/photos-print-setup.c:919
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: ../src/photos-print-setup.c:920
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../src/photos-print-setup.c:921
msgid "Both"
msgstr "Todas dos"

#: ../src/photos-print-setup.c:934
msgid "Size"
msgstr "Grandaria"

#: ../src/photos-print-setup.c:937
msgid "_Width:"
msgstr "A_mplaria:"

#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"

#: ../src/photos-print-setup.c:940
msgid "_Scaling:"
msgstr "E_scalau:"

#: ../src/photos-print-setup.c:949
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unidat:"

#: ../src/photos-print-setup.c:953
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"

#: ../src/photos-print-setup.c:954
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"

#: ../src/photos-print-setup.c:982
msgid "Preview"
msgstr "Anvista previa"

#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titol"

#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
msgid "Source"
msgstr "Fuent"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
msgid "Date Modified"
msgstr "Calendata de modificación"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
msgid "Date Created"
msgstr "Calendata de creyación"

#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
msgid "Width"
msgstr "Amplaria"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
msgid "Aperture"
msgstr "Obridura"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
msgid "Focal Length"
msgstr "Distancia focal"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidat ISO"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:484
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Desactivau, no s'ha disparau"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:486
msgid "On, fired"
msgstr "Activau, disparau"

#: ../src/photos-search-match-manager.c:154
#: ../src/photos-search-type-manager.c:101 ../src/photos-source-manager.c:130
msgid "All"
msgstr "Tot"

#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:161
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titol"

#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:206
msgid "Match"
msgstr "Coincidencia"

#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: ../src/photos-search-type-manager.c:156
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar tot"

#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar cosa"

#: ../src/photos-selection-toolbar.c:464
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"

#: ../src/photos-selection-toolbar.c:471
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: ../src/photos-selection-toolbar.c:485
msgid "Add to Album"
msgstr "Añadir a l'álbum"

#: ../src/photos-source-manager.c:174
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"

#: ../src/photos-tracker-controller.c:97
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "No se podió obtener a lista de fotos"