File: eo.po

package info (click to toggle)
gnome-photos 3.30.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster
  • size: 9,616 kB
  • sloc: ansic: 48,959; sh: 4,785; makefile: 1,002; xml: 941; python: 68; sed: 16
file content (634 lines) | stat: -rw-r--r-- 16,467 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
# Esperanto translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-27 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1
#: ../src/photos-search-type-manager.c:124
msgid "Photos"
msgstr "Fotaĵoj"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 ../src/photos-main-window.c:472
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Aliru, administri kaj kunhavigi viajn fotaĵojn sur GNOMO"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Simpla aplikaĵo por aliri, administri kaj kunhavigi viajn fotaĵojn sur "
"GNOMO. Ĝi estas simpla kaj eleganta anstataŭaĵo por uzi dosier-manaĝeron por "
"trakti fotaĵojn. Rekta nuba integrigo estas oferata per Retaj kontoj de "
"GNOMO."

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Ĝi permesas al vi:"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "Vidigi lastatempajn fotaĵojn, lokajn kaj retajn"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Facebook or Flickr content"
msgstr "Atingi vian Facebook- aŭ Flickr-enhavon"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:7
msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
msgstr "Sendi fotaĵojn al foraj DLNA-bildigiloj"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set as background"
msgstr "Agordi kiel fono"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:9
msgid "Print photos"
msgstr "Presi fotaĵojn"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:10
msgid "Select favorites"
msgstr "Elekti ŝatatajn"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:11
msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes"
msgstr "Permesi malfermon de funkciriĉa redaktilo, por altnivelaj ŝanĝojn"

#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Aliri, administri kaj kunhavigi dokumentojn"

#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotaĵoj;Bildoj;"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Grando de fenestro"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Grando de fenestro (larĝo kaj alto)."

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Fenestra pozicio"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Pozicio de fenestro (x kaj y)."

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenestro maksimumigita"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lenso)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm-filmo)"

#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformo de nesarĝita bildo."

#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformo malsukcesis."

#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ne estas subtenata por tiu dosierformato."

#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ŝargi bildon malsukcesis."

#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Neniu bildo estas ŝarĝita."

#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Vi ne havas la bezonatajn permesojn por konservi la dosieron."

#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Fiaskis krei provizoran dosieron."

#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Almenaŭ du dosieroj estas egalaj."

#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Ne eblis montri helpon por Bildomontrilo"

#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (nevalida unikodo)"

#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1 ../src/photos-menus.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tutekrane"

#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2 ../src/photos-menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"

#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3 ../src/photos-menus.ui.h:3
msgid "About"
msgstr "Pri"

#: ../src/photos-app-menu.ui.h:4 ../src/photos-menus.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"

#: ../src/photos-base-item.c:434
msgid "Album"
msgstr "Albumo"

#: ../src/photos-base-item.c:886
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrankopioj"

#: ../src/photos-delete-notification.c:141
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” forigita"

#: ../src/photos-delete-notification.c:144
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d ero forigita"
msgstr[1] "%d eroj forigitaj"

#: ../src/photos-delete-notification.c:151
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"

#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "DLNA-bildigaj aparatoj"

#: ../src/photos-embed.c:621
msgid "Recent"
msgstr "Lastatempa"

#: ../src/photos-embed.c:628 ../src/photos-search-type-manager.c:109
msgid "Albums"
msgstr "Albumoj"

#: ../src/photos-embed.c:635 ../src/photos-search-type-manager.c:117
msgid "Favorites"
msgstr "Preferaĵoj"

#: ../src/photos-embed.c:642 ../src/photos-main-toolbar.c:289
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:113
msgid "Name your first album"
msgstr "Nomi vian unuan albumon"

#. Translators: this should be translated in the context of the "You
#. * can add your online accounts in Settings" sentence below
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:133
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"

#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string
#. * due to markup, and should be translated only in the context of
#. * this sentence.
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:139
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Vi povas aldoni viajn retajn kontojn en %s"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:181
msgid "No Albums Found"
msgstr "Ne trovis albumon"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:186
msgid "Starred photos will appear here"
msgstr "Ŝatataj fotaĵoj aperos ĉi tie"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:192
msgid "No Photos Found"
msgstr "Ne trovis fotaĵon"

#. Translators: this is the fallback title in the form
#. *  "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: ../src/photos-facebook-item.c:79 ../src/photos-flickr-item.c:89
#: ../src/photos-google-item.c:77
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#: ../src/photos-fetch-metas-job.c:163
msgid "Untitled Photo"
msgstr "Sentitola fotaĵo"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr.
#.
#: ../src/photos-indexing-notification.c:173
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "Venigante fotaĵojn el %s"

#: ../src/photos-indexing-notification.c:176
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "Venigante fotaĵojn de retaj kontoj"

#: ../src/photos-indexing-notification.c:213
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Viaj fotoaĵj estas indeksataj"

#: ../src/photos-indexing-notification.c:214
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Kelkaj fotaĵoj ne povus esti haveblaj dum ĉi tiu procezo"

#: ../src/photos-local-item.c:114 ../src/photos-source-manager.c:134
msgid "Local"
msgstr "Loke"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:110
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klaku sur eroj por elekti ilin"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:112
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d elektita"
msgstr[1] "%d elektitaj"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:163
msgid "Back"
msgstr "Reen"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:305
msgid "Select Items"
msgstr "Elekti erojn"

#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:424 ../src/photos-selection-toolbar.c:280
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Malfermi per %s"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:470 ../src/photos-selection-toolbar.c:292
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Forigi de la preferaĵoj"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:475 ../src/photos-selection-toolbar.c:298
msgid "Add to favorites"
msgstr "Aldoni al la preferaĵoj"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"

#: ../src/photos-main-window.c:473
msgid ""
"Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
"Copyright © 2014, 2015 Pranav Kant\n"
"Copyright © 2012, 2013, 2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Kopirajto © 2013 Intel Corporation. Ĉiuj rajtoj rezervitaj.\n"
"Kopirajto © 2014, 2015 Pranav Kant\n"
"Kopirajto © 2012, 2013, 2014 Red Hat, Inc."

#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:483
msgid "translator-credits"
msgstr "Kristjan SCHMIDT, Daniel PUENTES"

#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:76
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"

#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:77
msgid "_OK"
msgstr "_Bone"

#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Administri"

#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:283
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:457
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "Presi…"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "Montri sur…"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "Agordi kiel fono"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "Agordi kiel fono de ŝlosa ekrano"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:6 ../src/photos-properties-dialog.c:609
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:478
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"

#: ../src/photos-print-notification.c:76
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Presante “%s”: %s"

#: ../src/photos-print-operation.c:274
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildagordaro"

#: ../src/photos-print-setup.c:906
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"

#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "_Left:"
msgstr "Ma_ldekstre:"

#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "_Right:"
msgstr "Dekst_re:"

#: ../src/photos-print-setup.c:911
msgid "_Top:"
msgstr "Su_pre:"

#: ../src/photos-print-setup.c:912
msgid "_Bottom:"
msgstr "Su_be:"

#: ../src/photos-print-setup.c:914
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entre:"

#: ../src/photos-print-setup.c:918
msgid "None"
msgstr "Neniu"

#: ../src/photos-print-setup.c:919
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"

#: ../src/photos-print-setup.c:920
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikale"

#: ../src/photos-print-setup.c:921
msgid "Both"
msgstr "Ambaŭ"

#: ../src/photos-print-setup.c:934
msgid "Size"
msgstr "Grando"

#: ../src/photos-print-setup.c:937
msgid "_Width:"
msgstr "_Larĝo:"

#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Height:"
msgstr "Al_to:"

#: ../src/photos-print-setup.c:940
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Skalado:"

#: ../src/photos-print-setup.c:949
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unuo:"

#: ../src/photos-print-setup.c:953
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroj"

#: ../src/photos-print-setup.c:954
msgid "Inches"
msgstr "Coloj"

#: ../src/photos-print-setup.c:982
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"

#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
msgid "Source"
msgstr "Fonto"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato de modifado"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
msgid "Date Created"
msgstr "Dato de kreado"

#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
msgid "Camera"
msgstr "Kamerao"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
msgid "Exposure"
msgstr "Impreso"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
msgid "Aperture"
msgstr "Aperturo"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
msgid "Focal Length"
msgstr "Longo de la fokuso"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO-rapido"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
msgid "Flash"
msgstr "Fulmo"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:484
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Elŝaltita, ĝi ne pafis"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:486
msgid "On, fired"
msgstr "Enŝaltita, ĝi pafis"

#: ../src/photos-search-match-manager.c:154
#: ../src/photos-search-type-manager.c:101 ../src/photos-source-manager.c:130
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"

#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:161
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"

#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:206
msgid "Match"
msgstr "Kongrui"

#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: ../src/photos-search-type-manager.c:156
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"

#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Elekti neniun"

#: ../src/photos-selection-toolbar.c:464
msgid "Print"
msgstr "Presi"

#: ../src/photos-selection-toolbar.c:471
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"

#: ../src/photos-selection-toolbar.c:485
msgid "Add to Album"
msgstr "Aldoni al albumo"

#: ../src/photos-source-manager.c:174
msgid "Sources"
msgstr "Fontoj"

#: ../src/photos-tracker-controller.c:97
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Ne eblis venigi la liston de fotaĵoj"

#~ msgid "About Photos"
#~ msgstr "Pri Fotaĵoj"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "Ŝarĝi pli"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Ŝargante…"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Farite"