1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191
|
# Galician translations for gnome-photos package.
# Copyright (C) 2012 THE gnome-photos'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-17 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 01:28+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3
#: src/photos-application.c:3043 src/photos-embed.c:819
#: src/photos-search-type-manager.c:144
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:457
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Acceda, organice e comparta as súas fotos en GNOME"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10
#| msgid ""
#| "A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. "
#| "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file "
#| "manager to deal with photos. Seamless cloud integration is offered "
#| "through GNOME Online Accounts."
msgid ""
"Access, organize and share your photos on GNOME. A simple and elegant "
"replacement for using a file manager to deal with photos. Enhance, crop and "
"edit in a snap. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Acceda, organice e comparta as súas fotos en GNOME. Está pensado para que "
"sexa unha alternativa simple e elegante ao uso do explorador de ficheiros "
"para xestionar as fotos. Mellore, recorte e edite rapidamente. Conta con "
"integración coa nube mediante Conta en liña de GNOME."
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16
msgid "You can:"
msgstr "Pode:"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18
msgid "Automatically find all your pictures"
msgstr "Atopar automaticamente todas as súas fotos"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "Ver os cambios recentes e fotos en liña"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20
#| msgid "Access your Facebook or Flickr content"
msgid "Access your Facebook or Flickr pictures"
msgstr "Acceda ás súas fotos en Facebook ou Flickr"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21
msgid ""
"View photos on TVs, laptops or other DLNA renderers on your local network"
msgstr ""
"Ver as fotos na televisión, portápiles ou renderizadores DLNA na súa rede "
"local"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23
#| msgid "Set as background"
msgid "Set pictures as your desktop background"
msgstr "Estabelecer imaxes como a súa imaxe de escritorio"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24
msgid "Print photos"
msgstr "Imprimir fotos\t"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:25
msgid "Select favorites"
msgstr "Seleccione os favoritos"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:26
#| msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes"
msgid ""
"Easily edit your pictures in the app, or send to a full featured editor for "
"more advanced changes"
msgstr ""
"Editar de forma doada as súas imaxes dentro do aplicativo, ou enviala a un "
"editor completo para cambios máis avanzados"
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Acceder, organizar e compartir fotos"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:7
msgid "org.gnome.Photos"
msgstr "org.gnome.Photos"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotos;Imaxes;"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño da xanela"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Posición da xanela"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición da xanela (x e y)."
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Xanela maximizada"
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado da xanela maximizada"
#: src/photos-application.c:167
msgid "Show the empty state"
msgstr "Mostrar o estado baleiro"
#: src/photos-application.c:168
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
#. Translators: this is the default sub-directory where photos will
#. * be imported.
#.
#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. * will be exported.
#.
#. Translators: this is the name of the default album that will be
#. * created for imported photos.
#.
#: src/photos-application.c:1393 src/photos-export-dialog.c:195
#: src/photos-import-dialog.c:134
msgid "%-d %B %Y"
msgstr "%-d de %B de %Y"
#: src/photos-base-item.c:1037
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: src/photos-base-item.c:2830
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantallas"
#: src/photos-delete-notification.c:136
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” eliminado"
#: src/photos-delete-notification.c:139
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d elemento eliminado"
msgstr[1] "%d elementos eliminados"
#: src/photos-delete-notification.c:146 src/photos-done-notification.c:119
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Dispositivos renderizadores de DLNA"
#: src/photos-done-notification.c:112
#, c-format
msgid "“%s” edited"
msgstr "«%s» editado"
#: src/photos-embed.c:823
msgid "Collection View"
msgstr "Vista de colección"
#: src/photos-embed.c:826 src/photos-search-type-manager.c:129
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
#: src/photos-embed.c:830 src/photos-search-type-manager.c:137
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritas"
#: src/photos-embed.c:834
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/photos-embed.c:837 src/photos-main-toolbar.c:316
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/photos-empty-results-box.c:129
msgid "No albums found"
msgstr "Non se atopou ningún álbum"
#: src/photos-empty-results-box.c:133
msgid "Starred photos will appear here"
msgstr "As fotos marcadas con estrela aparecerán aquí"
#: src/photos-empty-results-box.c:143
msgid "No photos found"
msgstr "Non se atoparon fotografías"
#: src/photos-empty-results-box.c:172
msgid "You can create albums from the Photos view"
msgstr "Pode crear álbums desde a vista de Fotografías"
#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:193
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contas en liña"
#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:200
msgid "Pictures folder"
msgstr "Cartafol de Imaxes"
#. Translators: the first %s here is "Online Accounts" and the
#. * second %s is "Pictures folder", which are in separate
#. * strings due to markup, and should be translated only in the
#. * context of this sentence.
#.
#: src/photos-empty-results-box.c:207
#, c-format
msgid "Photos from your %s and %s will appear here."
msgstr "As fotos do seu %s e %s aparecerán aquí."
#: src/photos-empty-results-box.c:217
msgid "Try a different search"
msgstr "Probe unha busca diferente"
#: src/photos-export-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/photos-export-dialog.ui:38
msgid "_Folder Name"
msgstr "Nome do _cartafol"
#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:912
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/photos-export-dialog.ui:83
msgid "F_ull"
msgstr "_Completo"
#: src/photos-export-dialog.ui:113
msgid "_Reduced"
msgstr "_Reducido"
#: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185
#: src/photos-main-toolbar.c:468 src/photos-main-toolbar.c:503
#: src/photos-main-toolbar.c:614
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/photos-export-dialog.ui:167
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
#: src/photos-export-dialog.c:66
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%d×%d (%s)"
#: src/photos-export-dialog.c:252
msgid "Calculating export size…"
msgstr "Calculando o tamaño da exportación…"
#: src/photos-export-notification.c:317
msgid "Failed to export: not enough space"
msgstr "Produciuse un fallo ao exportar: non hai espacio dabondo"
#: src/photos-export-notification.c:319
msgid "Failed to export"
msgstr "Produciuse un fallo ao exportar"
#: src/photos-export-notification.c:326
#, c-format
msgid "“%s” exported"
msgstr "“%s” exportado"
#: src/photos-export-notification.c:330
#, c-format
msgid "%d item exported"
msgid_plural "%d items exported"
msgstr[0] "%d elemento exportado"
msgstr[1] "%d elementos exportados"
#: src/photos-export-notification.c:347
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
#: src/photos-export-notification.c:352
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar lixo"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6
#: src/photos-selection-toolbar.c:240 src/photos-selection-toolbar.ui:28
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: this is the label of the button to open the
#. * folder where the item was exported.
#.
#: src/photos-export-notification.c:379
msgid "Export Folder"
msgstr "Exportar cartafol"
#. Translators: this is the fallback title in the form
#. * "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102
#: src/photos-google-item.c:100
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: src/photos-help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: src/photos-help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar a axuda"
#: src/photos-help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: src/photos-help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: src/photos-help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next photo"
msgstr "Seguinte foto"
#: src/photos-help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous photo"
msgstr "Anterior foto"
#: src/photos-help-overlay.ui:70 src/photos-help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
#: src/photos-help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
#: src/photos-help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/photos-help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todas"
#: src/photos-help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photos"
msgstr "Imprimir as fotos seleccionadas"
#: src/photos-help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "Eliminar as fotos seleccionadas"
#: src/photos-help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Photo view"
msgstr "Vista de fotos"
#: src/photos-help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/photos-help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/photos-help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/photos-help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: src/photos-help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Afastar"
#: src/photos-help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Mellor axuste"
#: src/photos-help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/photos-help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Action menu"
msgstr "Menú de accións"
#: src/photos-help-overlay.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/photos-help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "Vista de edición"
#: src/photos-help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/photos-import-dialog.c:194
msgid "An album with that name already exists"
msgstr "Xa existe un álbum con ese nome"
#: src/photos-import-dialog.c:211
msgid "An album for that date already exists"
msgstr "Xa existe un álbum para a data"
#: src/photos-import-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Name Album"
msgstr "Nome do álbum"
#: src/photos-import-dialog.ui:54
msgid "Create _New"
msgstr "Creaer _novo"
#: src/photos-import-dialog.ui:118
msgid "Add to _Existing"
msgstr "Engadir a _existente"
#: src/photos-import-dialog.ui:192 src/photos-organize-collection-dialog.c:69
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: src/photos-indexing-notification.c:164
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "Obtendo fotos desde %s"
#: src/photos-indexing-notification.c:167
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "Obtendo fotos de contas en liña"
#: src/photos-indexing-notification.c:202
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Estanse indexando as súas fotografías"
#: src/photos-indexing-notification.c:203
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Algunhas fotos poderían non estar dispoñíbeis durante este proceso"
#: src/photos-local-item.c:239 src/photos-source-manager.c:399
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: src/photos-main-toolbar.c:80
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
#: src/photos-main-toolbar.c:82
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
#: src/photos-main-toolbar.c:170
msgid "Select items for import"
msgstr "Seleccione os elementos a importar"
#: src/photos-main-toolbar.c:174
#, c-format
msgid "Select items for import (%u selected)"
msgid_plural "Select items for import (%u selected)"
msgstr[0] "Seleccione os elementos a importar (%u seleccionado)"
msgstr[1] "Seleccione os elementos a importar (%u seleccionados)"
#: src/photos-main-toolbar.c:217
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: src/photos-main-toolbar.c:331
msgid "Select Items"
msgstr "Elementos seleccionados"
#. length == 1
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: src/photos-main-toolbar.c:393 src/photos-selection-toolbar.c:237
#: src/photos-share-notification.c:165
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#: src/photos-main-toolbar.c:424 src/photos-selection-toolbar.c:248
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Quitar dos marcadores"
#: src/photos-main-toolbar.c:429 src/photos-selection-toolbar.c:253
msgid "Add to favorites"
msgstr "Engadir aos marcadores"
#: src/photos-main-toolbar.c:472
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: src/photos-main-toolbar.c:507
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: src/photos-main-window.c:458
#| msgid ""
#| "Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc.\n"
#| "Copyright © 2015 – 2017 Umang Jain"
msgid ""
"Copyright © 2012 – 2018 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
msgstr ""
"Copyright © 2012 – 2018 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
#. Translators: Put your names here
#: src/photos-main-window.c:466
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2018"
#: src/photos-menus.ui:6
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/photos-menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: src/photos-menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: src/photos-menus.ui:20
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/photos-menus.ui:24
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:70
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:121
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"
#: src/photos-preview-menu.ui:10
msgid "Export…"
msgstr "Exportar…"
#: src/photos-preview-menu.ui:14
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
#: src/photos-preview-menu.ui:19
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/photos-preview-menu.ui:23
msgid "Display on…"
msgstr "Mostrar en…"
#: src/photos-preview-menu.ui:27
msgid "Set as Background"
msgstr "Estabelecer como fondo de pantalla"
#: src/photos-preview-menu.ui:31
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "Estabelecer como pantalla de bloqueo"
#: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883
#: src/photos-selection-toolbar.ui:101
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: src/photos-print-notification.c:71
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Imprimindo «%s»: %s"
#: src/photos-print-operation.c:241
msgid "Image Settings"
msgstr "Configuracións da imaxe"
#: src/photos-print-setup.c:884
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: src/photos-print-setup.c:887
msgid "_Left:"
msgstr "E_squerda:"
#: src/photos-print-setup.c:888
msgid "_Right:"
msgstr "_Dereita:"
#: src/photos-print-setup.c:889
msgid "_Top:"
msgstr "Su_perior:"
#: src/photos-print-setup.c:890
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Inferior:"
#: src/photos-print-setup.c:892
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrada:"
#: src/photos-print-setup.c:896
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
#: src/photos-print-setup.c:897
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/photos-print-setup.c:898
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/photos-print-setup.c:899
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: src/photos-print-setup.c:915
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
#: src/photos-print-setup.c:916
msgid "_Height:"
msgstr "Al_tura:"
#: src/photos-print-setup.c:918
msgid "_Scaling:"
msgstr "E_scalado:"
#: src/photos-print-setup.c:927
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unidade:"
#: src/photos-print-setup.c:931
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"
#: src/photos-print-setup.c:932
msgid "Inches"
msgstr "Polgadas"
#: src/photos-print-setup.c:960
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: src/photos-properties-dialog.c:246
msgid "Edited in Photos"
msgstr "Editado en Fotos"
#: src/photos-properties-dialog.c:259
msgid "Untouched"
msgstr "Sen tocar"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:442
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:454
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/photos-properties-dialog.c:461
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
#: src/photos-properties-dialog.c:467
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
#: src/photos-properties-dialog.c:475
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creación"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: src/photos-properties-dialog.c:485
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/photos-properties-dialog.c:495
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensións"
#: src/photos-properties-dialog.c:507
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: src/photos-properties-dialog.c:525
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
#: src/photos-properties-dialog.c:545
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"
#: src/photos-properties-dialog.c:555
msgid "Focal Length"
msgstr "Lonxitude focal"
#: src/photos-properties-dialog.c:565
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidade ISO"
#: src/photos-properties-dialog.c:575
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: src/photos-properties-dialog.c:584
msgid "Modifications"
msgstr "Modificacións"
#: src/photos-properties-dialog.c:656
#, c-format
msgid "%ld × %ld pixel"
msgid_plural "%ld × %ld pixels"
msgstr[0] "%ld × %ld píxel"
msgstr[1] "%ld × %ld pixeles"
#: src/photos-properties-dialog.c:721
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Desactivado, non disparado"
#: src/photos-properties-dialog.c:723
msgid "On, fired"
msgstr "Activado, disparado"
#: src/photos-properties-dialog.c:760
msgid "Discard all Edits"
msgstr "Rexeitar todas as edicións"
#: src/photos-removable-devices-button.ui:47
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: src/photos-search-match-manager.c:155 src/photos-search-type-manager.c:121
#: src/photos-source-manager.c:396
msgid "All"
msgstr "Todas"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: src/photos-search-match-manager.c:162
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: src/photos-search-match-manager.c:169
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: src/photos-search-match-manager.c:207
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: src/photos-search-type-manager.c:178
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/photos-selection-menu.ui:6
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todas"
#: src/photos-selection-menu.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todas"
#: src/photos-selection-toolbar.ui:19
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/photos-selection-toolbar.ui:111
msgid "Add to Album"
msgstr "Engadir ao álbum"
#: src/photos-share-dialog.ui:25
msgctxt "dialog title"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: src/photos-share-notification.c:148
#, c-format
msgid "“%s” shared"
msgstr "“%s” compartido"
#: src/photos-share-point-email.c:78
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: src/photos-share-point-google.c:103
msgid "Failed to upload photo: Service not authorized"
msgstr "Produciuse un fallo ao subir a foto: servizo non autorizado"
#: src/photos-share-point-google.c:105
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Produciuse un fallo ao subir a foto"
#: src/photos-source-manager.c:465
msgid "Sources"
msgstr "Orixes"
#: src/photos-source-notification.c:183
msgid "New device discovered"
msgstr "Novo dispositivo descuberto"
#: src/photos-source-notification.c:196
msgid "Import…"
msgstr "Importar…"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: src/photos-source-notification.c:226
#, c-format
msgid "Your %s credentials have expired"
msgstr "As súas credenciais de %s expiraron"
#: src/photos-source-notification.c:233
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: src/photos-thumbnailer.c:76
msgid "D-Bus address to use"
msgstr "Enderezo de D-Bus a usar"
#: src/photos-tool-colors.c:386
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: src/photos-tool-colors.c:407
msgid "Blacks"
msgstr "Negras"
#: src/photos-tool-colors.c:428
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: src/photos-tool-colors.c:447
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
#: src/photos-tool-colors.c:466
msgid "Highlights"
msgstr "Realces"
#: src/photos-tool-colors.c:495
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: src/photos-tool-crop.c:192
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: src/photos-tool-crop.c:193
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"
#: src/photos-tool-crop.c:194
msgid "1×1 (Square)"
msgstr "1×1 (Cadrado)"
#: src/photos-tool-crop.c:195
msgid "10×8 / 5×4"
msgstr "10×8 / 5×4"
#: src/photos-tool-crop.c:196
msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)"
#: src/photos-tool-crop.c:197
msgid "7×5"
msgstr "7×5"
#: src/photos-tool-crop.c:198
msgid "3×2 / 6×4"
msgstr "3×2 / 6×4"
#: src/photos-tool-crop.c:199
msgid "16×10 (1280×800)"
msgstr "16×10 (1280×800)"
#: src/photos-tool-crop.c:200
msgid "16×9 (1920×1080)"
msgstr "16×9 (1920×1080)"
#: src/photos-tool-crop.c:1459
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "Bloquear a proporción de aspecto"
#: src/photos-tool-crop.c:1529
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"
#: src/photos-tool-crop.c:1540
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: src/photos-tool-crop.c:1551
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#: src/photos-tool-crop.c:1569
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: src/photos-tool-enhance.c:197
msgid "Sharpen"
msgstr "Acentuar"
#: src/photos-tool-enhance.c:218
msgid "Denoise"
msgstr "Quitar ruído"
#: src/photos-tool-enhance.c:245
msgid "Enhance"
msgstr "Mellorar"
#. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing.
#: src/photos-tool-filters.c:182
msgctxt "Edit Filter"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: src/photos-tool-filters.c:189
msgid "1947"
msgstr "1947"
#: src/photos-tool-filters.c:196
msgid "Calistoga"
msgstr "Calistoga"
#: src/photos-tool-filters.c:202
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#: src/photos-tool-filters.c:209
msgid "Caap"
msgstr "Caap"
#: src/photos-tool-filters.c:215
msgid "Hometown"
msgstr "Hometown"
#: src/photos-tool-filters.c:233
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: src/photos-tracker-controller.c:168
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de fotografías"
#~ msgid "It lets you:"
#~ msgstr "Permítelle"
#~ msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
#~ msgstr "Envíe fotos a renderizadores de DLNA"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~| msgid "About Photos"
#~ msgid "Add to Photos"
#~ msgstr "Engadir a Fotos"
#~ msgid "Name your first album"
#~ msgstr "Nome do seu primeiro álbum"
#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
#~ msgstr "Pode engadir as súas contas en liña en %s"
#~ msgid "Untitled Photo"
#~ msgstr "Foto sen título"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
#~ "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
#~ "Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2013 Intel Corporation. Todos os dereitos reservados.\n"
#~ "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
#~ "Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc."
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Brillo"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Anchura"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Pantalla"
#~ msgid "Golden ratio"
#~ msgstr "Taxa dourada"
#~ msgid "A paper sizes"
#~ msgstr "Un tamaño de papel"
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%.2f"
#~ msgid "%a, %d %B %Y %X"
#~ msgstr "%a, %d de %B de %Y %X"
#~ msgid "%.1f (lens)"
#~ msgstr "%.1f (lente)"
#~ msgid "%.1f (35mm film)"
#~ msgstr "%.1f (filme de 35mm)"
#~ msgid "Transformation on unloaded image."
#~ msgstr "Transformación nunha imaxe descargada."
#~ msgid "Transformation failed."
#~ msgstr "Fallou a transformación."
#~ msgid "EXIF not supported for this file format."
#~ msgstr "EXIF non é compatíbel con este formato de ficheiro."
#~ msgid "Image loading failed."
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe."
#~ msgid "No image loaded."
#~ msgstr "Non se cargou ningunha imaxe."
#~ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
#~ msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
#~ msgid "Temporary file creation failed."
#~ msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal."
#~ msgid "At least two file names are equal."
#~ msgstr "Polo menos dous nomes de ficheiro son iguais."
#~ msgid "Could not display help for Image Viewer"
#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda para o Visor de imaxes"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (Unicode incorrecto)"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recente"
#~ msgid "No Favorites Found"
#~ msgstr "Non se atopou ningún favorito"
#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "Cargar máis"
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Cargando…"
#~ msgid ""
#~ "<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr "
#~ "content</li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as "
#~ "background</li> <li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow "
#~ "opening full featured editor for more advanced changes</li>"
#~ msgstr ""
#~ "<li>Ver as súas fotos locais e en liña recentes</li> <li>Acceder ao seu "
#~ "contido en Flickr</li> <li>Enviar fotos a renderizadores DLNA remotos</"
#~ "li> <li>Estabelecer unha foto como fondo de escritorio</li> <li>Imprimir "
#~ "fotos</li> <li>Seleccionar fatoritos</li> <li>Abrir fotos co seu editor "
#~ "para facer cambios avanzados</li>"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Preferencias do sistema"
#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Organizar"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"
#~ msgid "The image whose printing properties will be set up"
#~ msgstr "A imaxe para a que se definirán as propiedades de impresión"
#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Configuración da páxina"
#~ msgid "The information for the page where the image will be printed"
#~ msgstr "A información da páxina onde se imprimirá a imaxe"
#~ msgid "Load %d more photos"
#~ msgstr "Cargar %d fotos máis"
|