File: uk.po

package info (click to toggle)
gnome-photos 3.30.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, sid
  • size: 9,616 kB
  • sloc: ansic: 48,959; sh: 4,785; makefile: 1,002; xml: 941; python: 68; sed: 16
file content (985 lines) | stat: -rw-r--r-- 27,695 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 16:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 16:07+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:688
#: ../src/photos-search-type-manager.c:135
msgid "Photos"
msgstr "Світлини"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 ../src/photos-main-window.c:496
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Доступатись, упорядковувати і ділитись вашими фотографіями у GNOME"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Проста програма, щоб доступитись, упорядкувати і оприлюднити ваші світлини в "
"GNOME. Тобто це проста і витончена заміна файлового менеджера для роботи з "
"фотографіями. Також доступна інтеграція з інтернетними службами через "
"мережеві облікові записи у GNOME."

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Програма дозволяє:"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "Переглядати свіжі світлини з комп'ютера та в мережі"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Facebook or Flickr content"
msgstr "Доступитися до ваших матеріалів на Facebook або Flickr"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:7
msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
msgstr "Надсилати світлини до пристроїв DLNA"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set as background"
msgstr "Встановлювати як шпалери"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:9
msgid "Print photos"
msgstr "Друкувати фотографії"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:10
msgid "Select favorites"
msgstr "Вибрати улюблені"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:11
msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes"
msgstr "Дозволити відкриття спеціального редактора для розширених змін"

#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Доступатись, упорядковувати і ділитись фотографіями"

#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Світлини;Фотографії;"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Позиція вікна"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Розташування вікна (x та y)."

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Вікно розгорнуто"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стан розгорнутого вікна"

#: ../src/photos-application.c:151
msgid "Show the application's version"
msgstr "Показати версію програми"

#: ../src/photos-base-item.c:603
msgid "Album"
msgstr "Альбом"

#: ../src/photos-base-item.c:2387
msgid "Screenshots"
msgstr "Знімки екрана"

#: ../src/photos-delete-notification.c:139
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» вилучено"

#: ../src/photos-delete-notification.c:142
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d об'єкт вилучено"
msgstr[1] "%d об'єкти вилучено"
msgstr[2] "%d об'єктів вилучено"

#: ../src/photos-delete-notification.c:150
#: ../src/photos-done-notification.c:125
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"

#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Пристрої DLNA"

#: ../src/photos-done-notification.c:117
#, c-format
msgid "“%s” edited"
msgstr "«%s» редаговано"

#: ../src/photos-embed.c:692 ../src/photos-search-type-manager.c:120
msgid "Albums"
msgstr "Альбоми"

#: ../src/photos-embed.c:696 ../src/photos-search-type-manager.c:128
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблене"

#: ../src/photos-embed.c:700 ../src/photos-main-toolbar.c:334
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:114
msgid "Name your first album"
msgstr "Назвіть ваш перший альбом"

#. Translators: this should be translated in the context of the "You
#. * can add your online accounts in Settings" sentence below
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:134
#: ../src/photos-source-notification.c:146
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string
#. * due to markup, and should be translated only in the context of
#. * this sentence.
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:140
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Можете додати ваші мережеві облікові записи у %s"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:181
msgid "No Albums Found"
msgstr "Не знайдено жодного альбому"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:186
msgid "Starred photos will appear here"
msgstr "Світлини із зірками з'являтимуться тут"

#: ../src/photos-empty-results-box.c:192
msgid "No Photos Found"
msgstr "Світлин не знайдено"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:1
msgctxt "dialog title"
msgid "Export"
msgstr "Експортування"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:2
msgid "_Folder Name"
msgstr "Назва _теки"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:3 ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:4
msgid "F_ull"
msgstr "_Повний"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:5
msgid "_Reduced"
msgstr "З_меншений"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:6
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:7
msgid "_Export"
msgstr "_Експортувати"

#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
#: ../src/photos-export-dialog.c:67
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%d×%d (%s)"

#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. * will be exported.
#.
#: ../src/photos-export-dialog.c:201
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"

#: ../src/photos-export-dialog.c:259
msgid "Calculating export size…"
msgstr "Розрахування розміру експортування…"

#: ../src/photos-export-notification.c:236
msgid "Failed to export: not enough space"
msgstr "Не вдалось експортувати: не вистачає місця"

#: ../src/photos-export-notification.c:238
msgid "Failed to export"
msgstr "Не вдалось експортувати"

#: ../src/photos-export-notification.c:245
#, c-format
msgid "“%s” exported"
msgstr "«%s» експортовано"

#: ../src/photos-export-notification.c:249
#, c-format
msgid "%d item exported"
msgid_plural "%d items exported"
msgstr[0] "%d об'єкт експортовано"
msgstr[1] "%d об'єкт експортовано"
msgstr[2] "%d об'єкт експортовано"

#: ../src/photos-export-notification.c:267
msgid "Analyze"
msgstr "Проаналізувати"

#: ../src/photos-export-notification.c:272
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистити смітник"

#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-export-notification.c:289 ../src/photos-preview-menu.ui.h:1
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:237 ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:2
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"

#. Translators: this is the label of the button to open the
#. * folder where the item was exported.
#.
#: ../src/photos-export-notification.c:299
msgid "Export Folder"
msgstr "Експортувати теку"

#. Translators: this is the fallback title in the form
#. * "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: ../src/photos-facebook-item.c:100 ../src/photos-flickr-item.c:105
#: ../src/photos-google-item.c:102
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#: ../src/photos-fetch-metas-job.c:177
msgid "Untitled Photo"
msgstr "Неназвана фотографія"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Пересування"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next photo"
msgstr "Наступна світлина"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous photo"
msgstr "Попередня світлина"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Повернутися"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Перегляд"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photos"
msgstr "Надрукувати вибрані фотографії"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "Вилучити вибрані фотографії"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Photo view"
msgstr "Перегляд фотографій"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Надрукувати"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Action menu"
msgstr "Меню дій"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "Режим редагування"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: ../src/photos-indexing-notification.c:167
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "Одержання світлин з %s"

#: ../src/photos-indexing-notification.c:170
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "Одержання світлин з мережевих облікових записів"

#: ../src/photos-indexing-notification.c:206
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Ваші фотографії індексуються"

#: ../src/photos-indexing-notification.c:207
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Деякі фотографії можуть бути недоступними протягом цього процесу"

#: ../src/photos-local-item.c:176 ../src/photos-source-manager.c:256
msgid "Local"
msgstr "Локальне"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:113
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Натисніть на об'єкти, щоб вибрати їх"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:115
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d вибрано"
msgstr[1] "%d вибрано"
msgstr[2] "%d вибрано"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:165
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:349
msgid "Select Items"
msgstr "Вибрати об'єкти"

#. length == 1
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:443 ../src/photos-selection-toolbar.c:234
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити через %s"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:483 ../src/photos-selection-toolbar.c:245
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:488 ../src/photos-selection-toolbar.c:250
msgid "Add to favorites"
msgstr "Додати до улюбленого"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:525 ../src/photos-main-toolbar.c:663
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../src/photos-main-toolbar.c:529
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"

#: ../src/photos-main-window.c:497
msgid ""
"Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
"Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
"Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"© 2013 Intel Corporation. Всі права захищено.\n"
"© 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
"© 2012 – 2017 Red Hat, Inc."

#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:507
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"

#: ../src/photos-menus.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "На ввесь екран"

#: ../src/photos-menus.ui.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"

#: ../src/photos-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: ../src/photos-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "Про програму"

#: ../src/photos-menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:71
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"

#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:72
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"

#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:123
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Впорядкувати"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Export…"
msgstr "Експортувати…"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Print…"
msgstr "Надрукувати…"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5
msgid "Display on…"
msgstr "Показати на…"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:6
msgid "Set as Background"
msgstr "Встановити як тло"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:7
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "Встановлювати як заблокований екран"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:8 ../src/photos-properties-dialog.c:903
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"

#: ../src/photos-print-notification.c:79
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Друкування «%s»: %s"

#: ../src/photos-print-operation.c:271
msgid "Image Settings"
msgstr "Параметри зображення"

#: ../src/photos-print-setup.c:914
msgid "Position"
msgstr "Розташування"

#: ../src/photos-print-setup.c:917
msgid "_Left:"
msgstr "З_ліва:"

#: ../src/photos-print-setup.c:918
msgid "_Right:"
msgstr "С_права:"

#: ../src/photos-print-setup.c:919
msgid "_Top:"
msgstr "З_верху:"

#: ../src/photos-print-setup.c:920
msgid "_Bottom:"
msgstr "З_низу:"

#: ../src/photos-print-setup.c:922
msgid "C_enter:"
msgstr "_Центр:"

#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"

#: ../src/photos-print-setup.c:928
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"

#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "Both"
msgstr "Обидва"

#: ../src/photos-print-setup.c:945
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"

#: ../src/photos-print-setup.c:946
msgid "_Height:"
msgstr "_Висота:"

#: ../src/photos-print-setup.c:948
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Масштаб:"

#: ../src/photos-print-setup.c:957
msgid "_Unit:"
msgstr "_Одиниця:"

#: ../src/photos-print-setup.c:961
msgid "Millimeters"
msgstr "Міліметри"

#: ../src/photos-print-setup.c:962
msgid "Inches"
msgstr "Дюйми"

#: ../src/photos-print-setup.c:990
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:255
msgid "Edited in Photos"
msgstr "Редаговано у Світлинах"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:268
msgid "Untouched"
msgstr "Нерушений"

#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:453
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:465
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:472
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:478
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:486
msgid "Date Created"
msgstr "Дата створення"

#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:496
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:506
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:518
msgid "Location"
msgstr "Місцевість"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:538
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:548 ../src/photos-tool-colors.c:336
msgid "Exposure"
msgstr "Експозиція"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:558
msgid "Aperture"
msgstr "Діафрагма"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:568
msgid "Focal Length"
msgstr "Фокусна відстань"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:578
msgid "ISO Speed"
msgstr "Світлочутливість ISO"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:588
msgid "Flash"
msgstr "Спалах"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:597
msgid "Modifications"
msgstr "Зміни"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:738
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Вимкнено, не спалахнув"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:740
msgid "On, fired"
msgstr "Увімкнено, спалахнув"

#: ../src/photos-properties-dialog.c:778
msgid "Discard all Edits"
msgstr "Відкинути всі зміни"

#: ../src/photos-search-match-manager.c:162
#: ../src/photos-search-type-manager.c:112 ../src/photos-source-manager.c:252
msgid "All"
msgstr "Все"

#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:169
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:176
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Автора"

#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:214
msgid "Match"
msgstr "Звірити"

#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: ../src/photos-search-type-manager.c:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"

#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Зняти вибране"

#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:1
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"

#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:4
msgid "Add to Album"
msgstr "Додати до альбому"

#: ../src/photos-share-dialog.ui.h:1
msgctxt "dialog title"
msgid "Share"
msgstr "Оприлюднити"

#: ../src/photos-share-point-email.c:80
msgid "E-Mail"
msgstr "Електронна пошта"

#: ../src/photos-share-point-google.c:98
msgid "Failed to upload photo: Service not authorized"
msgstr "Не вдалося вивантажити світлину: службу не уповноважено"

#: ../src/photos-share-point-google.c:100
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Не вдалося вивантажити світлину"

#: ../src/photos-source-manager.c:305
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: ../src/photos-source-notification.c:138
#, c-format
msgid "Your %s credentials have expired"
msgstr "Ваші реєстраційні дані %s застаріли"

#: ../src/photos-thumbnailer.c:75
msgid "D-Bus address to use"
msgstr "Адреса D-Bus"

#: ../src/photos-tool-colors.c:315
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"

#: ../src/photos-tool-colors.c:356
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"

#: ../src/photos-tool-colors.c:376
msgid "Blacks"
msgstr "Темність"

#: ../src/photos-tool-colors.c:396
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"

#: ../src/photos-tool-colors.c:423
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#: ../src/photos-tool-crop.c:119
msgid "Free"
msgstr "Вільний"

#: ../src/photos-tool-crop.c:120
msgid "Original"
msgstr "Оригінальний"

#: ../src/photos-tool-crop.c:121
msgid "1×1 (Square)"
msgstr "1×1 (квадрат)"

#: ../src/photos-tool-crop.c:122
msgid "10×8 / 5×4"
msgstr "10×8 / 5×4"

#: ../src/photos-tool-crop.c:123
msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)"

#: ../src/photos-tool-crop.c:124
msgid "7×5"
msgstr "7×5"

#: ../src/photos-tool-crop.c:125
msgid "3×2 / 6×4"
msgstr "3×2 / 6×4"

#: ../src/photos-tool-crop.c:126
msgid "16×10 (1280×800)"
msgstr "16×10 (1280×800)"

#: ../src/photos-tool-crop.c:127
msgid "16×9 (1920×1080)"
msgstr "16×9 (1920×1080)"

#: ../src/photos-tool-crop.c:1171
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "Заблокувати пропорцію"

#: ../src/photos-tool-crop.c:1219
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: ../src/photos-tool-crop.c:1236
msgid "Crop"
msgstr "Обрізати"

#: ../src/photos-tool-enhance.c:202
msgid "Sharpen"
msgstr "Виразність"

#: ../src/photos-tool-enhance.c:222
msgid "Denoise"
msgstr "Знешумити"

#: ../src/photos-tool-enhance.c:248
msgid "Enhance"
msgstr "Піднести"

#. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing.
#: ../src/photos-tool-filters.c:185
msgctxt "Edit Filter"
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../src/photos-tool-filters.c:192
msgid "1947"
msgstr "1947"

#: ../src/photos-tool-filters.c:199
msgid "Calistoga"
msgstr "Калістога"

#: ../src/photos-tool-filters.c:205
msgid "Mogadishu"
msgstr "Могадішо"

#: ../src/photos-tool-filters.c:212
msgid "Caap"
msgstr "Caap"

#: ../src/photos-tool-filters.c:218
msgid "Hometown"
msgstr "Hometown"

#: ../src/photos-tool-filters.c:236
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"

#: ../src/photos-tracker-controller.c:168
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Неможливо дістати перелік світлин"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ширина"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Висота"

#~ msgid "%a, %d %B %Y  %X"
#~ msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#~ msgid "%.1f (lens)"
#~ msgstr "%.1f (лінза)"

#~ msgid "%.1f (35mm film)"
#~ msgstr "%.1f (35мм плівка)"

#~ msgid "Transformation on unloaded image."
#~ msgstr "Перетворення для не завантаженого зображення."

#~ msgid "Transformation failed."
#~ msgstr "Не вдалося перетворити."

#~ msgid "EXIF not supported for this file format."
#~ msgstr "Для цього формату файлів EXIF не підтримується."

#~ msgid "Image loading failed."
#~ msgstr "Помилка завантаження зображення."

#~ msgid "No image loaded."
#~ msgstr "Не завантажено жодного зображення"

#~ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
#~ msgstr "У вас немає прав потрібних для збереження файла."

#~ msgid "Temporary file creation failed."
#~ msgstr "Помилка створення тимчасового файла."

#~ msgid "At least two file names are equal."
#~ msgstr "Є принаймні два файли з однаковою назвою."

#~ msgid "Could not display help for Image Viewer"
#~ msgstr "Неможливо показати довідку для переглядача зображень"

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (неправильний Унікод)"

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Нещодавнє"

#~ msgid "No Favorites Found"
#~ msgstr "Не знайдено улюбленого"

#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "Завантажити ще"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Завантаження…"

#~ msgid ""
#~ "<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr "
#~ "content</li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as "
#~ "background</li> <li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow "
#~ "opening full featured editor for more advanced changes</li>"
#~ msgstr ""
#~ "<li>Переглядати недавні локальні та віддалені фотографії</li> "
#~ "<li>Доступитись до ваших файлів Flickr</li> <li>Надсилати світлини до "
#~ "віддалених пристроїв DLNA</li> <li>Встановлювати як тло</li> "
#~ "<li>Друкувати фотографії</li> <li>Вибирати улюблені</li> <li>Відкривати "
#~ "повноцінний редактор для редагування світлин</li>"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~ msgid "About Photos"
#~ msgstr "Про програму"