1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803
|
# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of gnome-power-manager.
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 15:20+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "Indica se los punts de donadas de l'istoric an d'èsser afichats"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr ""
"Indica se los punts de donadas de l'istoric an d'èsser afichats dins la "
"fenèstra de las estatisticas."
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:3
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "Indica se las donadas de l'istoric an d'èsser lissadas"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:4
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "Indica se las donadas de l'istoric an d'èsser lissadas sul grafic"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:5
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "Lo tipe de grafic per defaut d'afichar per l'istoric"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:6
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr "Lo tipe de grafic per defaut d'afichar dins la fenèstra de l'istoric"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:7
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "Durada maximala afichada sus l'istoric"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr ""
"Durada maximala afichada sus l'axe de las abscissas del grafic de l'istoric."
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "Indica se los punts de las estatisticas an d'èsser afichats"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:10
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr ""
"Indica se los punts de las estatisticas an d'èsser afichats dins la fenèstra "
"de las estatisticas."
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:11
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "Indica se las donadas de las estatisticas an d'èsser lissadas"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:12
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr ""
"Indica se las donadas de las estatisticas an d'èsser lissadas sul grafic"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:13
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "Lo tipe de grafic per defaut d'afichar per las estatisticas"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:14
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""
"Lo tipe de grafic per defaut d'afichar dins la fenèstra de las estatisticas"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:15
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "L'indici del numèro de pagina d'afichar per defaut"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:16
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""
"L'indici del numèro de pagina d'afichar per defaut qu'es utilizat per "
"redonar lo focus a la bona pagina."
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:17
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "L'ID del darrièr periferic seleccionat"
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:18
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr ""
"L'identificant del darrièr periferic qu'es utilizat per redonar lo focus cap "
"al bon periferic."
#: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:1
#| msgid "Power Statistics"
msgid "GNOME Power Statistics"
msgstr "Estatisticas de l'alimentacion GNOME"
#: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
msgid "Observe power management"
msgstr "Susvellha la gestion d'energia"
#: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Power Statistics can show historical and current battery information and "
"programs waking up that use power."
msgstr ""
#: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You probably only need to install this application if you are having "
"problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs "
"are using significant amounts of power."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1372
#: ../src/gpm-statistics.c:1818
msgid "Power Statistics"
msgstr "Estatisticas de l'alimentacion"
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:3
msgid "battery;consumption;charge;"
msgstr "batariá;consum;carga;"
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:475
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Tipe de grafic :"
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Data length:"
msgstr "Longor de las donadas :"
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "There is no data to display."
msgstr "I a pas de donadas d'afichar."
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:6
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Lissar la corba"
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Afichar los punts de donadas"
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "History"
msgstr "Istoric"
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Nombre de revelhs del processor per segonda :"
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:461
msgid "Wakeups"
msgstr "Revelhs"
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:426
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%i j"
#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:429
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%i j %02i h"
#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i o"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%i h %02i m"
#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2i m"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2i m %02i"
#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i %%"
#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1f W"
#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:733
msgid "Rate"
msgstr "Taus"
#: ../src/gpm-statistics.c:83
msgid "Charge"
msgstr "Carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:747
msgid "Time to full"
msgstr "Durada de la carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:752
msgid "Time to empty"
msgstr "Durada de la descarga"
#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutas"
#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "2 hours"
msgstr "2 oras"
#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "6 hours"
msgstr "6 oras"
#: ../src/gpm-statistics.c:95
msgid "1 day"
msgstr "1 jorn"
#: ../src/gpm-statistics.c:96
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfil de carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
#: ../src/gpm-statistics.c:108
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Precision de la carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:109
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precision de la descarga"
#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-statistics.c:250
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador sector"
msgstr[1] "Adaptadors sector"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-statistics.c:254
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batariá de l'ordenador"
msgstr[1] "Batariás de l'ordenador"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-statistics.c:258
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Ondulador"
msgstr[1] "Onduladors"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-statistics.c:262
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Ecran"
msgstr[1] "Ecrans"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-statistics.c:266
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Mirga"
msgstr[1] "Mirgas"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-statistics.c:270
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Clavièr"
msgstr[1] "Clavièrs"
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-statistics.c:274
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "Assistent personal"
msgstr[1] "Assistents personals"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-statistics.c:278
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telefonet"
msgstr[1] "Telefonets"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-statistics.c:283
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Lector multimèdia"
msgstr[1] "Lectors multimèdia"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-statistics.c:287
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tableta"
msgstr[1] "Tabletas"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-statistics.c:291
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Ordenador"
msgstr[1] "Ordenadors"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:311
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Liti-ion"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Liti polimèr"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:319
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Liti fosfat de fèrre"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:323
msgid "Lead acid"
msgstr "Batariá al plomb"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:327
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Niquèl Cadmi"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:331
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Niquèl metal idrur"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-statistics.c:335
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:355
msgid "Charging"
msgstr "en carga"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:359
msgid "Discharging"
msgstr "en descarga"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:363
msgid "Empty"
msgstr "Void"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:367
msgid "Charged"
msgstr "Cargat"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:371
msgid "Waiting to charge"
msgstr "En espèra de carga"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-statistics.c:375
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "En espèra de descarga"
#. TRANSLATORS: battery state
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:379 ../src/gpm-statistics.c:553
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../src/gpm-statistics.c:423
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: ../src/gpm-statistics.c:429
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: ../src/gpm-statistics.c:448 ../src/gpm-statistics.c:672
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "ID"
msgstr "Identificant (ID)"
#: ../src/gpm-statistics.c:468
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:557
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f segonda"
msgstr[1] "%.0f segondas"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:562
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minuta"
msgstr[1] "%.1f minutas"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:567
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f ora"
msgstr[1] "%.1f oras"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:571
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f jorn"
msgstr[1] "%.1f jorns"
#: ../src/gpm-statistics.c:580
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: ../src/gpm-statistics.c:580
msgid "No"
msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../src/gpm-statistics.c:669
msgid "Device"
msgstr "Periferic"
#: ../src/gpm-statistics.c:674
msgid "Vendor"
msgstr "Vendeire"
#: ../src/gpm-statistics.c:676
msgid "Model"
msgstr "Modèl"
#: ../src/gpm-statistics.c:678
msgid "Serial number"
msgstr "Numèro de seria"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:683
msgid "Supply"
msgstr "Alimentacion"
#: ../src/gpm-statistics.c:686
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segonda"
msgstr[1] "%d segondas"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:690
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizat"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/gpm-statistics.c:700
msgid "Present"
msgstr "Present(a)"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:707
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recargable"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:713
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: ../src/gpm-statistics.c:717
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: ../src/gpm-statistics.c:720
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia a void"
#: ../src/gpm-statistics.c:723
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia a plena carga"
#: ../src/gpm-statistics.c:726
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (teorica)"
#: ../src/gpm-statistics.c:740
msgid "Voltage"
msgstr "Tension"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:762
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/gpm-statistics.c:769
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitat"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: ../src/gpm-statistics.c:774
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#: ../src/gpm-statistics.c:779
msgid "Online"
msgstr "En linha"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:1106
msgid "No data"
msgstr "Pas de donada"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:1113 ../src/gpm-statistics.c:1118
msgid "Kernel module"
msgstr "Modul del nucli"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:1123
msgid "Kernel core"
msgstr "Nucli central"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:1128
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interrupcion entre processors"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:1133
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupcion"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:1180
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Clavièr/mirga/pavat tactil PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:1183
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:1186
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA seria"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:1189
msgid "ATA host controller"
msgstr "Contrarolador d'òste ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:1192
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptator sens fial Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1204
#: ../src/gpm-statistics.c:1209 ../src/gpm-statistics.c:1214
#: ../src/gpm-statistics.c:1219
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Prètfach periodic %s"
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:1223
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Prètzfach endormit %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:1226
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Prètzfach novèl %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:1230
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Prètzfach en espèra %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:1234 ../src/gpm-statistics.c:1238
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Fila d'espèra %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:1241
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Voidatge de las rotas de ret %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:1244
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activitat USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:1247
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Despertament de %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:1250
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interrupcions localas"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:1253
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Interrupcions de reordonançament"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1362
msgid "Device Information"
msgstr "Informacions sul periferic"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1364
msgid "Device History"
msgstr "Istoric del periferic"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1366
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil del periferic"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1368
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Despertaments del processor"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1575 ../src/gpm-statistics.c:1581
#: ../src/gpm-statistics.c:1587 ../src/gpm-statistics.c:1593
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1577
msgid "Power"
msgstr "Poténcia"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1583 ../src/gpm-statistics.c:1626
#: ../src/gpm-statistics.c:1632 ../src/gpm-statistics.c:1638
#: ../src/gpm-statistics.c:1644
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga de la batariá"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1589 ../src/gpm-statistics.c:1595
msgid "Predicted time"
msgstr "Durada prevista"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1628 ../src/gpm-statistics.c:1640
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correccion"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1634 ../src/gpm-statistics.c:1646
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precision de la prediccion"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-statistics.c:1806
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Aficha las informacions de desbugatge"
#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1809
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar aqueste periferic a l'aviada"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:2059
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
|