File: lv.po

package info (click to toggle)
gnome-robots 1%3A3.14.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 17,892 kB
  • ctags: 635
  • sloc: ansic: 5,520; sh: 1,291; makefile: 207; xml: 132
file content (5397 lines) | stat: -rw-r--r-- 132,348 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
# translation of lv.po to Latvian
# gnome-games for Latvian.
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"

#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:206 ../src/gnobots.c:219
#: ../src/menu.c:262
msgid "Robots"
msgstr "Roboti"

#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:2
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Izvairies no robotiem un lieciet viņiem saskrieties vienam ar otru"

#: ../data/gnobots2.desktop.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "spēle;arkāde;teleportācija;"

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
#| msgid "Robots"
msgid "GNOME Robots"
msgstr "GNOME roboti"

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
"Esam tālā nākotnē — 2000. gadā. Ļaunie roboti mēģina tevi nogalināt. "
"Izvairies no tiem vai mirsti drošā nāvē."

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
msgstr ""
"Par laimi roboti ir ārkārtīgi stulbi un vienmēr ies tev tieši virsū. Ar viltu "
"liec tiem saskrieties, kā rezultātā tie salūzīs, vai arī iemāni tos ieskriet "
"lūžņu kaudzē, kas palikusi pēc iepriekšējās sadursmes. Tu vari aizsargāties, "
"pārvietojot lūžņu kaudzes, vai izbēgt drošībā ar parocīgu teleportācijas "
"ierīci."

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
msgstr ""
"Tev ir ierobežots drošo teleportācijas reižu skaits, un ja tās ir beigušās, "
"pēc teleportācijas vari attapties blakus robotam, kas tevi nogalēs. Mēģini "
"izdzīvot cik vien ilgi iespējams!"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
msgid "Show toolbar"
msgstr "Rādīt rīkjoslu"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Rādīt rīkjoslu. Standarta rīkjoslas konfigurācija."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robotu attēlu motīvs"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robotu attēlu motīvs. Motīvs attēliem, kas lietoti robotiem."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Fona krāsa. Heksadecimālā notācija fona krāsai."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Spēles veids"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Spēles veids. Lietojamās spēles variācijas nosaukums."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
msgid "Use safe moves"
msgstr "Lietot drošos gājienus"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"Izmantot drošos gājienus. Drošo gājienu iespēja palīdzēs tev izvairīties no "
"tā, ka tiksi nogalināts kļūdas pēc. Ja mēģināsi gājienu, kas ievestu tevi "
"nāvē, kamēr ir iespējams drošs gājiens, tev neļaus turpināt."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Lietot sevišķi drošos gājienus"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"Izmantot sevišķi drošas gājienus. Spēlētājs tiks brīdināts, kad drošu "
"kustību nav un vienīgā iespēja ir teleporteties no šīs vietas."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Aktivēt spēles skaņas"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Aktivēt spēles skaņas. Atskaņot skaņas dažādiem notikumiem spēles laikā."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:500
msgid "Key to move NW"
msgstr "ZR taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļrietumu virzienā."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:501
msgid "Key to move N"
msgstr "Z taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
msgid "The key used to move north."
msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļu virzienā."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:502
msgid "Key to move NE"
msgstr "ZA taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļaustrumu virzienā."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:503
msgid "Key to move W"
msgstr "R taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
msgid "The key used to move west."
msgstr "Taustiņš gājienam rietumu virzienā."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
msgstr "Palikšanas taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai šajā gājienā paliktu uz vietas."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:504
msgid "Key to move E"
msgstr "A taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
msgid "The key used to move east."
msgstr "Taustiņš gājienam austrumu virzienā."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move SW"
msgstr "DR taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Taustiņš gājienam dienvidrietumu virzienā."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move S"
msgstr "D taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
msgid "The key used to move south."
msgstr "Taustiņš gājienam dienvidu virzienā."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:507
msgid "Key to move SE"
msgstr "DA taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Taustiņš gājienam dienvidaustrumu virzienā."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:509
msgid "Key to teleport"
msgstr "Teleporta taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "Taustiņš, lai droši teleportētos (ja iespējams)."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:510
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Nejaušā teleporta taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:36
msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "Taustiņš, lai teleportētos nejauši."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:511
msgid "Key to wait"
msgstr "Gaidīšanas taustiņš"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:38
msgid "The key used to wait."
msgstr ""
"Taustiņš, lai gaidītu, kamēr roboti veic visus savus atlikušos gājienus."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:39
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Galvenā loga platums pikseļos"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:40
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:41
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "patiess, ja logs ir maksimizēts"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:42
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "patiess, ja logs ir pilnekrāna"

#: ../src/game.c:149
msgid "Game over!"
msgstr "Spēle beigusies!"

#: ../src/game.c:151
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Labs rezultāts, bet diemžēl tu neiekļuvi labāko desmitniekā."

#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../src/game.c:153 ../src/games-stock.c:253
msgid "_New Game"
msgstr "Jau_na spēle"

#: ../src/game.c:166
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robots rezultāti"

#: ../src/game.c:169
msgid "Map:"
msgstr "Karte:"

#: ../src/game.c:178
msgid "Congratulations!"
msgstr "Apsveicam!"

#: ../src/game.c:179
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Tavs rezultāts ir labākais!"

#: ../src/game.c:180
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Tavs rezultāts ticis labāko desmitniekā."

#: ../src/game.c:408 ../src/game.c:424
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"Apsveicu, tu esi sakāvis robotus!! \n"
"Bet vai vari izdarīt to vēlreiz?"

#. This should never happen.
#: ../src/game.c:1186
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nav vairāk vietu, kurp teleportēties!!"

#: ../src/game.c:1214
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nav drošu vietu, uz kurām teleportēties!!"

#: ../src/games-controls.c:288
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nezināma komanda"

#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Laiks"

#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Rezultāts"

#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#: ../src/games-scores-dialog.c:225
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"

#: ../src/games-scores-dialog.c:385
msgid "New Game"
msgstr "Jauna spēle"

#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: ../src/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
msgstr "Skatīt šīs spēles palīdzību"

#: ../src/games-stock.c:42
msgid "End the current game"
msgstr "Pārtraukt šo spēli"

#: ../src/games-stock.c:43
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"

#: ../src/games-stock.c:44
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Saņem padomu par nākamo gājienu"

#: ../src/games-stock.c:45
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"

#: ../src/games-stock.c:46
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Sākt jaunu tīkla spēli"

#: ../src/games-stock.c:47
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Beigt pašreizējo tīkla spēli un atgriezties pie servera"

#: ../src/games-stock.c:48 ../src/menu.c:69
msgid "Start a new game"
msgstr "Sākt jaunu spēli"

#: ../src/games-stock.c:49
msgid "Pause the game"
msgstr "Pauzēt spēli"

#: ../src/games-stock.c:50
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Rādīt spēlētāju sarakstu tīkla spēlē"

#: ../src/games-stock.c:51
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Atsaukt gājiena atsaukšanu"

#: ../src/games-stock.c:52
msgid "Restart the game"
msgstr "Pārstartēt spēli"

#: ../src/games-stock.c:53
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Turpināt pauzēto spēli"

#: ../src/games-stock.c:54
msgid "View the scores"
msgstr "Apskatīt rezultātus"

#: ../src/games-stock.c:55
msgid "Undo the last move"
msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"

#: ../src/games-stock.c:56
msgid "About this game"
msgstr "Par šo spēli"

#: ../src/games-stock.c:57
msgid "Close this window"
msgstr "Aizvērt šo logu"

#: ../src/games-stock.c:58
msgid "Configure the game"
msgstr "Konfigurēt spēli"

#: ../src/games-stock.c:59
msgid "Quit this game"
msgstr "Iziet no spēles"

#: ../src/games-stock.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"

#: ../src/games-stock.c:248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāna"

#: ../src/games-stock.c:249
msgid "_Hint"
msgstr "_Padoms"

#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../src/games-stock.c:251
msgid "_New"
msgstr "Jau_na"

#: ../src/games-stock.c:254
msgid "_Redo Move"
msgstr "Atkā_rtot darbību"

#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../src/games-stock.c:256
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatīt"

#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../src/games-stock.c:258
msgid "_Restart"
msgstr "Pā_rstartēt"

#: ../src/games-stock.c:259
msgid "_Undo Move"
msgstr "Atsa_ukt gājienu"

#: ../src/games-stock.c:260
msgid "_Deal"
msgstr "_Dalīt"

#: ../src/games-stock.c:261
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu"

#: ../src/games-stock.c:262
msgid "Network _Game"
msgstr "Tīkla _spēle"

#: ../src/games-stock.c:263
msgid "L_eave Game"
msgstr "Pam_est spēli"

#: ../src/games-stock.c:264
msgid "Player _List"
msgstr "Spē_lētāju saraksts"

#: ../src/games-stock.c:265
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauzēt"

#: ../src/games-stock.c:266
msgid "Res_ume"
msgstr "T_urpināt"

#: ../src/games-stock.c:267
msgid "_Scores"
msgstr "Re_zultāti"

#: ../src/games-stock.c:268
msgid "_End Game"
msgstr "B_eigt spēli"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../src/games-stock.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s ir brīvā programmatūra; jūs varat izplatīt un/vai modificēt to saskaņā ar "
"GNU Vispārējās Publiskās Licences %d vai kādas vēlākas versijas noteikumiem."

#: ../src/games-stock.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs. Tas tiek izplatīts BEZ "
"jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. "
"Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā."

#: ../src/games-stock.c:327
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"GNU Vispārējās Publiskās Licence ir pieejama kopā ar %s instalāciju. Ja tā "
"jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"

#: ../src/games-stock.c:331
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar šo programmu. Ja nē, "
"skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/gnobots.c:79
msgid "Set game scenario"
msgstr "Iestatīt spēles scenāriju"

#: ../src/gnobots.c:79 ../src/gnobots.c:81
msgid "NAME"
msgstr "VĀRDS"

#: ../src/gnobots.c:81
msgid "Set game configuration"
msgstr "Iestatīt spēles konfigurāciju"

#: ../src/gnobots.c:83 ../src/gnobots.c:85
msgid "Initial window position"
msgstr "Sākotnējais loga novietojums"

#: ../src/gnobots.c:83
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../src/gnobots.c:85
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../src/gnobots.c:90
msgid "Classic robots"
msgstr "Klasiskie roboti"

#: ../src/gnobots.c:91
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klasiskie roboti ar drošiem gājieniem"

#: ../src/gnobots.c:92
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klasiskie roboti ar sevišķi drošiem gājieniem"

#: ../src/gnobots.c:93
msgid "Nightmare"
msgstr "Murgs"

#: ../src/gnobots.c:94
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Murgs ar drošiem gājieniem"

#: ../src/gnobots.c:95
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Murgs ar sevišķi drošiem gājieniem"

#: ../src/gnobots.c:96
msgid "Robots2"
msgstr "Roboti2"

#: ../src/gnobots.c:97
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Roboti2 ar drošiem gājieniem"

#: ../src/gnobots.c:98
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Roboti2 ar sevišķi drošiem gājieniem"

#: ../src/gnobots.c:99
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Roboti2 viegli"

#: ../src/gnobots.c:100
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Roboti2 viegli ar drošiem gājieniem"

#: ../src/gnobots.c:101
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Roboti2 viegli ar sevišķi drošiem gājieniem"

#: ../src/gnobots.c:102
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Roboti ar drošu teleportu"

#: ../src/gnobots.c:103
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Roboti ar drošu teleportu un drošiem gājieniem"

#: ../src/gnobots.c:104
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboti ar drošu teleportu un sevišķi drošiem gājieniem"

#: ../src/gnobots.c:286
msgid "No game data could be found."
msgstr "Netika atrasti spēles dati."

#: ../src/gnobots.c:288
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Programma Roboti nebija spējīga atrast derīgas spēles konfigurācijas datnes. "
"Lūdzu, pārbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalēta."

#: ../src/gnobots.c:304
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Dažas grafikas datnes ir pazudušas vai sabojātas."

#: ../src/gnobots.c:306
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Programma Roboti nebija spējīga ielādēt nepieciešamās grafikas datnes. "
"Lūdzu, pārbaudiet, vai spēle ir uzinstalēta pareizi."

#: ../src/graphics.c:151
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Nevarēja atrast “%s” pikseļu kartes (pixmap) datni\n"

#: ../src/menu.c:64
msgid "_Game"
msgstr "_Spēle"

#: ../src/menu.c:65
msgid "_View"
msgstr "_Skats"

#: ../src/menu.c:66
msgid "_Move"
msgstr "_Iet"

#: ../src/menu.c:67
msgid "_Settings"
msgstr "Ie_statījumi"

#: ../src/menu.c:68
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: ../src/menu.c:73
msgid "_Teleport"
msgstr "_Teleportēties"

#: ../src/menu.c:74
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Teleportēties droši, ja iespējams"

#: ../src/menu.c:75
msgid "_Random"
msgstr "_Nejauši"

#: ../src/menu.c:76
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Teleportēties nejauši"

#: ../src/menu.c:77
msgid "_Wait"
msgstr "_Gaidīt"

#: ../src/menu.c:77
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Gaidīt robotus"

#: ../src/menu.c:88
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Rīkjosla"

#: ../src/menu.c:88
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"

#: ../src/menu.c:266
#| msgid ""
#| "Based on classic BSD Robots.\n"
#| "\n"
#| "Robots is a part of GNOME Games."
msgid ""
"Based on classic BSD Robots\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Balstīts uz klasiskajiem BSD Robots\n"
"\n"
"Robots ir daļa no GNOME spēlēm."

#: ../src/menu.c:270
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Sandra Zabarovska <sandra.zabarovska@gmail.com>\n"
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"

#: ../src/properties.c:391
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Robotu iestatījumi"

#: ../src/properties.c:416
msgid "Game Type"
msgstr "Spēles veids"

#: ../src/properties.c:425
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Lietot droš_us gājienus"

#: ../src/properties.c:432
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Novērst nejaušus gājienus, kuru rezultātā var nosisties."

#: ../src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Lietot īpaši drošo_s gājienus"

#: ../src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Novērš visus gājienus, kuru rezultātā var nosisties."

#: ../src/properties.c:443
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Aktivēt skaņu"

#: ../src/properties.c:449
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Atskaņot skaņas tādos gadījumos kā līmeņa pabeigšana un nomiršana."

#: ../src/properties.c:451
msgid "Game"
msgstr "Spēle"

#: ../src/properties.c:464
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Attēlu motīvs:"

#: ../src/properties.c:476
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fona krāsa:"

#: ../src/properties.c:488
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"

#: ../src/properties.c:520
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Atjaunot noklusējuma vērtības"

#: ../src/properties.c:525
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"

#: ../src/statusbar.c:68
msgid "Score:"
msgstr "Rezultāts:"

#: ../src/statusbar.c:76
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Drošie teleporti:"

#: ../src/statusbar.c:85
msgid "Level:"
msgstr "Līmenis:"

#: ../src/statusbar.c:94
msgid "Remaining:"
msgstr "Atlicis:"

#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Vārds"

#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "GNOME Games tīmekļa vietne"

#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Šahs"

#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
#~ msgstr "Spēlēt klasisko divu spēlētāju šaha spēli"

#~ msgid "_Resign"
#~ msgstr "_Padoties"

#~ msgid "Claim _Draw"
#~ msgstr "_Pieteikt neizšķiru"

#~ msgid "Undo Move"
#~ msgstr "Atsaukt gājienu"

#~ msgid "Resign"
#~ msgstr "Padoties"

#~ msgid "Rewind to the game start"
#~ msgstr "Pārtīt uz spēles sākumu"

#~ msgid "Show the previous move"
#~ msgstr "Parādīt iepriekšējo gājienu"

#~ msgid "Show the next move"
#~ msgstr "Parādīt nākamo gājienu"

#~ msgid "Show the current move"
#~ msgstr "Parādīt pašreizējo gājienu"

#~ msgid "The width of the window"
#~ msgstr "Loga platums"

#~ msgid "The width of the main window in pixels."
#~ msgstr "Galvenā loga platums pikseļos."

#~ msgid "The height of the window"
#~ msgstr "Loga augstums"

#~ msgid "The height of the main window in pixels."
#~ msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos."

#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu maksimizētu režīmu"

#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu pilnekrāna režīmu"

#~ msgid "The piece to promote pawns to"
#~ msgstr "Figūra uz ko paaugstināt bandiniekus"

#~ msgid ""
#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
#~ msgstr ""
#~ "Figūra uz kuru paaugstināt, kad cilvēka spēlētājs pārvieto bandinieku uz "
#~ "pēdējo rindu"

#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu 3D režīmu"

#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#~ msgstr "Nogludināt 3D ekrānu (kropļojumnovērse)"

#~ msgid "The piece theme to use"
#~ msgstr "Figūru motīvs, ko izmantot"

#~ msgid "A flag to enable move hints"
#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu gājienu padomus"

#~ msgid "A flag to enable board numbering"
#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu galdiņa numurēšanu"

#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu gājienu vēstures pārlūku"

#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu rīkjoslu"

#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
#~ msgstr "Direktorija, kurā saglabāt spēles"

#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
#~ msgstr "Direktorija, kurā meklēt saglabātās spēles"

#~ msgid "The format to display moves in"
#~ msgstr "Formāts, kādā attēlot gājienus"

#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
#~ msgstr "Priekšplānā esošā galdiņa puse"

#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
#~ msgstr "Spēles ilgums sekundēs (0 nozīmē bez ierobežojuma)"

#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "patiess, ja cilvēka spēlētājs spēlē kā baltais"

#~ msgid "The opponent player"
#~ msgstr "Pretinieka spēlētājs"

#~ msgid ""
#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
#~ msgstr ""
#~ "Var būt “human” (spēlē pret citu cilvēka spēlētāju), “” (izmanto pirmo "
#~ "pieejamo šaha dzini) vai nosaukums specifiskam dzinim, pret ko spēlēt"

#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
#~ msgstr "Grūtība pretinieka šaha dzinim"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Iestatījumi"

#~ msgid "Play as:"
#~ msgstr "Spēlē kā:"

#~ msgid "Opposing Player:"
#~ msgstr "Pretinieks:"

#~ msgid "Difficulty:"
#~ msgstr "Sarežģītība:"

#~ msgid "Game Duration:"
#~ msgstr "Spēles ilgums:"

#~ msgid "Promotion Type:"
#~ msgstr "Paaugstināšanas veids:"

#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
#~ msgstr "Izmaiņas stāsies spēkā nākamajā spēles palaišanas reizē."

#~ msgid "3_D Chess View"
#~ msgstr "3_D šaha skats"

#~ msgid "_Smooth Display"
#~ msgstr "Gludināt_s ekrāns"

#~ msgid "Piece Style:"
#~ msgstr "Figūras stils:"

#~ msgid "Show _Toolbar"
#~ msgstr "Rādī_t rīkjoslu"

#~ msgid "Show _History"
#~ msgstr "Rādīt _vēsturi"

#~ msgid "_Move Hints"
#~ msgstr "_Gājienu padomi"

#~ msgid "_Board Numbering"
#~ msgstr "_Gadiņa numurēšana"

#~ msgid "Board Orientation:"
#~ msgstr "Galdiņa novietojums:"

#~ msgid "Move Format:"
#~ msgstr "Gājiena formāts:"

#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "Izsk_ats"

#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Viegls"

#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normāls"

#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Grūts"

#~ msgctxt "chess-opponent"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Cilvēks"

#~ msgctxt "chess-player"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Baltais"

#~ msgctxt "chess-player"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Melnais"

#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Bez ierobežojuma"

#~ msgid "One minute"
#~ msgstr "Viena minūte"

#~ msgid "Five minutes"
#~ msgstr "Piecas minūtes"

#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minūtes"

#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "Viena stunda"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Pielāgots"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Vienkāršs"

#~ msgid "Fancy"
#~ msgstr "Šiks"

#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "White Side"
#~ msgstr "Balto puse"

#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Black Side"
#~ msgstr "Melno puse"

#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Human Side"
#~ msgstr "Cilvēka puse"

#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Current Player"
#~ msgstr "Pašreizējais spēlētājs"

#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Face to Face"
#~ msgstr "Aci pret aci"

#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Cilvēkiem"

#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Standard Algebraic"
#~ msgstr "Standarta algebriskais"

#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Figurine"
#~ msgstr "Figūru"

#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Long Algebraic"
#~ msgstr "Garais algebriskais"

#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Queen"
#~ msgstr "Dāma"

#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Knight"
#~ msgstr "Zirdziņš"

#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Rook"
#~ msgstr "Tornis"

#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Laidnis"

#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
#~ msgstr "%1$s (%2$s) — šahs"

#~ msgid "Game Start"
#~ msgstr "Spēles sākums"

#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Baltais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno torni uz %2$s"

#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"

#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"

#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Baltais tornis iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"

#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"

#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"

#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Baltais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno torni uz %2$s"

#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"

#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"

#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Baltais laidnis iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"

#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"

#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"

#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Baltā dāma iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno torni uz %2$s"

#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"

#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"

#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Baltais karalis iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno torni uz %2$s"

#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s"

#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s"

#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Melnais bandinieks iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto torni uz %2$s"

#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"

#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"

#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Melnais tornis iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"

#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"

#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"

#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Melnais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto torni uz %2$s"

#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"

#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"

#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Melnais laidnis iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"

#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"

#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"

#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Melnā dāma iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto torni uz %2$s"

#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"

#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"

#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Melnais karalis iet no %1$s uz %2$s"

#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s"

#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto torni uz %2$s"

#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s"

#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s"

#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s"

#~ msgid "White wins"
#~ msgstr "Balto puse uzvar"

#~ msgid "Black wins"
#~ msgstr "Melno puse uzvar"

#~ msgid "Game is drawn"
#~ msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu"

#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
#~ msgstr "Pretiniekam ir šahs un tas nevar paiet (šahs un mats)"

#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
#~ msgstr "Pretinieks nevar paiet (pats)"

#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
#~ msgstr ""
#~ "Neviens kauliņš nav paņemts vai bandinieks pakustējies pēdējos piecdesmit "
#~ "gājienos"

#~ msgid "Opponent has run out of time"
#~ msgstr "Pretiniekam beidzās laiks"

#~ msgid ""
#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
#~ msgstr ""
#~ "Tāds pats galdiņa stāvoklis ir atkārtojies trīs reizes (trīskāršs "
#~ "atkārtojums)"

#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "Neviens spēlētājs nevar radīt šahu un matu (nepietiek materiāla)"

#~ msgid "The black player has resigned"
#~ msgstr "Melnais spēlētājs ir padevies"

#~ msgid "The white player has resigned"
#~ msgstr "Baltais spēlētājs ir padevies"

#~ msgid "The game has been abandoned"
#~ msgstr "Spēle tika pamesta"

#~ msgid "One of the players has died"
#~ msgstr "Viens no spēlētājiem nomira"

#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
#~ msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?"

#~ msgid "_Abandon game"
#~ msgstr "P_amest spēli"

#~ msgid "_Save game for later"
#~ msgstr "_Saglabāt spēli vēlākam laikam"

#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "seconds"
#~ msgstr[0] "sekunde"
#~ msgstr[1] "sekundes"
#~ msgstr[2] "sekunžu"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minūte"
#~ msgstr[1] "minūtes"
#~ msgstr[2] "minūšu"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "stunda"
#~ msgstr[1] "stundas"
#~ msgstr[2] "stundu"

#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
#~ "\n"
#~ "glChess is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME 2D/3D šaha spēle.\n"
#~ "\n"
#~ "glChess ir daļa no GNOME Games."

#~ msgid "Save Chess Game"
#~ msgstr "Saglabāt šaha spēli"

#~ msgid "PGN files"
#~ msgstr "PGN datnes"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Visas datnes"

#~ msgid "Failed to save game: %s"
#~ msgstr "Neizdevās saglabāt spēli — %s"

#~ msgid "Load Chess Game"
#~ msgstr "Ielādē šaha spēli"

#~ msgid "Failed to open game: %s"
#~ msgstr "Neizdevās atvērt spēli — %s"

#~ msgid "Show release version"
#~ msgstr "Rādīt laidiena versiju"

#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[DATNE] - spēlēt šahu"

#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr ""
#~ "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
#~ "sarakstu."

#~ msgid "Five or More"
#~ msgstr "Vismaz pieci"

#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
#~ msgstr "Noņemt krāsainās bumbas no galda, veidojot līnijas"

#~ msgid "Five or More Preferences"
#~ msgstr "“Vismaz pieci” iestatījumi"

#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Attēls:"

#~ msgid "B_ackground color:"
#~ msgstr "Fona krās_a:"

#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Galdiņa izmērs"

#~ msgid "_Small"
#~ msgstr "Maz_s"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Vidējs"

#~ msgid "_Large"
#~ msgstr "_Liels"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Vispārīgi"

#~ msgid "_Use fast moves"
#~ msgstr "Izmantot ātros gājien_us"

#~ msgid "Five or more"
#~ msgstr "Vismaz pieci"

#~ msgid "Scores"
#~ msgstr "Rezultāti"

#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Nākamais:"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Playing field size"
#~ msgstr "Spēles lauka izmērs"

#~ msgid ""
#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
#~ "invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Spēles lauka izmērs. 1=mazs, 2=vidējs,3=liels. Jebkura cita vērtība "
#~ "nederīga."

#~ msgid "Ball style"
#~ msgstr "Bumbu dizains"

#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
#~ msgstr "Bumbu dizains. Attēla datnes nosaukums, ko lietot bumbām."

#~ msgid "Time between moves"
#~ msgstr "Laiks starp gājieniem"

#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
#~ msgstr "Laiks starp gājieniem milisekundēs."

#~ msgid "Game score"
#~ msgstr "Spēles punkti"

#~ msgid "Game score from last saved session."
#~ msgstr "Spēles punkti no pēdējās saglabātās sesijas."

#~ msgid "Game field"
#~ msgstr "Spēles lauks"

#~ msgid "Game field from last saved session."
#~ msgstr "Spēles lauks no pēdējās saglabātās sesijas."

#~ msgid "Game preview"
#~ msgstr "Spēles priekšskatījums"

#~ msgid "Game preview from last saved session."
#~ msgstr "Spēles priekšskatījums no pēdējās saglabātās sesijas."

#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mazs"

#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vidējs"

#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Liels"

#~ msgid "Could not load theme"
#~ msgstr "Nevarēja ielādēt motīvu"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The default theme will be loaded instead."
#~ msgstr ""
#~ "Nevar atrast datni:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Tā vietā tiks ielādēts noklusējuma motīvs."

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Nespēj atrast datni:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārliecinies, ka “Vismaz pieci” ir pareizi uzinstalēts."

#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
#~ msgstr "Savieto piecus viena veida objektus rindā, lai gūtu punktus!"

#~ msgid "GNOME Five or More"
#~ msgstr "GNOME vismaz pieci"

#~ msgid "_Board size:"
#~ msgstr "_Galdiņa izmērs:"

#~ msgid "Game Over!"
#~ msgstr "Spēles Beigas!"

#~ msgid "You can't move there!"
#~ msgstr "Nevar pārvietot uz šejieni!"

#~ msgid ""
#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
#~ "\n"
#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME ports kādreiz tik populārajai Color Lines spēlei.\n"
#~ "\n"
#~ "“Vismaz pieci” ir daļa no GNOME Games."

#~ msgid "Four-in-a-Row"
#~ msgstr "Četri rindā"

#~ msgid "Make lines of the same color to win"
#~ msgstr "Lai uzvarētu, veidojiet līnijas vienā krāsā"

#~ msgid "Level of Player One"
#~ msgstr "Pirmā spēlētāja līmenis"

#~ msgid ""
#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
#~ "player."
#~ msgstr "Nulle ir cilvēks, viens līdz trīs atbilst datora spēlētāju līmenim."

#~ msgid "Level of Player Two"
#~ msgstr "Otrā spēlētāja līmenis"

#~ msgid "Theme ID"
#~ msgstr "Motīva ID"

#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
#~ msgstr "Skaitlis, kas nosaka vēlamo motīvu."

#~ msgid "Animate"
#~ msgstr "Animēt"

#~ msgid "Whether or not to use animation."
#~ msgstr "Vai lietot animāciju."

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Skaņa"

#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
#~ msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas."

#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Iet pa kreisi"

#~ msgid "Key press to move left."
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa kreisi."

#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Iet pa labi"

#~ msgid "Key press to move right."
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa labi."

#~ msgid "Drop marble"
#~ msgstr "Nomest lodīti"

#~ msgid "Key press to drop a marble."
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai nomestu lodīti."

#~ msgid ""
#~ "Unable to load image:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar ielādēt attēlu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "It's a draw!"
#~ msgstr "Neizšķirts!"

#~ msgid "You win!"
#~ msgstr "Tu uzvarēji!"

#~ msgid "It is your move."
#~ msgstr "Tavs gājiens."

#~ msgid "I win!"
#~ msgstr "Es uzvarēju!"

#~ msgid "Thinking..."
#~ msgstr "Domā..."

#~ msgid "%s wins!"
#~ msgstr "%s uzvar!"

#~ msgid "Waiting for %s to move."
#~ msgstr "Gaida %s gājienu."

#~ msgid "Hint: Column %d"
#~ msgstr "Padoms — kolonna %d"

#~ msgid "You:"
#~ msgstr "Tu:"

#~ msgid "Me:"
#~ msgstr "Es:"

#~ msgid "Drawn:"
#~ msgstr "Neizšķirts:"

#~ msgid ""
#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "“Četri rindā” GNOME videi ar datora spēlētāju, ko vada Giuliano "
#~ "Bertoletti Velena dzinis.\n"
#~ "\n"
#~ "“Četri rindā” ir daļa no GNOME spēlēm."

#~ msgid "Four-in-a-row"
#~ msgstr "Četri rindā"

#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
#~ msgstr "“Četri rindā” iestatījumi"

#~ msgid "Player One:"
#~ msgstr "Pirmais spēlētājs:"

#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Cilvēks"

#~ msgid "Level one"
#~ msgstr "Pirmais līmenis"

#~ msgid "Level two"
#~ msgstr "Otrais līmenis"

#~ msgid "Level three"
#~ msgstr "Trešais līmenis"

#~ msgid "Player Two:"
#~ msgstr "Otrais spēlētājs:"

#~ msgid "_Theme:"
#~ msgstr "Mo_tīvs:"

#~ msgid "Enable _animation"
#~ msgstr "_Aktivēt animāciju"

#~ msgid "E_nable sounds"
#~ msgstr "A_ktivēt skaņas"

#~ msgid "Keyboard Controls"
#~ msgstr "Tastatūras vadība"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klasiska"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Sarkans"

#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Dzeltens"

#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Augsts kontrasts"

#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Aplis"

#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Krusts"

#~ msgid "High Contrast Inverse"
#~ msgstr "Pretējs augsts kontrasts"

#~ msgid "Cream Marbles"
#~ msgstr "Krēmkrāsas lodītes"

#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Zils"

#~ msgid "Glass Marbles"
#~ msgstr "Stikla lodītes"

#~ msgid "Nightfall"
#~ msgstr "Krēsla"

#~ msgid "Blocks"
#~ msgstr "Bloki"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranžs"

#~ msgid "Nibbles"
#~ msgstr "Nibbles"

#~ msgid "Guide a worm around a maze"
#~ msgstr "Vadi tārpu pa labirintu"

#~ msgid "Number of human players"
#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits"

#~ msgid "Number of human players."
#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits."

#~ msgid "Number of AI players"
#~ msgstr "MI spēlētāju skaits"

#~ msgid "Number of AI players."
#~ msgstr "MI spēlētāju skaits."

#~ msgid "Game speed"
#~ msgstr "Spēles ātrums"

#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
#~ msgstr "Spēles ātrums (1=ātri, 4=lēni)."

#~ msgid "Enable fake bonuses"
#~ msgstr "Aktivēti neīstos bonusus"

#~ msgid "Enable fake bonuses."
#~ msgstr "Aktivizēti neīstos bonusus."

#~ msgid "Play levels in random order"
#~ msgstr "Spēlēt līmeņus nejaušā secībā"

#~ msgid "Play levels in random order."
#~ msgstr "Spēlēt līmeņus nejaušā secībā."

#~ msgid "Game level to start on"
#~ msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli"

#~ msgid "Game level to start on."
#~ msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli."

#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "Aktivēt skaņu"

#~ msgid "Enable sounds."
#~ msgstr "Aktivēt skaņu."

#~ msgid "Size of game tiles"
#~ msgstr "Spēles kauliņu izmēri"

#~ msgid "Size of game tiles."
#~ msgstr "Spēles kauliņu izmēri."

#~ msgid "Color to use for worm"
#~ msgstr "Tārpa krāsa"

#~ msgid "Color to use for worm."
#~ msgstr "Tārpa krāsa."

#~ msgid "Use relative movement"
#~ msgstr "Lietot relatīvo kustību"

#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
#~ msgstr "Lietot relatīvo kustību (t.i. tikai pa kreisi vai tikai pa labi)."

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Pārvietot uz augšu"

#~ msgid "Key to use for motion up."
#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz augšu."

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Pārvietot uz leju"

#~ msgid "Key to use for motion down."
#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz leju."

#~ msgid "Key to use for motion left."
#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa kreisi."

#~ msgid "Key to use for motion right."
#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa labi."

#~ msgid ""
#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Nibbles installation"
#~ msgstr ""
#~ "Nibbles nevarēja ielādēt līmeņa datni:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju"

#~ msgid ""
#~ "Level file appears to be damaged:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Nibbles installation"
#~ msgstr ""
#~ "Izskatās, ka līmenis ir bojāts:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju"

#~ msgid ""
#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Nibbles installation"
#~ msgstr ""
#~ "Nibbles nevarēja atrast pikseļu kartes datni:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju"

#~ msgid "Nibbles Scores"
#~ msgstr "Nibbles rezultāti"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Ātrums:"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Iesācēju"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lēni"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vidēji"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ātri"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Beginner with Fakes"
#~ msgstr "Iesācēju ar neīstajiem"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Slow with Fakes"
#~ msgstr "Lēns ar neīstajiem"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Medium with Fakes"
#~ msgstr "Vidējs ar neīstajiem"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Fast with Fakes"
#~ msgstr "Ātrs ar neīstajiem"

#~ msgid ""
#~ "A worm game for GNOME.\n"
#~ "\n"
#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME tārpu spēle.\n"
#~ "\n"
#~ "Nibbles ir daļa no GNOME Games."

#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
#~ msgstr "Spēle beigusies! %s uzvarēja!"

#~ msgid "A worm game for GNOME."
#~ msgstr "Tārpa spēle GNOME."

#~ msgid "Nibbles Preferences"
#~ msgstr "Nibbles iestatījumi"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Ātrums"

#~ msgid "Nibbles newbie"
#~ msgstr "Nibbles iesācējs"

#~ msgid "My second day"
#~ msgstr "Mana otrā diena"

#~ msgid "Not too shabby"
#~ msgstr "Tīri tā neko"

#~ msgid "Finger-twitching good"
#~ msgstr "Pirkstu veiklības treniņam"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcijas"

#~ msgid "_Play levels in random order"
#~ msgstr "S_pēlēt līmeņus nejaušā secībā"

#~ msgid "_Enable fake bonuses"
#~ msgstr "_Aktivēt neīstos bonusus"

#~ msgid "_Starting level:"
#~ msgstr "_Sākuma līmenis:"

#~ msgid "Number of _human players:"
#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju _skaits:"

#~ msgid "Number of _AI players:"
#~ msgstr "_MI spēlētāju skaits:"

#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Tārps"

#~ msgid "Keyboard Options"
#~ msgstr "Tastatūras opcijas"

#~ msgid "_Use relative movement"
#~ msgstr "Lietot relatīvo kustīb_u"

#~ msgid "_Worm color:"
#~ msgstr "_Tārpa krāsa:"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Zaļš"

#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Gaiši zils"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Purpura"

#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Pelēks"

#~ msgid "Worm %d:"
#~ msgstr "Tārps %d:"

#~ msgid "Mahjongg"
#~ msgstr "Mahjongg"

#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
#~ msgstr "Nojaukt kauliņu kaudzi, ņemot nost sakrītošus pārus"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "The Ziggurat"
#~ msgstr "Zikurāts"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Four Bridges"
#~ msgstr "Četri tilti"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Mākonis"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
#~ msgstr "Desas"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Red Dragon"
#~ msgstr "Sarkanais pūķis"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Pyramid's Walls"
#~ msgstr "Piramīdas sienas"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Confounding Cross"
#~ msgstr "Sasodītais krusts"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "Sarežģīts"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Apturēts"

#~ msgid "Moves Left:"
#~ msgstr "Atlikuši gājieni:"

#~ msgid "_Restart Game"
#~ msgstr "Pā_rstartēt spēli"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Iestatījumi"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "P_ar"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Iziet"

#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Padoms"

#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
#~ msgstr "Vai vēlies sākt jaunu spēli ar šo karti?"

#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
#~ msgstr "Ja turpināsi spēlēt, nākama spēle izmantos jaunu karti."

#~ msgid "_Continue playing"
#~ msgstr "_Turpināt spēlēt"

#~ msgid "Use _new map"
#~ msgstr "Izmantot jau_nu karti"

#~ msgid "Mahjongg Scores"
#~ msgstr "Mahjongg rezultāti"

#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Izkārtojums:"

#~ msgid "Puzzle solved!"
#~ msgstr "Mīkla atrisināta!"

#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
#~ msgstr "Tev neizdevās iekļūt desmitniekā. Lai labāk veicas nākamreiz!"

#~ msgid "There are no more moves."
#~ msgstr "Vairs nav gājienu."

#~ msgid ""
#~ "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try "
#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
#~ "new one."
#~ msgstr ""
#~ "Katram izklājumam ir vismaz viens atrisinājums. Tu vari atcelt gājienus "
#~ "(tas maksā laiku) vai atsākt pašreizējo spēli, lai atrastu risinājumu, "
#~ "bet vari arī sākt jaunu spēli."

#~ msgid "_New game"
#~ msgstr "Jau_na spēle"

#~ msgid "Mahjongg Preferences"
#~ msgstr "Mahjongg iestatījumi"

#~ msgid "_Layout:"
#~ msgstr "_Izkārtojums:"

#~ msgid "Main game:"
#~ msgstr "Galvenā spēle:"

#~ msgid "Maps:"
#~ msgstr "Kartes:"

#~ msgid "Tiles:"
#~ msgstr "Kauliņi:"

#~ msgid ""
#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
#~ "\n"
#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Pāru pasjanss, ko spēlē ar Mahjong kauliņiem.\n"
#~ "\n"
#~ "Mahjongg ir daļa no GNOME spēlēm."

#~ msgid "Mahjongg - %s"
#~ msgstr "Mahjongg — %s"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laiks"

#~ msgid "Sudoku"
#~ msgstr "Sudoku"

#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
#~ msgstr "Pārbaudi savas loģikas iemaņas šajā skaitļu režģa mīklā"

#~ msgid "Print Sudokus"
#~ msgstr "Drukāt sudoku"

#~ msgid "Print Games"
#~ msgstr "Drukāt spēles"

#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
#~ msgstr "_Drukājamo sudoku skaits: "

#~ msgid "_Sudokus per page: "
#~ msgstr "_Sudoku skaits lapā: "

#~ msgid "Levels of difficulty to print"
#~ msgstr "Līmeņu grūtība, ko drukāt"

#~ msgid "_Easy"
#~ msgstr "_Viegli"

#~ msgid "_Hard"
#~ msgstr "_Grūti"

#~ msgid "_Very Hard"
#~ msgstr "Ļ_oti grūti"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Sīkāka informācija"

#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
#~ msgstr "Atzī_mēt spēles kā spēlētas, kolīdz tās tiek izdrukātas."

#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
#~ msgstr "_Iekļaut arī jau izspēlētas spēles drukājamo spēļu sarakstā"

#~ msgid "_Saved Games"
#~ msgstr "_Saglabātās spēles"

#~ msgid "Add a new tracker"
#~ msgstr "Pievienot jaunu marķieri"

#~ msgid "Remove the selected tracker"
#~ msgstr "Izņemt izvēlēto marķieri"

#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
#~ msgstr "Atzīmēt marķētās vērtības kā pastāvīgas"

#~ msgid "H_ide"
#~ msgstr "S_lēpt"

#~ msgid "Hide the tracked values"
#~ msgstr "Slēpt marķētās vērtības"

#~ msgid "GNOME Sudoku"
#~ msgstr "GNOME Sudoku"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
#~ "Japanese logic puzzle.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Sudoku ir vienkāršs Sudoku ģenerators un spēlētājs. Sudoku ir "
#~ "japāņu loģikas spēle.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Sudoku ir daļa no GNOME spēlēm."

#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Viegls"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vidējs"

#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Grūts"

#~ msgid "Very hard"
#~ msgstr "Ļoti grūts"

#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
#~ msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundes"
#~ msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm"
#~ msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm"

#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
#~ msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtes"
#~ msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm"
#~ msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm"

#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %I:%M %p"

#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts vakar %I:%M %p"

#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %A %I:%M %p"

#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %e. %B %Y"

#~ msgid "Easy puzzle"
#~ msgstr "Viegla mīkla"

#~ msgid "Medium puzzle"
#~ msgstr "Vidēja mīkla"

#~ msgid "Hard puzzle"
#~ msgstr "Grūta mīkla"

#~ msgid "Very hard puzzle"
#~ msgstr "Ļoti grūta mīkla"

#~ msgid "Played for %d hour"
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
#~ msgstr[0] "Spēlēts %d stundu"
#~ msgstr[1] "Spēlēts %d stundas"
#~ msgstr[2] "Spēlēts %d stundu"

#~ msgid "Played for %d minute"
#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
#~ msgstr[0] "Spēlēts %d minūti"
#~ msgstr[1] "Spēlēts %d minūtes"
#~ msgstr[2] "Spēlēts %d minūšu"

#~ msgid "Played for %d second"
#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
#~ msgstr[0] "Spēlēts %d sekundi"
#~ msgstr[1] "Spēlēts %d sekundes"
#~ msgstr[2] "Spēlēts %d sekunžu"

#~ msgid "Do you really want to do this?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties to darīt?"

#~ msgid "Don't ask me this again."
#~ msgstr "Turpmāk to vairs nejautāt."

#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Jauna spēle"

#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Atsaukt"

#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu"

#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Atkā_rtot"

#~ msgid "Redo last action"
#~ msgstr "Atkārtot pēdējo gājienu"

#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
#~ msgstr "Mīklas _statistika..."

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Drukāt..."

#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
#~ msgstr "Drukāt _vairākus sudoku"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Rīki"

#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
#~ msgstr "Rādīt laukumu, kuru var viegli aizpildīt."

#~ msgid "Clear _Top Notes"
#~ msgstr "A_ttīrīt augšējās piezīmes"

#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
#~ msgstr "Attīrīt _apakšējās piezīmes"

#~ msgid "Show _Possible Numbers"
#~ msgstr "Rādīt ies_pējamos skaitļus"

#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
#~ msgstr "Vienmēr laukumos rādīt iespējamos skaitļus"

#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
#~ msgstr "Brīdināt par neaizpildāmajiem la_ukiem"

#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
#~ msgstr "Brīdināt par laukumiem, kas gājiena rezultātā kļūst neaizpildāmi"

#~ msgid "_Track Additions"
#~ msgstr "Seko_t līdzi papildinājumiem"

#~ msgid ""
#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
#~ msgstr "Atzīmēt papildinājumus citā krāsā, lai tiem varētu izsekot."

#~ msgid "_Highlighter"
#~ msgstr "_Izgaismotājs"

#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
#~ msgstr "Izgaismot pašreizējo rindu, kolonu un šūnu"

#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundē"
#~ msgstr[1] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundēs"
#~ msgstr[2] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundēs"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d minūtē"
#~ msgstr[1] "%d minūtēs"
#~ msgstr[2] "%d minūtēs"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d sekundē"
#~ msgstr[1] "%d sekundēs"
#~ msgstr[2] "%d sekundēs"

#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
#~ msgstr "Tu pabeidzi mīklu %(minute)s un %(second)s"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d stundā"
#~ msgstr[1] "%d stundās"
#~ msgstr[2] "%d stundās"

#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
#~ msgstr "Tu pabeidzi mīklu %(hour)s, %(minute)s un %(second)s"

#~ msgid "You got %(n)s hint."
#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
#~ msgstr[0] "Tu saņēmi %(n)s padomu."
#~ msgstr[1] "Tu saņēmi %(n)s padomus."
#~ msgstr[2] "Tu saņēmi %(n)s padomu."

#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
#~ msgstr[0] "Tev norādīja %(n)s neiespējamību."
#~ msgstr[1] "Tev norādīja %(n)s neiespējamības."
#~ msgstr[2] "Tev norādīja %(n)s neiespējamību."

#~ msgid "Save this game before starting new one?"
#~ msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?"

#~ msgid "Save game before closing?"
#~ msgstr "Pirms aizvēršanas saglabāt spēli?"

#~ msgid "Puzzle Information"
#~ msgstr "Informācija par mīklu"

#~ msgid "There is no current puzzle."
#~ msgstr "Šobrīd nevienas mīklas nav."

#~ msgid "Calculated difficulty: "
#~ msgstr "Aprēķinātā sarežģītība: "

#~ msgid "Very Hard"
#~ msgstr "Ļoti grūts"

#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
#~ msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar izslēgšanu: "

#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
#~ msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar aizpildīšanu: "

#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
#~ msgstr "Aizpildīšanai atvēlēto kļūdu skaits: "

#~ msgid "Puzzle Statistics"
#~ msgstr "Mīklas statistika"

#~ msgid "Unable to display help: %s"
#~ msgstr "Nevar parādīt palīdzību — %s"

#~ msgid "Untracked"
#~ msgstr "Atmarķēts"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Izņemt"

#~ msgid "Delete selected tracker."
#~ msgstr "Dzēst izvēlēto marķieri."

#~ msgid "Hide current tracker entries."
#~ msgstr "Slēpt pašreizējā marķiera ierakstus."

#~ msgid "A_pply"
#~ msgstr "_Pielietot"

#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
#~ msgstr "Pielietot visas marķētās vērtības un izņemt marķieri."

#~ msgid "Tracker %s"
#~ msgstr "%s marķieris"

#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_Attīrīt"

#~ msgid "No Space"
#~ msgstr "Nav vietas"

#~ msgid "No space left on disk"
#~ msgstr "Uz diska nav brīvas vietas"

#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
#~ msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(path)s."

#~ msgid "There is no disk space left!"
#~ msgstr "Uz diska nav palikusi brīva vieta!"

#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
#~ msgstr "Kļūda %(errno)s — %(error)s"

#~ msgid "Unable to save game."
#~ msgstr "Nevar saglabāt spēli."

#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
#~ msgstr "Nevar saglabāt datni %(filename)s."

#~ msgid "Unable to mark game as finished."
#~ msgstr "Nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu."

#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
#~ msgstr "Sudoku nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu."

#~ msgid "Mines"
#~ msgstr "Mīnas"

#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
#~ msgstr "Notīrīt apslēptas mīnas no laukuma"

#~ msgid "minesweeper;"
#~ msgstr "minesweeper;mīnu lauks;mīnas;"

#~ msgid "Use the unknown flag"
#~ msgstr "Lietot “nezināms” karogu"

#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
#~ msgstr ""
#~ "Pārslēdziet uz patiess, lai būtu iespējams atzīmēt kvadrātus kā nezināmus."

#~ msgid "Warning about too many flags"
#~ msgstr "Brīdināt par pārāk daudziem karogiem"

#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
#~ msgstr ""
#~ "Atzīmē, lai aktivētu ikonu brīdinājumus, kad tiek izvietoti pārāk daudzi "
#~ "karogi."

#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
#~ msgstr "Aktivēt automātisko karodziņu novietošanu"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
#~ "enough squares are revealed"
#~ msgstr ""
#~ "Atzīmē, lai gnomine automātiski atzīmētu karodziņus, kad ir atklāti "
#~ "pietiekami daudzi lauciņi"

#~ msgid "Number of columns in a custom game"
#~ msgstr "Kolonu skaits pašizveidotā spēlē"

#~ msgid "Number of rows in a custom game"
#~ msgstr "Rindu skaits pašizveidotā spēlē"

#~ msgid "The number of mines in a custom game"
#~ msgstr "Mīnu skaits pašizveidotā spēlē"

#~ msgid "Board size"
#~ msgstr "Laukuma izmērs"

#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
#~ msgstr "Laukuma izmērs (0-2 = mazs-liels, 3=pašizvēlēts)"

#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Pielāgots"

#~ msgid "_Replay Size"
#~ msgstr "Atkā_rtotas spēles izmērs"

#~ msgid "Field Size"
#~ msgstr "Lauka izmērs"

#~ msgid "H_orizontal:"
#~ msgstr "H_orizontāli:"

#~ msgid "_Vertical:"
#~ msgstr "_Vertikāli:"

#~ msgid "_Number of mines:"
#~ msgstr "Mī_nu skaits:"

#~ msgid "_Play Game"
#~ msgstr "S_pēlēt spēli"

#~ msgid "<b>%d</b> mine"
#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> mīna"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> mīnas"
#~ msgstr[2] "<b>%d</b> mīnu"

#~ msgid "Flags: %u/%u"
#~ msgstr "Karodziņi: %u/%u"

#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
#~ msgstr "Mīnas ir atmīnētas!"

#~ msgid "Mines Scores"
#~ msgstr "Mīnu rezultāti"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Izmērs:"

#~ msgid "Do you want to start a new game?"
#~ msgstr "Vai vēlies sākt jaunu spēli?"

#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
#~ msgstr "Ja sāksi jaunu spēli, pašreizējais progress tiks pazaudēts."

#~ msgid "Keep Current Game"
#~ msgstr "Turpināt šo spēli"

#~ msgid "Start New Game"
#~ msgstr "Sākt jaunu spēli"

#~ msgid "Resizing and SVG support:"
#~ msgstr "Izmēru mainīšana un SVG atbalsts:"

#~ msgid "Faces:"
#~ msgstr "Sejas:"

#~ msgid "Graphics:"
#~ msgstr "Grafika:"

#~ msgid ""
#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
#~ "\n"
#~ "Mines is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Populārā mīnu meklēšanas prāta spēle. Atmīnē laukumu, izmantojot jau "
#~ "atklātajos lauciņos redzamos padomus.\n"
#~ "\n"
#~ "Mines ir daļa no GNOME spēlēm."

#~ msgid "Mines Preferences"
#~ msgstr "Mīnu iestatījumi"

#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
#~ msgstr "Lietot “Neesmu pārliecināts” karog_us"

#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
#~ msgstr "_Brīdināt, ja uzlikts par daudz karogu"

#~ msgid "Tetravex"
#~ msgstr "Tetravex"

#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
#~ msgstr "Pabeidz spēli, saliekot blakus kauliņus ar vienādiem skaitļiem"

#~ msgid "_Solve"
#~ msgstr "At_risināt"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "A_ugšup"

#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "Pa _kreisi"

#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_Pa labi"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Lejup"

#~ msgid "_Size"
#~ msgstr "Izmēr_s"

#~ msgid "_2x2"
#~ msgstr "_2×2"

#~ msgid "_3x3"
#~ msgstr "_3×3"

#~ msgid "_4x4"
#~ msgstr "_4×4"

#~ msgid "_5x5"
#~ msgstr "_5×5"

#~ msgid "_6x6"
#~ msgstr "_6×6"

#~ msgid "The size of the playing grid"
#~ msgstr "Spēles režģa izmērs"

#~ msgid ""
#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
#~ msgstr ""
#~ "Šīs atslēgas vērtība tiek izmantota, lai noteiktu spēles lauka izmērus. "

#~ msgid "2×2"
#~ msgstr "2×2"

#~ msgid "3×3"
#~ msgstr "3×3"

#~ msgid "4×4"
#~ msgstr "4×4"

#~ msgid "5×5"
#~ msgstr "5×5"

#~ msgid "6×6"
#~ msgstr "6×6"

#~ msgid "Solve"
#~ msgstr "Atrisināt"

#~ msgid "Tetravex Scores"
#~ msgstr "Tetravex rezultāti"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
#~ "the same numbers are touching each other.\n"
#~ "\n"
#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Tetravex ir vienkārša mīklu spēle, kur jums jāsakārto spēles "
#~ "kauliņi, lai vienādi skaitļi būtu viens otram blakus.\n"
#~ "\n"
#~ "Tetravex ir daļa no GNOME Games."

#~ msgid "Klotski"
#~ msgstr "Klotski spēle"

#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
#~ msgstr "Slidiniet klucīšus, lai atrisinātu mīklu"

#~ msgid "The puzzle in play"
#~ msgstr "Mīkla spēlē"

#~ msgid "The number of the puzzle being played."
#~ msgstr "Numurs mīklai, kas tiek spēlēta."

#~ msgid "Only 18 steps"
#~ msgstr "Tikai 18 soļi"

#~ msgid "Daisy"
#~ msgstr "Pīpene"

#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Vijolīte"

#~ msgid "Poppy"
#~ msgstr "Magone"

#~ msgid "Pansy"
#~ msgstr "Atraitnīte"

#~ msgid "Snowdrop"
#~ msgstr "Sniegpulkstenīte"

#~ msgid "Red Donkey"
#~ msgstr "Sarkans ēzelis"

#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "Pēdas"

#~ msgid "Ambush"
#~ msgstr "Slēpnis"

#~ msgid "Agatka"
#~ msgstr "Agatka"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Panākumi"

#~ msgid "Bone"
#~ msgstr "Kauls"

#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Veiksme"

#~ msgid "Fool"
#~ msgstr "Dumiķis"

#~ msgid "Solomon"
#~ msgstr "Zālamans"

#~ msgid "Cleopatra"
#~ msgstr "Kleopatra"

#~ msgid "Shark"
#~ msgstr "Haizivs"

#~ msgid "Rome"
#~ msgstr "Roma"

#~ msgid "Pennant Puzzle"
#~ msgstr "Karodziņa mīkla"

#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Itaka"

#~ msgid "Pelopones"
#~ msgstr "Pelopones"

#~ msgid "Transeuropa"
#~ msgstr "Transeiropa"

#~ msgid "Lodzianka"
#~ msgstr "Lodzianka"

#~ msgid "Polonaise"
#~ msgstr "Polonēze"

#~ msgid "Baltic Sea"
#~ msgstr "Baltijas jūra"

#~ msgid "American Pie"
#~ msgstr "Amerikāņu pīrāgs"

#~ msgid "Traffic Jam"
#~ msgstr "Sastrēgums"

#~ msgid "Sunshine"
#~ msgstr "Saules gaisma"

#~ msgid "Only 18 Steps"
#~ msgstr "Tikai 18 soļi"

#~ msgid "HuaRong Trail"
#~ msgstr "HuaRong taka"

#~ msgid "Challenge Pack"
#~ msgstr "Izaicinājuma paka"

#~ msgid "Skill Pack"
#~ msgstr "Iemaņu paka"

#~ msgid "_Restart Puzzle"
#~ msgstr "Atkā_rtot mīklu"

#~ msgid "Next Puzzle"
#~ msgstr "Nākamā mīkla"

#~ msgid "Previous Puzzle"
#~ msgstr "Iepriekšējā mīkla"

#~ msgid "X location of window"
#~ msgstr "X loga novietojums"

#~ msgid "Y location of window"
#~ msgstr "Y loga novietojums"

#~ msgid "Level completed."
#~ msgstr "Līmenis pabeigts."

#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
#~ msgstr "Mīkla ir atminēta!"

#~ msgid "Klotski Scores"
#~ msgstr "Klotski rezultāti"

#~ msgid "Puzzle:"
#~ msgstr "Mīkla:"

#~ msgid ""
#~ "The theme for this game failed to render.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Nespēja attēlot šīs spēles motīvu.\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārbaudi, vai Klotski ir pareizi uzinstalēta."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the image:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēja atrast attēlu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārliecinies, ka Klotski ir pareizi uzinstalēta."

#~ msgid "Moves: %d"
#~ msgstr "Gājieni: %d"

#~ msgid ""
#~ "Sliding Block Puzzles\n"
#~ "\n"
#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Slīdošo klucīšu spēle\n"
#~ "\n"
#~ "Klotski ir daļa no GNOME spēlēm."

#~ msgid "Tali"
#~ msgstr "Tali"

#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
#~ msgstr "Izmēģiniet laimi pokera tipa kauliņu spēlē"

#~ msgid "yahtzee;"
#~ msgstr "yahtzee;"

#~ msgid "Delay between rolls"
#~ msgstr "Aizture starp metieniem"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
#~ "so the player can follow what it is doing."
#~ msgstr ""
#~ "Izvēlies, vai ievietot aizkavēšanu starp kauliņu izmešanu, lai spēlētais "
#~ "varētu skatīties, ko dators dara."

#~ msgid "Display the computer's thoughts"
#~ msgstr "Rādīt datora domas"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "Ja pārslēgts uz patiesi, MI darbības izmetne būs izvesta standarta izvadē."

#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
#~ msgstr "Jau izlietots! Kur vēlies to novietot?"

#~ msgid "Score: %d"
#~ msgstr "Rezultāts: %d"

#~ msgid "Field used"
#~ msgstr "Izmantotais lauks"

#~ msgid "Delay computer moves"
#~ msgstr "Aizturēt datora gājienus"

#~ msgid "Display computer thoughts"
#~ msgstr "Rādīt datora domas"

#~ msgid "Number of computer opponents"
#~ msgstr "Datora pretinieku skaits"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "SKAITLIS"

#~ msgid "Number of human opponents"
#~ msgstr "Cilvēku pretinieku skaits"

#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
#~ msgstr "Spēles izvēle: regulāra vai krāsaina"

#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "VIRKNE"

#~ msgid "Number of computer-only games to play"
#~ msgstr "Tikai datora spēlējamo spēļu skaits"

#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
#~ msgstr "Datora katra izmetiena mēģinājumu skaits"

#~ msgctxt "game type"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regulārs"

#~ msgctxt "game type"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Krāsas"

#~ msgid "Roll all!"
#~ msgstr "Mest visu!"

#~ msgid "Roll!"
#~ msgstr "Mest!"

#~ msgid "The game is a draw!"
#~ msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu!"

#~ msgid "Tali Scores"
#~ msgstr "Tali rezultāti"

#~ msgid "%s wins the game with %d point"
#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
#~ msgstr[0] "%s uzvar spēlē ar %d punktu"
#~ msgstr[1] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem"
#~ msgstr[2] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem"

#~ msgid "Computer playing for %s"
#~ msgstr "Dators spēlē priekš %s"

#~ msgid "%s! -- You're up."
#~ msgstr "%s! -- Tava kārta."

#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
#~ msgstr "Izvēlies kauliņu, kuru mest, vai izvēlies rezultātu rindu."

#~ msgid "Roll"
#~ msgstr "Mest"

#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
#~ msgstr "Tev atļauti tikai trīs metieni. Izvēlies rezultātu lodziņu."

#~ msgid "GNOME version (1998):"
#~ msgstr "GNOM versija (1998):"

#~ msgid "Console version (1992):"
#~ msgstr "Console versija (1992):"

#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
#~ msgstr "Krāsu spēle un vairāku līmeņu MI (2006):"

#~ msgid ""
#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
#~ "\n"
#~ "Tali is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Pokera variants ar kauliņiem un mazāk naudas.\n"
#~ "\n"
#~ "Tali ir daļa no GNOME spēlēm."

#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
#~ msgstr "Pašreizējā spēle tiks izspēlēta ar sākotnējo spēlētāju skaitu."

#~ msgid "Tali Preferences"
#~ msgstr "Tali iestatījumi"

#~ msgid "Human Players"
#~ msgstr "Cilvēku spēlētāji"

#~ msgid "_Number of players:"
#~ msgstr "_Spēlētāju skaits:"

#~ msgid "Computer Opponents"
#~ msgstr "Datoru pretinieki"

#~ msgid "_Delay between rolls"
#~ msgstr "_Aizture starp metieniem"

#~ msgid "N_umber of opponents:"
#~ msgstr "Pretiniek_u skaits:"

#~ msgid "_Difficulty:"
#~ msgstr "_Sarežģītība:"

#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Vidējs"

#~ msgid "Player Names"
#~ msgstr "Spēlētāju vārdi"

#~ msgid "1s [total of 1s]"
#~ msgstr "1 [1nieku summa]"

#~ msgid "2s [total of 2s]"
#~ msgstr "2 [2nieku summa]"

#~ msgid "3s [total of 3s]"
#~ msgstr "3 [3nieku summa]"

#~ msgid "4s [total of 4s]"
#~ msgstr "4 [4nieku summa]"

#~ msgid "5s [total of 5s]"
#~ msgstr "5 [5nieku summa]"

#~ msgid "6s [total of 6s]"
#~ msgstr "6 [6nieku summa]"

#~ msgid "3 of a Kind [total]"
#~ msgstr "3 vienādi [kopā]"

#~ msgid "4 of a Kind [total]"
#~ msgstr "4 vienādi [kopā]"

#~ msgid "Full House [25]"
#~ msgstr "Fulhauss [25]"

#~ msgid "Small Straight [30]"
#~ msgstr "Mazā trepe [30]"

#~ msgid "Large Straight [40]"
#~ msgstr "Lielā trepe [40]"

#~ msgid "5 of a Kind [50]"
#~ msgstr "5 vienādi [50]"

#~ msgid "Chance [total]"
#~ msgstr "Veiksme [kopā]"

#~ msgid "Lower Total"
#~ msgstr "Zemākā summa"

#~ msgid "Grand Total"
#~ msgstr "Kopsumma"

#~ msgid "Upper total"
#~ msgstr "Augšējā summa"

#~ msgid "Bonus if >62"
#~ msgstr "Bonuss, ja >62"

#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
#~ msgstr "2 pāri vienā krāsā [kopā]"

#~ msgid "Full House [15 + total]"
#~ msgstr "Fulhauss [15 + kopā]"

#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
#~ msgstr "Fulhauss vienā krāsā [20 + kopā]"

#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
#~ msgstr "Masts (visi vienā krāsā) [35]"

#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
#~ msgstr "4 vienādi [25 + kopā]"

#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
#~ msgstr "5 vienādi [50 + kopā]"

#~ msgid "Choose a score slot."
#~ msgstr "Izvēlies rezultāta vietu."

#~ msgid "5 of a Kind [total]"
#~ msgstr "5 vienādi [kopā]"

#~ msgid "Iagno"
#~ msgstr "Iagno"

#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
#~ msgstr "Dominē gadu klasiskajā Reversi spēles variācijā"

#~ msgid "othello;"
#~ msgstr "othello;otello;"

#~ msgid "Dark:"
#~ msgstr "Tumšais:"

#~ msgid "Light:"
#~ msgstr "Gaišais:"

#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
#~ msgstr "Gaišajam jāizlaiž, tumšā gājiens"

#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
#~ msgstr "Tumšajam jāizlaiž, gaišā gājiens"

#~ msgid "%.2d"
#~ msgstr "%.2d"

#~ msgid ""
#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
#~ "\n"
#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Disku apgriešanas spēle, kas atvasināta no Reversi.\n"
#~ "\n"
#~ "Iagno ir daļa no GNOME spēlēm."

#~ msgid "Light player wins!"
#~ msgstr "Uzvar gaišais spēlētājs!"

#~ msgid "Dark player wins!"
#~ msgstr "Uzvar tumšais spēlētājs!"

#~ msgid "The game was a draw."
#~ msgstr "Spēle beidzās neizšķirti."

#~ msgid "Invalid move."
#~ msgstr "Nederīgs gājiens."

#~ msgid "Iagno Preferences"
#~ msgstr "Iagno iestatījumi"

#~ msgid "Dark Player:"
#~ msgstr "Tumšais spēlētājs:"

#~ msgid "Light Player:"
#~ msgstr "Gaišais spēlētājs:"

#~ msgid "S_how grid"
#~ msgstr "Rā_dīt režģi"

#~ msgid "_Flip final results"
#~ msgstr "A_pmest beigu rezultātus"

#~ msgid "_Tile set:"
#~ msgstr "_Kauliņu kopa:"

#~ msgid "Lights Off"
#~ msgstr "Izslēgt gaismu"

#~ msgid "Turn off all the lights"
#~ msgstr "Izslēdziet visas gaismas"

#~ msgid "The current level"
#~ msgstr "Pašreizējais līmenis"

#~ msgid "The users's most recent level."
#~ msgstr "Lietotāja pēdējais līmenis."

#~ msgid ""
#~ "Turn off all the lights\n"
#~ "\n"
#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Izslēdz visas gaismas\n"
#~ "\n"
#~ "“Izslēdz gaismas” ir daļa no GNOME spēlēm."

#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
#~ msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus"

#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
#~ msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus."

#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
#~ msgstr "Motīvs, ko izmanto bloku attēlošanai"

#~ msgid ""
#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
#~ msgstr "Motīva nosaukums, ko lietot bloku un fona attēlu attēlošanai."

#~ msgid "Level to start with"
#~ msgstr "Sākuma līmenis"

#~ msgid "Level to start with."
#~ msgstr "Sākuma līmenis."

#~ msgid "Whether to preview the next block"
#~ msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu"

#~ msgid "Whether to preview the next block."
#~ msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu."

#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
#~ msgstr "Vai rādīt, kur piezemēsies bloks"

#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
#~ msgstr "Vai rādīt, kur piezemēsies bloks."

#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
#~ msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu"

#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
#~ msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu."

#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
#~ msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam"

#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
#~ msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam."

#~ msgid "The number of rows to fill"
#~ msgstr "Aizpildāmo rindu skaits"

#~ msgid ""
#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
#~ "game."
#~ msgstr "Rindu skaits, kas spēles sākumā aizpildītas ar nejaušiem blokiem."

#~ msgid "The density of filled rows"
#~ msgstr "Aizpildīto rindu blīvums"

#~ msgid ""
#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
#~ msgstr ""
#~ "Bloku rindu blīvums spēles sakumā. Vērtībai jābūt starp 0 (nav bloku) un "
#~ "10 (pilnīgi aizpildītai rindai)."

#~ msgid "Whether to play sounds"
#~ msgstr "Vai atskaņot skaņas"

#~ msgid "Whether to play sounds."
#~ msgstr "Vai atskaņot skaņas."

#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
#~ msgstr "Vai izvēlēties grūti izvietojamus blokus"

#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
#~ msgstr "Vai izvēlēties grūti izvietojamus blokus."

#~ msgid "Key press to move down."
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu lejup."

#~ msgid "Drop"
#~ msgstr "Mest"

#~ msgid "Key press to drop."
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai mestu."

#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Pagriezt"

#~ msgid "Key press to rotate."
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pagrieztu."

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauze"

#~ msgid "Key press to pause."
#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pauzētu."

#~ msgid "Quadrapassel"
#~ msgstr "Quadrapassel"

#~ msgid "Fit falling blocks together"
#~ msgstr "Salieciet krītošos blokus kopā"

#~ msgid "tetris;"
#~ msgstr "tetris;"

#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Spēle beigusies"

#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Līnijas:"

#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
#~ msgstr "Quadrapassel iestatījumi"

#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
#~ msgstr "Iepriekš aizpildīto ri_ndu skaits:"

#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
#~ msgstr "Bloku blīvums iepriekš aizpil_dītajās rindās:"

#~ msgid "_Preview next block"
#~ msgstr "_Apskatīt nākamo bloku"

#~ msgid "Choose difficult _blocks"
#~ msgstr "Izvēlēties grūtus _blokus"

#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
#~ msgstr "Pag_riezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam"

#~ msgid "Show _where the block will land"
#~ msgstr "Rādīt, kur _piezemēsies bloks"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Vadība"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Motīvs"

#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Vienkāršs"

#~ msgid "Tango Flat"
#~ msgstr "Tango plakans"

#~ msgid "Tango Shaded"
#~ msgstr "Tango ēnots"

#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Tīrs"

#~ msgid "Quadrapassel Scores"
#~ msgstr "Quadrapassel rezultāti"

#~ msgid ""
#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
#~ "\n"
#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Klasiska spēle, kurā jāsaliek krītoši bloki kopā.\n"
#~ "\n"
#~ "Quadrapassel ir daļa no GNOME spēlēm."

#~ msgid "The theme to use"
#~ msgstr "Motīvs, ko izmantot"

#~ msgid "The title of the tile theme to use."
#~ msgstr "Lietojamā flīžu motīva nosaukums."

#~ msgid "The size of the game board."
#~ msgstr "Spēles galdiņa izmērs."

#~ msgid "Board color count"
#~ msgstr "Galdiņa kārsu skaits"

#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
#~ msgstr "Krāsu skaits kauliņiem, kuri tiks izmantoti spēlē."

#~ msgid "Zealous animation"
#~ msgstr "Hiperaktīva animācija"

#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
#~ msgstr "Lietot iespaidīgāku, bet lēnāku, animāciju."

#~ msgid "Swell Foop"
#~ msgstr "Swell Foop"

#~ msgid "_Number of colors:"
#~ msgstr "Krāsu _skaits:"

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Iestatījumi"

#~ msgid "_Zealous Animation"
#~ msgstr "_Hiperaktīva animācija"

#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "Darbība"

#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
#~ msgstr "Attīri ekrānu, aizvācot krāsainu kauliņu grupas"

#~ msgid "%u point"
#~ msgid_plural "%u points"
#~ msgstr[0] "%u punkts"
#~ msgstr[1] "%u punkti"
#~ msgstr[2] "%u punktu"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mazs"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normāls"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Liels"

#~ msgid "Score: %4u "
#~ msgstr "Rezultāts: %4u"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Krāsas"

#~ msgid "Shapes and Colors"
#~ msgstr "Figūras un krāsas"

#~ msgid "Swell Foop Scores"
#~ msgstr "Swell Foop rezultāti"

#~ msgid ""
#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
#~ "them and they vanish!\n"
#~ "\n"
#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Es gribu spēlēt to spēli! Nu zini, to kur tie visi iedegās, uz kuriem "
#~ "uzklikšķina, un tie izgaist!\n"
#~ "\n"
#~ "Swell Foop ir daļa no GNOME spēlēm."

#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
#~ msgstr "Autortiesības © 2009 Tim Horton"

#~ msgid "classic robots"
#~ msgstr "klasiskie roboti"

#~ msgid "robots2"
#~ msgstr "roboti2"

#~ msgid "robots2 easy"
#~ msgstr "roboti2 viegli"

#~ msgid "robots with safe teleport"
#~ msgstr "roboti ar drošu teleportu"

#~ msgid "nightmare"
#~ msgstr "murgs"

#~ msgid "robots"
#~ msgstr "roboti"

#~ msgid "cows"
#~ msgstr "govis"

#~ msgid "eggs"
#~ msgstr "olas"

#~ msgid "gnomes"
#~ msgstr "rūķīši"

#~ msgid "mice"
#~ msgstr "peles"

#~ msgid "ufo"
#~ msgstr "nlo"

#~ msgid "boo"
#~ msgstr "bū"

#~ msgid "Graphics Theme"
#~ msgstr "Grafikas tēma"

#~ msgid "Time: "
#~ msgstr "Laiks: "

#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Pielāgots izmērs"

#~ msgid "Show a hint"
#~ msgstr "Parādīt padomu"

#~ msgid "Cancel current game?"
#~ msgstr "Pārtraukt šo spēli?"

#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Karogi"

#~ msgid "Solve the game"
#~ msgstr "Atrisināt spēli"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Laiks:"

#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Tumšs"

#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Gaišs"

#~ msgid "Tiles"
#~ msgstr "Kauliņi"

#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Kartes"

#~ msgid "_Select map:"
#~ msgstr "Izvēlietie_s karti:"

#~ msgid "Restart the current game"
#~ msgstr "Pārstartēt pašreizējo spēli"

#~ msgid "Redo the last move"
#~ msgstr "Atkārtot pēdējo gājienu"

#~ msgid "Block Style"
#~ msgstr "Bloka stils"

#~ msgid "Board size:"
#~ msgstr "Galdiņa izmērs:"

#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tēma:"

#~ msgid "points"
#~ msgstr "punkti"

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Uz vietas stāvēšanas taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
#~ "taustiņa nosaukums."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Kustības uz austrumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
#~ "taustiņa nosaukums."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Kustības uz ziemeļaustrumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
#~ "taustiņa nosaukums."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Kustības uz ziemeļrietumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
#~ "taustiņa nosaukums."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Kustības uz ziemeļiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
#~ "taustiņa nosaukums."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Kustības uz dienvidaustrumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta "
#~ "X taustiņa nosaukums."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Kustības uz dienvidrietumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
#~ "taustiņa nosaukums."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Kustības uz dienvidiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
#~ "taustiņa nosaukums."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Kustības uz rietumiem taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X "
#~ "taustiņa nosaukums."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
#~ "key name."
#~ msgstr ""
#~ "Nejaušā teleporta taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta X taustiņa "
#~ "nosaukums."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
#~ "standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Droša (ja iespējams) teleporta taustiņa nosaukums. Nosaukums ir standarta "
#~ "X taustiņa nosaukums."

#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Nosaukums gaidīt taustiņam. Nosaukums ir standarta X taustiņa nosaukums."

#~ msgid "The background color"
#~ msgstr "Fona attēla krāsas"

#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
#~ msgstr "Fona attēla krāsas, formātā, ko atpazīst gdk_color_parse."

#~ msgid ""
#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
#~ "background color."
#~ msgstr "Šis nosaka vai fona attēlu zīmēt virs fona krāsas."

#~ msgid ""
#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
#~ msgstr "Vai pagādāt grafisku attēlojumu, kur bloks nolaidīsies."

#~ msgid "Whether to provide a target"
#~ msgstr "Vai pagādāt mērķi"

#~ msgid "Whether to use the background image"
#~ msgstr "Vai lietot fona attēlu"

#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
#~ msgstr "Iestatiet sākuma līmeni (1 vai vairāk)"

#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "LĪMENIS"

#~ msgid "_Use random block colors"
#~ msgstr "Liet_ot patvaļīgas bloku krāsas"

#~ msgid "Color of the grid border"
#~ msgstr "Režģa malu krāsa"

#~ msgid "Height of application window in pixels"
#~ msgstr "Lietotnes loga augstums pikseļos"

#~ msgid "Mark printed games as played"
#~ msgstr "Atzīmēt izdrukātās spēles kā izspēlētas"

#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
#~ msgstr "Drukājamo mīklu skaits uz lapas"

#~ msgid "Print games that have been played"
#~ msgstr "Drukāt spēles, kas jau ir izspēlētas"

#~ msgid "Show hint highlights"
#~ msgstr "Rādīt padomu izcēlumus"

#~ msgid "Show hints"
#~ msgstr "Rādīt padomus"

#~ msgid "Show the application toolbar"
#~ msgstr "Rādīt lietotnes rīkjoslu"

#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
#~ msgstr "Intervāls sekundēs starp automātiskajām saglabāšanām"

#~ msgid "Width of application window in pixels"
#~ msgstr "Lietotnes loga platums pikseļos"

#~ msgid "Click a square, any square"
#~ msgstr "Uzklikšķini uz lauciņa, jebkura lauciņa"

#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
#~ msgstr "Varbūt tās visas ir mīnas ..."

#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Brīdinājumi"

#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
#~ msgstr "Izmantot \"Pārāk da_udz karogu\" brīdinājumu"

#~ msgid "Width of grid"
#~ msgstr "Režģa platums"

#~ msgid "Height of grid"
#~ msgstr "Režģa augstums"

#~ msgid "Number of mines"
#~ msgstr "Mīnu skaits"

#~ msgid "Press to Resume"
#~ msgstr "Spiediet taustiņu, lai turpinātu"

#~ msgid ""
#~ "Unable to find required images.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nevar atrast nepieciešamos attēlus.\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārbaudiet savu gnome-games instalāciju."

#~ msgid ""
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "Pieprasītie attēli tika atrasti, bet neizdevās ielādēt.\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārbaudiet gnome-games instalāciju un tās atkarības."

#~ msgid "Could not load images"
#~ msgstr "Nevar ielādēt attēlus"

#~ msgid "Play on a 2×2 board"
#~ msgstr "Spēlēt uz 2×2 laukuma"

#~ msgid "Play on a 3×3 board"
#~ msgstr "Spēlēt uz 3×3 laukuma"

#~ msgid "Play on a 4×4 board"
#~ msgstr "Spēlēt uz 4×4 laukuma"

#~ msgid "Play on a 5×5 board"
#~ msgstr "Spēlēt uz 5×5 laukuma"

#~ msgid "Play on a 6×6 board"
#~ msgstr "Spēlēt uz 6×6 laukuma"

#~ msgid "Size of board (2-6)"
#~ msgstr "Laukuma izmērs (2-6)"

#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "IZMĒRS"

#~ msgctxt "number"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgctxt "number"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgctxt "number"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgctxt "number"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgctxt "number"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgctxt "number"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgctxt "number"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgctxt "number"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgctxt "number"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "Game paused"
#~ msgstr "Spēle pauzēta"

#~ msgid "Playing %d×%d board"
#~ msgstr "Spēlēt uz %d×%d laukuma"

#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
#~ msgstr "Mīkla atrisināta! Labi pastrādāts!"

#~ msgid "Move the pieces up"
#~ msgstr "Pārvietot kauliņus uz augšu"

#~ msgid "Move the pieces left"
#~ msgstr "Pārvietot kauliņus pa kreisi"

#~ msgid "Move the pieces right"
#~ msgstr "Pārvietot kauliņus pa labi"

#~ msgid "Move the pieces down"
#~ msgstr "Pārvietot kauliņus uz leju"

#~ msgid "_Click to Move"
#~ msgstr "_Klikšķināt, lai pārvietotu"

#~ msgid "Select the style of control"
#~ msgstr "Izvelieties vadības stilu"

#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "Izvēlieties vai pārvilksiet kauliņus, vai arī klikšķināsiet no sākuma uz "
#~ "avota un tad uz mērķa."

#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Regulārs"

#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
#~ msgstr "[Cilvēks,Kārlis,Gustavs,Monika,Liene,Žanete]"

#~ msgid "Dark's move"
#~ msgstr "Tumšā gājiens"

#~ msgid "Light's move"
#~ msgstr "Gaišā gājiens"

#~ msgid "Welcome to Iagno!"
#~ msgstr "Laipni lūgti Iagno!"

#~ msgid "_Use quick moves"
#~ msgstr "Lietot ātros gājien_us"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animācija"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nekāda"

#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Daļēja"

#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Pilnīga"

#~ msgid "_Stagger flips"
#~ msgstr "_Zigzagveida pamešana"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Palaiž %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Nepalaižama vienība"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FAILS"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"

#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
#~ msgstr "Palīdzības fails “%s.%s” nav atrasts"

#~ msgid "Could not show help for “%s”"
#~ msgstr "Nevarēja parādīt \"%s\" palīdzību"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
#~ "theme is used to draw the tiles."
#~ msgstr ""
#~ "Ja aktivizēts, flīžu krāsas zīmēšanai tiks izmantota noklusētās GNOME "
#~ "tēmas noklusētā fona krāsa."

#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
#~ msgstr "Vai izmantot GNOME tēmas krāsas"

#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
#~ msgstr "Izmantot krāsas no GNOME tēmas"

#~ msgid ""
#~ "The selected theme failed to render.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Izvēlētā tēma neizveidojās.\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārbaudiet, vai Mahjongg ir pareizi uzinstalēts."

#~ msgid ""
#~ "Unable to render file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Nevar izveidot attēlu:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu, pārbaudiet, vai Mahjong ir pareizi uzinstalēta."

#~ msgid "Could not load tile set"
#~ msgstr "Nevar ielādēt kauliņu komplektu"

#~ msgid "_Shuffle"
#~ msgstr "_Jaukt"

#~ msgid "Tiles Left:"
#~ msgstr "Atlikuši kauliņi:"

#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
#~ msgstr "Novākt atbilstošos kauliņu pārus."

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Viegls"

#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Spēle ir beigusies."

#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
#~ msgstr "Jūsu kārta novietot tumšo kauliņu"

#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
#~ msgstr "Jūsu kārta novietot gaišo kauliņu"

#~ msgid "Waiting for %s to move"
#~ msgstr "Gaida %s gājienu"

#~ msgid "A list of recently played games."
#~ msgstr "Nesen spēlēto spēļu saraksts."

#~ msgid ""
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
#~ "Unplayed games do not need to be represented."
#~ msgstr ""
#~ "Saraksts ar rindām, kuras nāk pa pieciniekiem: vārds, uzvaras, pavisam "
#~ "spēlētās spēles, labākais laiks (sekundēs) un sliktākais laiks (arī "
#~ "sekundēs). Nespēlētās spēles nav nepieciešams atspoguļot."

#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Animācijas"

#~ msgid "Recently played games"
#~ msgstr "Nesen spēlētās spēles"

#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "Izvēlieties vai pārvilksiet kārtis, vai arī klikšķināsiet vispirms uz "
#~ "vienas un tad uz otras kārts."

#~ msgid "Statistics of games played"
#~ msgstr "Spēlēto spēļu statistika"

#~ msgid "The game file to use"
#~ msgstr "Spēles fails, kuru izmantot"

#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
#~ msgstr "Kāršu attēlu saturošā faila nosaukums."

#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
#~ msgstr "Shēmas faila nosaukums, kas satur spēlējamo solitaire spēli."

#~ msgid "Theme file name"
#~ msgstr "Tēmas faila nosaukums"

#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
#~ msgstr "Vai attēlot kāršu kustību."

#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
#~ msgstr "Vai rādīt statusa joslu"

#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
#~ msgstr "Vai rādīt rīkjoslu"

#~ msgid "Select Game"
#~ msgstr "Izvēlieties spēli"

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "Izvēlētie_s"

#~ msgid "FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "FreeCell Solitaire"

#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
#~ msgstr "Spēlēt populāro FreeCell kāršu spēli"

#~ msgid ""
#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Aisleriot nevar ielādēt failu \"%s\". Lūdzu, pārbaudiet savu Aisleriot "
#~ "instalāciju."

#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "foundation"
#~ msgstr "pamats"

#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "reserve"
#~ msgstr "rezervēts"

#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "stock"
#~ msgstr "krāvums"

#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "galds"

#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "waste"
#~ msgstr "izlietotās"

#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on foundation"
#~ msgstr "%s uz pamata"

#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on reserve"
#~ msgstr "%s uz rezerves"

#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on stock"
#~ msgstr "%s uz krāvumiem"

#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on tableau"
#~ msgstr "%s uz galda"

#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on waste"
#~ msgstr "%s uz izlietotajām"

#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
#~ msgstr "Aisleriot nevar atrast pēdējo jūsu spēlēto spēli."

#~ msgid ""
#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
#~ "started instead."
#~ msgstr ""
#~ "Parasti šādi notiek, ja tiek palaista vecāka Aisleriot versija, kurā nav "
#~ "spēles, ko jūs pēdējo spēlējāt. Tā vietā tiek palaista noklusētā spēle "
#~ "Klondaika."

#~ msgid "This game does not have hint support yet."
#~ msgstr "Šai spēlei vēl nav padomu atbalsta."

#~ msgid "Move %s onto %s."
#~ msgstr "Pārvietot %s uz %s."

#~ msgid "You are searching for a %s."
#~ msgstr "Jūs meklējat %s."

#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
#~ msgstr "Šī spēle nevar piedāvāt padomu."

#~ msgid "Peek"
#~ msgstr "Peek"

#~ msgid "Auld Lang Syne"
#~ msgstr "Auld Lang Syne"

#~ msgid "Fortunes"
#~ msgstr "Fortunes"

#~ msgid "Seahaven"
#~ msgstr "Seahaven"

#~ msgid "King Albert"
#~ msgstr "King Albert"

#~ msgid "First Law"
#~ msgstr "First Law"

#~ msgid "Straight Up"
#~ msgstr "Straight Up"

#~ msgid "Jumbo"
#~ msgstr "Jumbo"

#~ msgid "Accordion"
#~ msgstr "Accordion"

#~ msgid "Ten Across"
#~ msgstr "Ten Across"

#~ msgid "Plait"
#~ msgstr "Plait"

#~ msgid "Lady Jane"
#~ msgstr "Lady Jane"

#~ msgid "Gypsy"
#~ msgstr "Gypsy"

#~ msgid "Neighbor"
#~ msgstr "Neighbor"

#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"

#~ msgid "Osmosis"
#~ msgstr "Osmosis"

#~ msgid "Kings Audience"
#~ msgstr "Kings Audience"

#~ msgid "Glenwood"
#~ msgstr "Glenwood"

#~ msgid "Gay Gordons"
#~ msgstr "Gay Gordons"

#~ msgid "Monte Carlo"
#~ msgstr "Monte Carlo"

#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"

#~ msgid "Camelot"
#~ msgstr "Camelot"

#~ msgid "Fourteen"
#~ msgstr "Fourteen"

#~ msgid "Scorpion"
#~ msgstr "Scorpion"

#~ msgid "Isabel"
#~ msgstr "Isabel"

#~ msgid "Escalator"
#~ msgstr "Escalator"

#~ msgid "Agnes"
#~ msgstr "Agnes"

#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"

#~ msgid "Quatorze"
#~ msgstr "Quatorze"

#~ msgid "Bear River"
#~ msgstr "Bear River"

#~ msgid "Gold Mine"
#~ msgstr "Gold Mine"

#~ msgid "Athena"
#~ msgstr "Athena"

#~ msgid "Spiderette"
#~ msgstr "Spiderette"

#~ msgid "Chessboard"
#~ msgstr "Chessboard"

#~ msgid "Backbone"
#~ msgstr "Backbone"

#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"

#~ msgid "Union Square"
#~ msgstr "Union Square"

#~ msgid "Eight Off"
#~ msgstr "Eight Off"

#~ msgid "Napoleons Tomb"
#~ msgstr "Napoleons Tomb"

#~ msgid "Forty Thieves"
#~ msgstr "Forty Thieves"

#~ msgid "Streets And Alleys"
#~ msgstr "Streets And Alleys"

#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Maze"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Clock"

#~ msgid "Pileon"
#~ msgstr "Pileon"

#~ msgid "Canfield"
#~ msgstr "Canfield"

#~ msgid "Thirteen"
#~ msgstr "Thirteen"

#~ msgid "Triple Peaks"
#~ msgstr "Triple Peaks"

#~ msgid "Easthaven"
#~ msgstr "Easthaven"

#~ msgid "Terrace"
#~ msgstr "Terrace"

#~ msgid "Aunt Mary"
#~ msgstr "Aunt Mary"

#~ msgid "Carpet"
#~ msgstr "Carpet"

#~ msgid "Sir Tommy"
#~ msgstr "Sir Tommy"

#~ msgid "Diamond Mine"
#~ msgstr "Diamond Mine"

#~ msgid "Yield"
#~ msgstr "Yield"

#~ msgid "Labyrinth"
#~ msgstr "Labyrinth"

#~ msgid "Thieves"
#~ msgstr "Thieves"

#~ msgid "Saratoga"
#~ msgstr "Saratoga"

#~ msgid "Cruel"
#~ msgstr "Cruel"

#~ msgid "Block Ten"
#~ msgstr "Block Ten"

#~ msgid "Will O The Wisp"
#~ msgstr "Will O The Wisp"

#~ msgid "Odessa"
#~ msgstr "Odessa"

#~ msgid "Eagle Wing"
#~ msgstr "Eagle Wing"

#~ msgid "Treize"
#~ msgstr "Treize"

#~ msgid "Zebra"
#~ msgstr "Zebra"

#~ msgid "Cover"
#~ msgstr "Cover"

#~ msgid "Elevator"
#~ msgstr "Elevator"

#~ msgid "Fortress"
#~ msgstr "Fortress"

#~ msgid "Giant"
#~ msgstr "Giant"

#~ msgid "Spider"
#~ msgstr "Spider"

#~ msgid "Gaps"
#~ msgstr "Gaps"

#~ msgid "Bakers Dozen"
#~ msgstr "Bakers Dozen"

#~ msgid "Whitehead"
#~ msgstr "Whitehead"

#~ msgid "Freecell"
#~ msgstr "Freecell"

#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"

#~ msgid "Spider Three Decks"
#~ msgstr "Spider Three Decks"

#~ msgid "Scuffle"
#~ msgstr "Scuffle"

#~ msgid "Poker"
#~ msgstr "Poker"

#~ msgid "Klondike Three Decks"
#~ msgstr "Klondike Three Decks"

#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"

#~ msgid "Royal East"
#~ msgstr "Royal East"

#~ msgid "Thumb And Pouch"
#~ msgstr "Thumb And Pouch"

#~ msgid "Klondike"
#~ msgstr "Klondaika"

#~ msgid "Doublets"
#~ msgstr "Doublets"

#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Template"

#~ msgid "Golf"
#~ msgstr "Golf"

#~ msgid "Westhaven"
#~ msgstr "Westhaven"

#~ msgid "Beleaguered Castle"
#~ msgstr "Beleaguered Castle"

#~ msgid "Hopscotch"
#~ msgstr "Hopscotch"

#~ msgid "Solitaire"
#~ msgstr "Solitaire"

#~ msgid "GNOME Solitaire"
#~ msgstr "GNOME Solitaire"

#~ msgid "About Solitaire"
#~ msgstr "Par Solitaire"

#~ msgid "Select the game type to play"
#~ msgstr "Izvēlieties spēli, ko spēlēt"

#~ msgid "Select the game number"
#~ msgstr "Izvēlieties spēles skaitli"

#~ msgid "AisleRiot"
#~ msgstr "AisleRiot"

#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
#~ msgstr "AisleRiot Solitaire"

#~ msgid "Play many different solitaire games"
#~ msgstr "Spēlē daudz dažādas solitaire spēles"

#~ msgid "Unknown color"
#~ msgstr "Nezināma krāsa"

#~ msgid "Unknown suit"
#~ msgstr "Nezināms masts"

#~ msgid "Unknown value"
#~ msgstr "Nezināma vērtība"

#~ msgid "ace"
#~ msgstr "dūzis"

#~ msgid "black joker"
#~ msgstr "melns džokeris"

#~ msgid "clubs"
#~ msgstr "kreiči"

#~ msgid "diamonds"
#~ msgstr "kāravi"

#~ msgid "eight"
#~ msgstr "astoņi"

#~ msgid "five"
#~ msgstr "pieci"

#~ msgid "four"
#~ msgstr "četri"

#~ msgid "hearts"
#~ msgstr "erceni"

#~ msgid "jack"
#~ msgstr "kalps"

#~ msgid "king"
#~ msgstr "kungs"

#~ msgid "nine"
#~ msgstr "deviņi"

#~ msgid "queen"
#~ msgstr "dāma"

#~ msgid "red joker"
#~ msgstr "sarkans džokeris"

#~ msgid "seven"
#~ msgstr "septiņi"

#~ msgid "six"
#~ msgstr "seši"

#~ msgid "spades"
#~ msgstr "pīķi"

#~ msgid "ten"
#~ msgstr "desmit"

#~ msgid "the ace of clubs"
#~ msgstr "kreiča dūzis"

#~ msgid "the ace of diamonds"
#~ msgstr "kārava dūzis"

#~ msgid "the ace of hearts"
#~ msgstr "ercena dūzis"

#~ msgid "the ace of spades"
#~ msgstr "pīķa dūzis"

#~ msgid "the eight of clubs"
#~ msgstr "kreiča astotnieks"

#~ msgid "the eight of diamonds"
#~ msgstr "kārava astoņnieks"

#~ msgid "the eight of hearts"
#~ msgstr "ercena astoņnieks"

#~ msgid "the eight of spades"
#~ msgstr "pīķa astoņnieks"

#~ msgid "the five of clubs"
#~ msgstr "kreiča piecinieks"

#~ msgid "the five of diamonds"
#~ msgstr "kārava piecinieks"

#~ msgid "the five of hearts"
#~ msgstr "ercena piecinieks"

#~ msgid "the five of spades"
#~ msgstr "pīķa piecinieks"

#~ msgid "the four of clubs"
#~ msgstr "kreiča četrinieks"

#~ msgid "the four of diamonds"
#~ msgstr "kārava četrinieks"

#~ msgid "the four of hearts"
#~ msgstr "ercena četrinieks"

#~ msgid "the four of spades"
#~ msgstr "pīķa četrinieks"

#~ msgid "the jack of clubs"
#~ msgstr "kreiča kalps"

#~ msgid "the jack of diamonds"
#~ msgstr "kārava kalps"

#~ msgid "the jack of hearts"
#~ msgstr "ercena kalps"

#~ msgid "the jack of spades"
#~ msgstr "pīķa kalps"

#~ msgid "the king of clubs"
#~ msgstr "kreiča kungs"

#~ msgid "the king of diamonds"
#~ msgstr "kārava kungs"

#~ msgid "the king of hearts"
#~ msgstr "ercena kungs"

#~ msgid "the king of spades"
#~ msgstr "pīķa kungs"

#~ msgid "the nine of clubs"
#~ msgstr "kreiča devītnieks"

#~ msgid "the nine of diamonds"
#~ msgstr "kārava devītnieks"

#~ msgid "the nine of hearts"
#~ msgstr "ercena devītnieks"

#~ msgid "the nine of spades"
#~ msgstr "pīķa devītnieks"

#~ msgid "the queen of clubs"
#~ msgstr "kreiča dāma"

#~ msgid "the queen of diamonds"
#~ msgstr "kārava dāma"

#~ msgid "the queen of hearts"
#~ msgstr "ercena dāma"

#~ msgid "the queen of spades"
#~ msgstr "pīķa dāma"

#~ msgid "the seven of clubs"
#~ msgstr "kreiča septītnieks"

#~ msgid "the seven of diamonds"
#~ msgstr "kārava septītnieks"

#~ msgid "the seven of hearts"
#~ msgstr "ercena septītnieks"

#~ msgid "the seven of spades"
#~ msgstr "pīķa septītnieks"

#~ msgid "the six of clubs"
#~ msgstr "kreiča sešinieks"

#~ msgid "the six of diamonds"
#~ msgstr "kārava sešinieks"

#~ msgid "the six of hearts"
#~ msgstr "ercena sešinieks"

#~ msgid "the six of spades"
#~ msgstr "pīķa sešinieks"

#~ msgid "the ten of clubs"
#~ msgstr "kreiča desmitnieks"

#~ msgid "the ten of diamonds"
#~ msgstr "kārava desmitnieks"

#~ msgid "the ten of hearts"
#~ msgstr "ercena desmitnieks"

#~ msgid "the ten of spades"
#~ msgstr "pīķa desmitnieks"

#~ msgid "the three of clubs"
#~ msgstr "kreiča trijnieks"

#~ msgid "the three of diamonds"
#~ msgstr "kārava trijnieks"

#~ msgid "the three of hearts"
#~ msgstr "ercena trijnieks"

#~ msgid "the three of spades"
#~ msgstr "pīķa trijnieks"

#~ msgid "the two of clubs"
#~ msgstr "kreiča divnieks"

#~ msgid "the two of diamonds"
#~ msgstr "kārava divnieks"

#~ msgid "the two of hearts"
#~ msgstr "ercena divnieks"

#~ msgid "the two of spades"
#~ msgstr "pīķa divnieks"

#~ msgid "the unknown card"
#~ msgstr "nezināmā kārts"

#~ msgid "three"
#~ msgstr "trīs"

#~ msgid "two"
#~ msgstr "divi"

#~ msgid "Wins:"
#~ msgstr "Uzvaras:"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Kopā:"

#~ msgid "Percentage:"
#~ msgstr "Procenti:"

#~ msgid "Wins"
#~ msgstr "Uzvaras"

#~ msgid "Best:"
#~ msgstr "Labākais:"

#~ msgid "Worst:"
#~ msgstr "Sliktākais:"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistika"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/P"

#~ msgid "%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"

#~ msgid "Congratulations, you have won!"
#~ msgstr "Apsveicam, jūs uzvarējāt!"

#~ msgid "There are no more moves"
#~ msgstr "Vairs nav gājienu"

#~ msgid "Card games:"
#~ msgstr "Kāršu spēles:"

#~ msgid "Card themes:"
#~ msgstr "Kāršu tēmas:"

#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "Par FreeCell Solitaire"

#~ msgid "About AisleRiot"
#~ msgstr "Par AisleRiot"

#~ msgid ""
#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
#~ "different games to be played.\n"
#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "AisleRiot piedāvā uz noteikumiem bāzētu solitaire kāršu spēļu dzini, kas "
#~ "ļauj spēlēt daudzas dažādas spēles.\n"
#~ "AisleRiot ir daļa no GNOME Games."

#~ msgid "Play “%s”"
#~ msgstr "Spēlēt “%s”"

#~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
#~ msgstr "Attēlot kārtis ar \"%s\" kāršu tēmu"

#~ msgctxt "score"
#~ msgid "%6d"
#~ msgstr "%6d"

#~ msgid "A scheme exception occurred"
#~ msgstr "Notika shēmas izņēmums"

#~ msgid "Please report this bug to the developers."
#~ msgstr "Lūdzu, ziņojiet par šo kļūdu izstrādātājiem."

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Kļūda"

#~ msgid "_Don't report"
#~ msgstr "_Neziņot"

#~ msgid "_Report"
#~ msgstr "_Ziņot"

#~ msgid "Freecell Solitaire"
#~ msgstr "Freecell Solitaire"

#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_Vadība"

#~ msgid "_Select Game..."
#~ msgstr "Izvēlieties _spēli..."

#~ msgid "Play a different game"
#~ msgstr "Spēlēt citu spēli"

#~ msgid "_Recently Played"
#~ msgstr "Nesen s_pēlētās"

#~ msgid "S_tatistics"
#~ msgstr "S_tatistika"

#~ msgid "Show gameplay statistics"
#~ msgstr "Rādīt spēles statistiku"

#~ msgid "Deal next card or cards"
#~ msgstr "Izdalīt nākamo kārti vai kārtis"

#~ msgid "View help for Aisleriot"
#~ msgstr "Skatīt Aisleriot palīdzību"

#~ msgid "Install card themes…"
#~ msgstr "Instalēt kāršu shēmas…"

#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
#~ msgstr "Instalēt jaunas kāršu tēmas no distribūcijas pakotņu krātuves"

#~ msgid "_Card Style"
#~ msgstr "_Kāršu stils"

#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_Statusa josla"

#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "Rādīt vai slēpt statusa joslu"

#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
#~ msgstr "Pacelt vai nolikt kārtis klikšķinot"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_Skaņa"

#~ msgid "_Animations"
#~ msgstr "_Animācijas"

#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
#~ msgstr "Vai attēlot kāršu kustību."

#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
#~ msgstr "Nevar palaist spēli \"%s\""

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "JOKER"
#~ msgstr "JOKER"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Q"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"

#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "ace of clubs"
#~ msgstr "kreiča dūzis"

#~ msgid "two of clubs"
#~ msgstr "kreiča divnieks"

#~ msgid "three of clubs"
#~ msgstr "kreiča trijnieks"

#~ msgid "four of clubs"
#~ msgstr "kreiča četrinieks"

#~ msgid "five of clubs"
#~ msgstr "kreiča piecinieks"

#~ msgid "six of clubs"
#~ msgstr "kreiča sešinieks"

#~ msgid "seven of clubs"
#~ msgstr "kreiča septītnieks"

#~ msgid "eight of clubs"
#~ msgstr "kreiča astotnieks"

#~ msgid "nine of clubs"
#~ msgstr "kreiča devītnieks"

#~ msgid "ten of clubs"
#~ msgstr "kreiča desmitnieks"

#~ msgid "jack of clubs"
#~ msgstr "kreiča kalps"

#~ msgid "queen of clubs"
#~ msgstr "kreiča dāma"

#~ msgid "king of clubs"
#~ msgstr "kreiča kungs"

#~ msgid "ace of diamonds"
#~ msgstr "kārava dūzis"

#~ msgid "two of diamonds"
#~ msgstr "kārava divnieks"

#~ msgid "three of diamonds"
#~ msgstr "kārava trijnieks"

#~ msgid "four of diamonds"
#~ msgstr "kārava četrinieks"

#~ msgid "five of diamonds"
#~ msgstr "kārava piecinieks"

#~ msgid "six of diamonds"
#~ msgstr "kārava sešinieks"

#~ msgid "seven of diamonds"
#~ msgstr "kārava septītnieks"

#~ msgid "eight of diamonds"
#~ msgstr "kārava astoņnieks"

#~ msgid "nine of diamonds"
#~ msgstr "kārava devītnieks"

#~ msgid "ten of diamonds"
#~ msgstr "kārava desmitnieks"

#~ msgid "jack of diamonds"
#~ msgstr "kārava kalps"

#~ msgid "queen of diamonds"
#~ msgstr "kārava dāma"

#~ msgid "king of diamonds"
#~ msgstr "kārava kungs"

#~ msgid "ace of hearts"
#~ msgstr "ercena dūzis"

#~ msgid "two of hearts"
#~ msgstr "ercena divnieks"

#~ msgid "three of hearts"
#~ msgstr "ercena trijnieks"

#~ msgid "four of hearts"
#~ msgstr "ercena četrinieks"

#~ msgid "five of hearts"
#~ msgstr "ercena piecinieks"

#~ msgid "six of hearts"
#~ msgstr "ercena sešinieks"

#~ msgid "seven of hearts"
#~ msgstr "ercena septītnieks"

#~ msgid "eight of hearts"
#~ msgstr "ercena astoņnieks"

#~ msgid "nine of hearts"
#~ msgstr "ercena devītnieks"

#~ msgid "ten of hearts"
#~ msgstr "ercena desmitnieks"

#~ msgid "jack of hearts"
#~ msgstr "ercena kalps"

#~ msgid "queen of hearts"
#~ msgstr "ercena dāma"

#~ msgid "king of hearts"
#~ msgstr "ercena kungs"

#~ msgid "ace of spades"
#~ msgstr "pīķa dūzis"

#~ msgid "two of spades"
#~ msgstr "pīķa divnieks"

#~ msgid "three of spades"
#~ msgstr "pīķa trijnieks"

#~ msgid "four of spades"
#~ msgstr "pīķa četrinieks"

#~ msgid "five of spades"
#~ msgstr "pīķa piecinieks"

#~ msgid "six of spades"
#~ msgstr "pīķa sešinieks"

#~ msgid "seven of spades"
#~ msgstr "pīķa septītnieks"

#~ msgid "eight of spades"
#~ msgstr "pīķa astoņnieks"

#~ msgid "nine of spades"
#~ msgstr "pīķa devītnieks"

#~ msgid "ten of spades"
#~ msgstr "pīķa desmitnieks"

#~ msgid "jack of spades"
#~ msgstr "pīķa kalps"

#~ msgid "queen of spades"
#~ msgstr "pīķa dāma"

#~ msgid "king of spades"
#~ msgstr "pīķa kungs"

#~ msgid "face-down card"
#~ msgstr "aizklāta kārts"

#~ msgid "Base Card: Ace"
#~ msgstr "Pamatkārts: Dūzis"

#~ msgid "Base Card: Jack"
#~ msgstr "Pamatkārts: Kalps"

#~ msgid "Base Card: King"
#~ msgstr "Pamatkārts: Kungs"

#~ msgid "Base Card: Queen"
#~ msgstr "Pamatkārts: Dāma"

#~ msgid "Base Card: ~a"
#~ msgstr "Pamatkārts: ~a"

#~ msgid "Deal more cards"
#~ msgstr "Izdalīt papildus kārtis"

#~ msgid "Stock left:"
#~ msgstr "Krāvumā atlicis:"

#~ msgid "Stock left: 0"
#~ msgstr "Krāvumā atlicis: 0"

#~ msgid "Try rearranging the cards"
#~ msgstr "Mēģiniet pārkārtot kārtis"

#~ msgid "an empty foundation pile"
#~ msgstr "tukša pamata kaudze"

#~ msgid "Three card deals"
#~ msgstr "Trīs kāršu izdalīšana"

#~ msgid "Deal another round"
#~ msgstr "Izdalīt vēlreiz"

#~ msgid "Deal a new card from the deck"
#~ msgstr "Izdalīt jaunu kārti no kavas"

#~ msgid "Redeals left:"
#~ msgstr "Atlikušās pārdalīšanas:"

#~ msgid "an empty slot on the foundation"
#~ msgstr "tukša vieta pamatā"

#~ msgid "an empty slot on the tableau"
#~ msgstr "tukša vieta uz galda"

#~ msgid "an empty foundation"
#~ msgstr "tukšs pamats"

#~ msgid "Base Card: "
#~ msgstr "Pamatkārts: "

#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
#~ msgstr "Novietot kaut ko tukšajā labās puses galda vietā"

#~ msgid "an empty foundation slot"
#~ msgstr "tukša pamata vieta"

#~ msgid "an empty bottom slot"
#~ msgstr "tukša apakšējā vieta"

#~ msgid "an empty corner slot"
#~ msgstr "tukša stūra vieta"

#~ msgid "an empty left slot"
#~ msgstr "tukša kreisā vieta"

#~ msgid "an empty right slot"
#~ msgstr "tukša labā vieta"

#~ msgid "an empty slot"
#~ msgstr "tukša vieta"

#~ msgid "an empty top slot"
#~ msgstr "tukša augšējā vieta"

#~ msgid "itself"
#~ msgstr "tas pats"

#~ msgid "Move waste back to stock"
#~ msgstr "Pārvietot izlietotās atpakaļ uz krāvumu"

#~ msgid "Reserve left:"
#~ msgstr "Atlicis rezervē:"

#~ msgid "empty slot on foundation"
#~ msgstr "tukša vieta pamatā"

#~ msgid "empty space on tableau"
#~ msgstr "tukša vieta uz galda"

#~ msgid "Move a card to the Foundation"
#~ msgstr "Pārvietot kārti uz pamatu"

#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
#~ msgstr "Novieto kaut ko tukšajā galda vietā"

#~ msgid "Consistency is key"
#~ msgstr "Konsekvence ir atslēga"

#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
#~ msgstr "No makšķerauklas nesanāk labs zobu diegs"

#~ msgid "Have you read the help file?"
#~ msgstr "Vai tu izlasīji palīdzības failu?"

#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
#~ msgstr "Man tagad vajadzētu muguras masāžu..."

#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
#~ msgstr "Ja kādreiz apmaldies un esi viens pats mežā, samīļo koku"

#~ msgid ""
#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
#~ "one"
#~ msgstr ""
#~ "Tikai tāpēc ka gājēju pāreja izskatās kā 'klasītes', nenozīmē, ka tāda tā "
#~ "arī ir"

#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
#~ msgstr "Paskaties abos virzienos pirms šķērso ielu"

#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
#~ msgstr "Monitori tev nedos vitamīnu D - bet saule gan..."

#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
#~ msgstr "Nekad nepūt sunim ausī"

#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
#~ msgstr "Odessa ir labāka spēle. Patiešām."

#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
#~ msgstr "Žņaugi netiek rekomendēti, ja vien tie nav neatliekami gadījumi"

#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
#~ msgstr "Kad nav skavu pistoles, jāiztiek ar skavu un lineālu"

#~ msgid "Cards remaining: ~a"
#~ msgstr "Atlikušās kārtis: ~a"

#~ msgid "Redeal."
#~ msgstr "Pārdalīt."

#~ msgid "the foundation pile"
#~ msgstr "pamata kaudze"

#~ msgid "Deal a card"
#~ msgstr "Izdalīt kārti"

#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
#~ msgstr "Pārvietot ~a uz tukšu pamatu"

#~ msgid "an empty slot on tableau"
#~ msgstr "tukša galda vieta"

#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "Pārvietot kungu uz tukšo galda vietu"

#~ msgid "No hint available right now"
#~ msgstr "Patlaban nav pieejams neviens padoms"

#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
#~ msgstr "Novietojiet kaut ko tukšajā rezervē"

#~ msgid "an empty tableau"
#~ msgstr "tukšs galds"

#~ msgid "I'm not sure"
#~ msgstr "Neesmu drošs"

#~ msgid "Remove the aces"
#~ msgstr "Novākt dūžus"

#~ msgid "Remove the eights"
#~ msgstr "Novākt astotniekus"

#~ msgid "Remove the fives"
#~ msgstr "Novākt piecniekus"

#~ msgid "Remove the fours"
#~ msgstr "Novākt četriniekus"

#~ msgid "Remove the jacks"
#~ msgstr "Novākt kalpus"

#~ msgid "Remove the kings"
#~ msgstr "Novākt kungus"

#~ msgid "Remove the nines"
#~ msgstr "Novākt devītniekus"

#~ msgid "Remove the queens"
#~ msgstr "Novākt dāmas"

#~ msgid "Remove the sevens"
#~ msgstr "Novākt septītniekus"

#~ msgid "Remove the sixes"
#~ msgstr "Novākt sešniekus"

#~ msgid "Remove the tens"
#~ msgstr "Novākt desmitniekus"

#~ msgid "Remove the threes"
#~ msgstr "Novākt trijniekus"

#~ msgid "Remove the twos"
#~ msgstr "Novākt divniekus"

#~ msgid "Return cards to stock"
#~ msgstr "Atgriezt kārtis krāvumā"

#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
#~ msgstr "Lūdzu, ievieto kaut ko tukšajā vietā"

#~ msgid "Move ~a off the board"
#~ msgstr "Novākt ~a no dēļa"

#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
#~ msgstr "Kļūda! make-hint ir izsaukts uz nepareiza gājiena."

#~ msgid "Deal a card from stock"
#~ msgstr "Izdalīt kārti no krāvuma"

#~ msgid "an empty space"
#~ msgstr "tukša vieta"

#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
#~ msgstr "Neviens gājiens nav iespējams. Atsauciet tos vai sāciet no jauna."

#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
#~ msgstr "Spēlei nav atrisinājuma. Atsauciet vai sāciet no jauna."

#~ msgid "an empty reserve"
#~ msgstr "tukša rezerve"

#~ msgid "an open tableau"
#~ msgstr "atvērts galds"

#~ msgid "the foundation"
#~ msgstr "pamats"

#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
#~ msgstr "Pievienot ~a rindas galā."

#~ msgid "Double click any card to redeal."
#~ msgstr "Dubultklikšķis uz jebkuras kārts, lai pārdalītu."

#~ msgid "No hint available."
#~ msgstr "Nav pieejams neviens padoms."

#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
#~ msgstr "Ievietojiet divnieku pašā kreisajā ~a rindas vietā."

#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
#~ msgstr "Novietojiet ~a pie ~a."

#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
#~ msgstr "Nejauši izliktas atstarpes pie pārdales"

#~ msgid "Alternating colors"
#~ msgstr "Mainīgas krāsas"

#~ msgid "Deal a row"
#~ msgstr "Izdalīt rindu"

#~ msgid "Deals left: ~a"
#~ msgstr "Atlikušās pārdalīšanas: ~a"

#~ msgid "Same suit"
#~ msgstr "Tas pats masts"

#~ msgid "Try dealing a row of cards"
#~ msgstr "Mēģiniet izdalīt kāršu rindu"

#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
#~ msgstr "Mēģiniet pārvietot kārtis uz rezervi"

#~ msgid "Try moving card piles around"
#~ msgstr "Mēģiniet pārvietot kāršu čupiņas"

#~ msgid "an empty foundation place"
#~ msgstr "tukša pamata vieta"

#~ msgid "an empty tableau place"
#~ msgstr "tukša galda vieta"

#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "Pārvietojiet kārti no rezerves uz tukšo vietu uz galda"

#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
#~ msgstr "Izvēlieties kārti no rezerves pirmajai pamata kaudzei"

#~ msgid "on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "uz tukšo vietu uz galda"

#~ msgid "Deal another card"
#~ msgstr "Izdalīt citu kārti"

#~ msgid "Stock left: ~a"
#~ msgstr "Krāvumā atlicis: ~a"

#~ msgid "Deal another hand"
#~ msgstr "Izdalīt citas kārtis"

#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
#~ msgstr "Pārvietot kārti vai saliktās kārtis uz tukšo vietu"

#~ msgid "Move card from waste"
#~ msgstr "Pārvietot kārti no izlietotajām"

#~ msgid "Move waste to stock"
#~ msgstr "Pārvietot izlietotās uz krāvumu"

#~ msgid "an empty tableau slot"
#~ msgstr "tukša galda vieta"

#~ msgid "Deal a new card"
#~ msgstr "Izdalīt jaunu kārti"

#~ msgid "Stock remaining: ~a"
#~ msgstr "Krāvumā atlicis: ~a"

#~ msgid "No redeals"
#~ msgstr "Bez pārdales"

#~ msgid "Single card deals"
#~ msgstr "Vienas kārts izdalīšana"

#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
#~ msgstr "Mēģiniet pārvietot kārtis lejup no pamata"

#~ msgid "Base Card:"
#~ msgstr "Pamatkārts:"

#~ msgid ""
#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
#~ "naturally."
#~ msgstr ""
#~ "Mēģiniet izvietot mastus tādā kārtībā, kāda šībrīža izklājumam ir "
#~ "visdabiskākā."

#~ msgid "Deal new cards from the deck"
#~ msgstr "Izdalīt jaunas kārtis no kavas"

#~ msgid "Redeals left: ~a"
#~ msgstr "Atlikušās pārdalīšanas: ~a"

#~ msgid "something"
#~ msgstr "kaut kas"

#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
#~ msgstr "Pārvietot ~a no krāvuma uz tukšu malu vai galda vietu"

#~ msgid "Move ~a to an empty field"
#~ msgstr "Pārvietot ~a uz tukšu lauku"

#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
#~ msgstr "Likt kārtis uz galda, lai izveidotu pokera rokās esošās kārtis"

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "Jaukšanas režīms"

#~ msgid "an empty tableau pile"
#~ msgstr "tukša galda kaudze"

#~ msgid "Deal the cards"
#~ msgstr "Izdalīt kārtis"

#~ msgid "Reshuffle cards"
#~ msgstr "Pārjaukt kārtis"

#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
#~ msgstr "Pārvietot izlietotās atpakaļ uz rezerves vietu"

#~ msgid "empty foundation"
#~ msgstr "tukšs pamats"

#~ msgid "Four Suits"
#~ msgstr "Četri masti"

#~ msgid "One Suit"
#~ msgstr "Viens masts"

#~ msgid "Place something on empty slot"
#~ msgstr "Novieto kaut ko tukšajā vietā"

#~ msgid "Please fill in empty pile first."
#~ msgstr "Lūdzu, aizpildiet tukšo kaudzīti vispirms."

#~ msgid "Two Suits"
#~ msgstr "Divi masti"

#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
#~ msgstr ""
#~ "Atcelt līdz ir pietiekami daudz kāršu, lai aizpildītu visas galda kaudzes"

#~ msgid "Allow temporary spots use"
#~ msgstr "Atļaut pagaidu vietas izmantošanu"

#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
#~ msgstr "Pārvietot kārti uz tukšu pagaidu vietu"

#~ msgid "No hint available"
#~ msgstr "Neviens padoms nav pieejams"

#~ msgid "Blondes and Brunettes"
#~ msgstr "Blondes and Brunettes"

#~ msgid "Falling Stars"
#~ msgstr "Falling Stars"

#~ msgid "General's Patience"
#~ msgstr "General's Patience"

#~ msgid "Redheads"
#~ msgstr "Redheads"

#~ msgid "Signora"
#~ msgstr "Signora"

#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Wood"

#~ msgid "Deal a card from the deck"
#~ msgstr "Izdalīt kārti no kavas"

#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
#~ msgstr "Salikt divas augšējās kārtis no izlietotajām."

#~ msgid "Multiplier Scoring"
#~ msgstr "Vairāku spēlētāju rezultāti"

#~ msgid "Progressive Rounds"
#~ msgstr "Progresīvās spēles"

#~ msgid "appropriate foundation pile"
#~ msgstr "atbilstoša pamata kaudze"

#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
#~ msgstr "Pārvietot kāršu krāvumu uz tukšu vietu uz galda"

#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
#~ msgstr "atbilstošā pamata kaudze"

#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
#~ msgstr "Sudoku ir nepareizi uzinstalēts"

#~ msgid ""
#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
#~ "the upgrade has completed."
#~ msgstr ""
#~ "Sudoku nevar palaisties, jo nav uzinstalēti vajadzīgie lietotnes faili. "
#~ "Ja jūs uzlabojat savu sistēmu, lūdzu, uzgaidiet, kamēr uzlabošana beidzas."

#~ msgid ""
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "%s ir brīvās programmatūras produkts; jūs varat izplatīt un/vai modificēt "
#~ "to saskaņā ar GNU Vispārējās Publiskās Licences 2. vai kādas vēlākas "
#~ "versijas noteikumiem."

#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
#~ msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(dir)s: %(error)s"

#~ msgid "Track moves"
#~ msgstr "Reģistrēt gājienus"

#~ msgid "X Padding"
#~ msgstr "X iekšmale"

#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
#~ msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvēlētajam platumam."

#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
#~ msgstr "Papildus telpa, ko pievienot izvēlētajam augstumam."

#~ msgid "Width Multiple"
#~ msgstr "Platuma ierobežojums"

#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
#~ msgstr "Dubultais platums, kas ierobežotu platumu."

#~ msgid "Height Multiple"
#~ msgstr "Augstuma ierobežojums"

#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
#~ msgstr "Dubultais augstums, kas ierobežotu augstumu."

#~ msgid "X align"
#~ msgstr "X līdzināšana"

#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgstr "Horizontālais līdzinājums no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)"

#~ msgid "Y align"
#~ msgstr "Y līdzināšana"

#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#~ msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"

#~ msgid "Could not show link"
#~ msgstr "Nevar parādīt saiti"

#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "At_celt"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Aizvērt"

#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Labi"

#~ msgid "Qua"
#~ msgstr "Qua"

#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: parametrs `%s' nav viennozīmīgs\n"

#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: parametram `--%s' nevar norādīt argumentus\n"

#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: parametram `%c%s' nevar norādīt argumentu\n"

#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: parametram `%s' ir nepieciešams arguments\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: neatpazīts parametrs `--%s'\n"

#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: neatpazīts parametrs `%c%s'\n"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: neatļauts parametrs -- %c\n"

#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nederīgs parametrs -- %c\n"

#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: parametram ir nepieciešams arguments -- %c\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: parametrs `-W %s' nav viennozīmīgs\n"

#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: parametrs `-W %s' neatļauj argumentu\n"

#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
#~ msgstr "Ļaut citiem spēlētājiem skatīties jaunas spēles"