1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691
|
# translation of gnome-games.master.or.po to Oriya
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-games&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 14:18+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "A list of recently played games."
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖେଳାଯାଉଥିବା କିଛି ଖେଳର ତାଲିକା।"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""
"ସ୍ଟ୍ରିଙ୍ଗ ଗୁଡିକର ତାଲିକା ୟାହାକି ଗୋଟିଏ ପାଞ୍ଚଗୁଣ ଗଠନରେ ଆସେ: ନାମ, ବିଜଯଗୁଡିକ, ଖେଳାୟାଇଥିବା ସର୍ବମୋଟ "
"ଖେଳ, ଉତ୍ତମ ସମଯ (ସେକେଣ୍ଡରେ) ଏବଂ ସବୁଠାରୁ ମନ୍ଦ ଖେଳ (ତା ମଧ୍ୟ ସେକେଣ୍ଡରେ) ଖେଳାୟାଇ ନଥିବା "
"ଖେଳକୁ ଉପସ୍ଥାପିତ କରିବାକୁ ଦରକାର ପଡେ ନାହିଁ "
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
msgid "Animations"
msgstr "ଜୀବନ୍ତଚିତ୍ରଗୁଡିକ "
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Recently played games"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖେଳାଯାଉଥିବା କିଛି ଖେଳ"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "Select the style of control"
msgstr "ନିଯନ୍ତ୍ରଣର ଶୈଳୀ ମନୋନୀତ କର"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr "କାର୍ଡଗୁଡିକୁ ଟଣାୟିବ କିମ୍ବା ଥରେ ମୂଳରେ ଏବଂ ପରେ ଗନ୍ତବ୍ଯରେ କେବଳ କ୍ଲିକ କରାୟିବ, ମନୋନୀତ କର "
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "ଶବ୍ଦ"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Statistics of games played"
msgstr "ଖେଳାୟାଇଥିବା ଖେଳର ପରିସଂଖ୍ଯାନ"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "The game file to use"
msgstr "ଉପୟୋଗକରିବା ପାଇଁ ଖେଳ ଫାଇଲ"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "କାର୍ଡଗୁଡିକ ପାଇଁ ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ସହିତ ଫାଇଲର ନାମ "
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "ୟୋଜନା ଫାଇଲର ନାମ ୟେଉଁଥିରେ ଖେଳିବା ପାଇଁ ସଲିଟେଯର ଖେଳ ରହିଥାଏ "
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
msgid "Theme file name"
msgstr "ଥିମ ଫାଇଲ ନାମ"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to animate card moves."
msgstr "କାର୍ଡ ଗତିକୁ ଜୀବନାୟନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ବନୀ ଖେଳାୟିବ କି ନାହିଁ "
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "ସ୍ଥିତିପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "ଟୁଲବାର ଦର୍ଶାୟିବ କି ନାହିଁ "
#. Now construct the window contents
#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2560
msgid "Select Game"
msgstr "ଖେଳ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
msgid "_Select"
msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:323
#: ../aisleriot/window.c:455 ../aisleriot/window.c:463
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "ମୁକ୍ତକୋଷ ସଲିଟେଯାର"
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "ଲୋକପ୍ରିଯ ମୁକ୍ତ କୋଷ କାର୍ଡ ଖେଳ ଖେଳନ୍ତୁ "
#: ../aisleriot/game.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
"installation."
msgstr ""
"Aisleriot ଫାଇଲ “%s”କୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ। ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର Aisleriot ସ୍ଥାପନାକୁ "
"ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../aisleriot/game.c:1416
#| msgid "the foundation"
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "ମୂଳ"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../aisleriot/game.c:1420
#| msgid "Reserved"
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../aisleriot/game.c:1424
#| msgid "Clock"
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../aisleriot/game.c:1428
#| msgid "Table"
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tableau"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../aisleriot/game.c:1432
#| msgctxt "game speed"
#| msgid "Fast"
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "ନଷ୍ଟ"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: ../aisleriot/game.c:1464
#, c-format
#| msgid "empty slot on foundation"
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "ମୂଳରେ %s"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: ../aisleriot/game.c:1468
#, fuzzy, c-format
#| msgid "an empty reserve"
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାନ"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: ../aisleriot/game.c:1472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move waste to stock"
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "ପରିତ୍ଯକ୍ତରୁ ସ୍ଟକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: ../aisleriot/game.c:1476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "an open tableau"
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖୋଲା ଟେବୁଲ"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: ../aisleriot/game.c:1480
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr ""
#: ../aisleriot/game.c:1721
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "ଆଇଜଲେରିଓଟ ଆପଣ ଖେଲିଥିବା ଶେଷ ଖେଳକୁ ଖୋଜି ପାଇପାରିବ ନାହିଁ "
#: ../aisleriot/game.c:1722
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"ଏହା ସାଧାରଣତଃ ସେତେବେଳେ ଘଟିଥାଏ ୟେବେ ଆପଣ ଆଇଜଲେରିଓଟର ପୁରୁଣା ଭାଷାନ୍ତରକୁ ଚଳାନ୍ତି ୟେଉଁଥିରେ "
"ଆପଣ ଖେଲିଥିବା ଶେଷ ଖେଳ ନଥାଏ ଡିଫଲ୍ଟ ଖେଳ, କ୍ଲୋନଡାଇକ, ତା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ "
#: ../aisleriot/game.c:2080
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "ଏହି ଖେଳରେ କୌଣସି ସୂଚନା ସମର୍ଥନ ଏୟାଏଁ ନାହିଁ "
#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr " %s କୁ %s ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/game.c:2164
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ %s ପାଇଁ ତଦନ୍ତ କରୁଛନ୍ତି "
#: ../aisleriot/game.c:2169
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "ଏହି ଖେଳ ଗୋଟିଏ ସୂଚନା ଦେବାକୁ ଅସମର୍ଥ"
#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:7
msgid "Peek"
msgstr "ଶୀଘ୍ର ଦେଖିବା"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:14
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr "ଆଉଡ ଲାଙ୍ଗ ସିନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:21
msgid "Fortunes"
msgstr "ଭାଗ୍ଯ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:28
msgid "Seahaven"
msgstr "ସିହେଭେନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:35
msgid "King Albert"
msgstr "ରାଜା ଆଲବର୍ଟ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:42
msgid "First Law"
msgstr "ପ୍ରଥମ ନିଯମ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:49
msgid "Straight Up"
msgstr "ସିଧା ଉପର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:56
msgid "Jumbo"
msgstr "ଜମ୍ବୋ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:63
msgid "Accordion"
msgstr "ଏକର୍ଡିଅନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:70
msgid "Ten Across"
msgstr "ଆରପାଖ ଦଶ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:77
msgid "Plait"
msgstr "ପ୍ଲେଏଟ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:84
msgid "Lady Jane"
msgstr "ମହାଶଯା ଜେନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:91
msgid "Gypsy"
msgstr "ୟାୟାବର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:98
msgid "Neighbor"
msgstr "ପଡୋସୀ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:105
msgid "Jamestown"
msgstr "ଜେମ୍ସଟାଉନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:112
msgid "Osmosis"
msgstr "ଓସମୋସିସ( କମ ଘନ ତରଳର ଅଧିକ ଘନ ତରଳ ସହିତ ମିଶିବା)"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:119
msgid "Kings Audience"
msgstr "ରାଜାଙ୍କର ଦର୍ଶକ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:126
msgid "Glenwood"
msgstr "ଗ୍ଲେନଉଡ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:133
msgid "Gay Gordons"
msgstr "ଗେ ଗୋର୍ଡନସ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:140
msgid "Monte Carlo"
msgstr "ମଣ୍ଟେକାର୍ଲୋ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:147
msgid "Kansas"
msgstr "କାଂସାସ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:154
msgid "Camelot"
msgstr "କ୍ଯାମେଲୋଟ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:161
msgid "Fourteen"
msgstr "ଚଉଦ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:168
msgid "Scorpion"
msgstr "ବିଚ୍ଛା"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:175
msgid "Isabel"
msgstr "ଇସାବେଲ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:182
msgid "Escalator"
msgstr "ଏସ୍କାଲେଟର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:189
msgid "Agnes"
msgstr "ଏଜେନସ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:196
msgid "Bristol"
msgstr "ବ୍ରିଷ୍ଟଲ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:203
msgid "Quatorze"
msgstr "କ୍ବାଟୋର୍ଜ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:210
msgid "Bear River"
msgstr "ବିୟର ନଦି"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:217
msgid "Gold Mine"
msgstr "ସୁନା ଖଣି"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:224
msgid "Athena"
msgstr "ଏଥେନା"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:231
msgid "Spiderette"
msgstr "ସ୍ପାଇଡରେଟ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:238
msgid "Chessboard"
msgstr "ଚେସବୋର୍ଡ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:245
msgid "Backbone"
msgstr "ବ୍ଯାକବୋନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:252
msgid "Yukon"
msgstr "ଯୁକୋନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:259
msgid "Union Square"
msgstr "ଏକତ୍ର ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:266
msgid "Eight Off"
msgstr "ଆଠ ବାହର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:273
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "ନେପୋଲିଅନ ଟମ୍ବ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:280
msgid "Forty Thieves"
msgstr "ଚାଳିଶ ଚୋର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:287
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "ସାହି ଏବଂ ଗଳି ଗୁଡିକ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:294
msgid "Maze"
msgstr "ମେଜ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:301
msgid "Clock"
msgstr "ଘଣ୍ଟା"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:308
msgid "Pileon"
msgstr "ପିଲିଓନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:315
msgid "Canfield"
msgstr "କ୍ଯାନଫିଲ୍ଡ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:322
msgid "Thirteen"
msgstr "ତେର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:329
msgid "Bakers Game"
msgstr "ବେକରସ ଖେଳ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:336
msgid "Triple Peaks"
msgstr "ତିନିଗୁଣ ଶୃଙ୍ଗଗୁଡିକ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:343
msgid "Easthaven"
msgstr "ଇଷ୍ଟାଭେନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
msgid "Terrace"
msgstr "ଟେରେସ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:357
msgid "Aunt Mary"
msgstr "ଆଣ୍ଟ ମେରୀ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:364
msgid "Carpet"
msgstr "ଗାଲିଚା"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:371
msgid "Sir Tommy"
msgstr "ସର୍ ଟୋମୀ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:378
msgid "Diamond Mine"
msgstr "ହିରା ଖଣି"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:385
msgid "Yield"
msgstr "ଉତ୍ପାଦନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:392
msgid "Labyrinth"
msgstr "ଗୋଲକ ଧନ୍ଦା"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:399
msgid "Thieves"
msgstr "ଚୋରଗୁଡିକ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:406
msgid "Saratoga"
msgstr "ସାରାଟୋଗା"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:413
msgid "Cruel"
msgstr "ନିଷ୍ଠୁର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:420
msgid "Block Ten"
msgstr "ଦଶ ଅବରୋଧ କର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:427
msgid "Will O The Wisp"
msgstr "ବିଲ ଓ ଦି ହ୍ବିସ୍ପ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:434
msgid "Odessa"
msgstr "ଓଡେସା"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:441
msgid "Eagle Wing"
msgstr "ଇଗଲ ପକ୍ଷ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:448
msgid "Treize"
msgstr "ଟ୍ରେଇଜ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:455
msgid "Zebra"
msgstr "ଜେବ୍ରା"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:462
msgid "Cover"
msgstr "ଆବୃତ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:469
msgid "Elevator"
msgstr "ଏଲେଭେଟର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:476
msgid "Fortress"
msgstr "ଦୁର୍ଗ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:483
msgid "Giant"
msgstr "ବୃହତ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:490
msgid "Spider"
msgstr "ସ୍ପାଇଡର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:497
msgid "Gaps"
msgstr "ଅନ୍ତରଗୁଡିକ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:504
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "ବେକରସ ଡଜନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:511
msgid "Whitehead"
msgstr "ହ୍ବାଇଟହେଡ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:518
msgid "Freecell"
msgstr "ମୁକ୍ତକୋଷ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:525
msgid "Helsinki"
msgstr "ହେଲସିଙ୍କି"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:532
msgid "Spider Three Decks"
msgstr "ସ୍ପାଇଡର ତିନି ନୌକା ପୃଷ୍ଠ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:539
msgid "Scuffle"
msgstr "ସ୍କଫଲ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:546
msgid "Poker"
msgstr "ପୋକର"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:553
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr "କ୍ଲୋଣ୍ଡିକ ତିନୋଟି ନୌକା ପୃଷ୍ଠ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:560
msgid "Valentine"
msgstr "ଭେଲେଣ୍ଟାଇନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:567
msgid "Royal East"
msgstr "ରାଜକୀଯ ପୂର୍ବ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:574
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr "ଥମ୍ବ ଏବଂ ପାଉଚ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:581
msgid "Klondike"
msgstr "କ୍ଲୋଣ୍ଡାଇକ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:588
msgid "Doublets"
msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:595
msgid "Template"
msgstr "ଛାଞ୍ଚ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:602
msgid "Golf"
msgstr "ଗଲଫ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "ବେଷ୍ଟହେଭେନ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:616
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "ଅବରୋଧିତ ରାଜ ମହଲ"
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../aisleriot/game-names.h:623
msgid "Hopscotch"
msgstr "ହପସ୍କଚ"
#. String reserve
#: ../aisleriot/sol.c:69
#| msgid "FreeCell Solitaire"
msgid "Solitaire"
msgstr "ସଲିଟୈର"
#: ../aisleriot/sol.c:70
#| msgid "Same GNOME Scores"
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME ସଲିଟୈର"
#: ../aisleriot/sol.c:71
#| msgid "About FreeCell Solitaire"
msgid "About Solitaire"
msgstr "ସଲିଟୈର ବିଷୟରେ"
#: ../aisleriot/sol.c:210
msgid "Select the game type to play"
msgstr "ଖେଳବା ପାଇଁ ଖେଳ ପ୍ରକାର ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "ନାମ"
#: ../aisleriot/sol.c:212
msgid "Select the game number"
msgstr "ଖେଳ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "ସଂଖ୍ଯା"
#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
msgid "AisleRiot"
msgstr "ଆଇଜଲେରିଓଟ"
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "ଆଇଜଲେରିଓଟ ସିଲିଟେଯର"
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "ଅନେକ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ସଲିଟେଯାର ଖେଳ ଗୁଡିକୁ ଖେଳ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
msgid "Unknown color"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ରଙ୍ଗ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
msgid "Unknown suit"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ସୁଇଟ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
msgid "Unknown value"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ମୂଲ୍ଯ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
msgid "ace"
msgstr "ଏକା"
#. A black joker.
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
msgid "black joker"
msgstr "କଳା ଜୋକର"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
msgid "clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନ(ଚିଡିଆ)"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
msgid "diamonds"
msgstr "ଠିକିରି"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
msgid "eight"
msgstr "ଆଠ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
msgid "five"
msgstr "ପଞ୍ଜା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
msgid "four"
msgstr "ଚାରି"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
msgid "hearts"
msgstr "ପାନଗୁଡିକ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
msgid "jack"
msgstr "ଗୁଲାମ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
msgid "king"
msgstr "ରାଜା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
msgid "nine"
msgstr "ନକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
msgid "queen"
msgstr "ରାଣୀ"
#. A red joker.
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
msgid "red joker"
msgstr "ଲାଲ ଜୋକର"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
msgid "seven"
msgstr "ସାତ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
msgid "six"
msgstr "ଛକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
msgid "spades"
msgstr "କଳାପାନଗୁଡିକ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
msgid "ten"
msgstr "ଦଶ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
msgid "the ace of clubs"
msgstr "ଚିଡିଆ ଗୁଡିକର ଏକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିଗୁଡିକର ଏକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
msgid "the ace of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନ ଗୁଡିକର ଏକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
msgid "the ace of spades"
msgstr "କାଳିପାନ ଗୁଡିକର ଏକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
msgid "the eight of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନଗୁଡିକର ଆଠ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିଗୁଡିକର ଆଠ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
msgid "the eight of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନଗୁଡିକର ଆଠ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
msgid "the eight of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଆଠ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
msgid "the five of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ପାଞ୍ଚ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
msgid "the five of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ପାଞ୍ଚ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
msgid "the five of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ପାଞ୍ଚ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
msgid "the five of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ପାଞ୍ଚ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
msgid "the four of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ଚୌକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
msgid "the four of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ଚୌକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
msgid "the four of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ଚୌକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
msgid "the four of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଚୌକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
msgid "the jack of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ଗୁଲାମ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ଗୁଲାମ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
msgid "the jack of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ଗୁଲାମ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
msgid "the jack of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଗୁଲାମ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
msgid "the king of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ରାଜା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
msgid "the king of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ରଜା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
msgid "the king of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ରଜା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
msgid "the king of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ରଜା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
msgid "the nine of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ନକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ନକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
msgid "the nine of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ନକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
msgid "the nine of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ନକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
msgid "the queen of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ନକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ରାଣୀ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
msgid "the queen of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ରାଣୀ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
msgid "the queen of spades"
msgstr "କଳିପାନର ରାଣୀ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
msgid "the seven of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ସାତ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ସାତ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
msgid "the seven of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ସାତ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
msgid "the seven of spades"
msgstr "କଳିପାନର ସାତ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
msgid "the six of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ଛକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
msgid "the six of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ଛକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
msgid "the six of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ଛକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
msgid "the six of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଛକା"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
msgid "the ten of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ଦଶ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ଦଶ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
msgid "the ten of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ଦଶ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
msgid "the ten of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଦଶ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
msgid "the three of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ତିନି"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
msgid "the three of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ତିନି"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
msgid "the three of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ତିନି"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
msgid "the three of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ତିନି"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
msgid "the two of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ଦୁଇ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
msgid "the two of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ଦୁଇ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
msgid "the two of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ଦୁଇ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
msgid "the two of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଦୁଇ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
msgid "the unknown card"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ତାସ"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
msgid "three"
msgstr "ତିନି"
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
msgid "two"
msgstr "ଦୁଇ"
#. Translators: this is the total number of won games
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
msgid "Wins:"
msgstr "ବିଜଯଗୁଡିକ:"
#. Translators: this is the number of games played
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
msgid "Total:"
msgstr "ସର୍ବମୋଟ:"
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
msgid "Percentage:"
msgstr "ଶତକଡା:"
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
msgid "Wins"
msgstr "Wins"
#. Translators: this is the best time of all wins
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
msgid "Best:"
msgstr "ଉତ୍ତମ:"
#. Translators: this is the worst time of all wins
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
msgid "Worst:"
msgstr "ସବୁଠାରୁ ମନ୍ଦ:"
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
msgid "Time"
msgstr "ସମୟ"
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
msgid "Statistics"
msgstr "ପରିସଂଖ୍ଯାନ"
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
msgid "N/A"
msgstr "ଦରକାର ନାହିଁ"
#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
#: ../libgames-support/games-help.c:152
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "“%s” ପାଇଁ ସହାୟତା ଦର୍ଶାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../aisleriot/window.c:261
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "ଅଭିନନ୍ଦନ, ଆପଣ ଜିତିଛନ୍ତି!"
#: ../aisleriot/window.c:265
msgid "There are no more moves"
msgstr "ଆଉ କିଛି ପନ୍ଥା ନାହିଁ"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
#: ../aisleriot/window.c:278 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "ଖେଳ ଶେଷହୋଇଛି"
#: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:437
#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
msgid "Main game:"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଖେଳ:"
#: ../aisleriot/window.c:420
msgid "Card games:"
msgstr "କାର୍ଡ ଖେଳଗୁଡିକ:"
#: ../aisleriot/window.c:434
msgid "Card themes:"
msgstr "କାର୍ଡ ପ୍ରସଙ୍ଗ:"
#: ../aisleriot/window.c:466
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "FreeCell Solitaire ବିଷୟରେ"
#: ../aisleriot/window.c:467
msgid "About AisleRiot"
msgstr "AisleRiot ବିଷୟରେ"
#: ../aisleriot/window.c:473
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"AisleRiot ଗୋଟିଏ ନିୟମ ଆଧାରିତ solitaire କାର୍ଡ଼ ଖେଳ ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦାନ କରିଅଛି ଯାହାକି ଅନେକ ଭିନ୍ନ "
"ପ୍ରକାର ଖେଳ ଖେଳିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।\n"
"AisleRiot ଟି GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#. this doesn't work for anyone
#: ../aisleriot/window.c:484 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
#: ../aisleriot/window.c:488 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "GNOME ଖେଳ ୱେବ ସାଇଟ"
#: ../aisleriot/window.c:1360
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "“%s” ଖେଳନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:1531
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "“%s” କାର୍ଡ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସହିତ କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
#: ../aisleriot/window.c:1626
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
#: ../aisleriot/window.c:1893
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଯୋଜନା ବ୍ୟତିକ୍ରମ ଘଟିଲା"
#: ../aisleriot/window.c:1896
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "ଦୟାକରି ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁ ବିକାଶକାରୀଙ୍କ ପାଖରେ ଖବର କରନ୍ତୁ।"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
#: ../aisleriot/window.c:1908
msgid "_Don't report"
msgstr "ଖବର କରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)"
#: ../aisleriot/window.c:1909
msgid "_Report"
msgstr "ବିବରଣୀ (_R)"
#: ../aisleriot/window.c:2022
#| msgid "FreeCell Solitaire"
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "ମୁକ୍ତକୋଷ ସଲିଟୈର"
#. Menu actions
#. Game menu name
#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "ଖେଳ (_G)"
#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
msgid "_View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
#: ../aisleriot/window.c:2189
msgid "_Control"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ (_C)"
#. Help menu item
#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
#. Tooltip for start new game toolbar button
#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
msgid "Start a new game"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖେଳ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
msgid "Restart the game"
msgstr "ଖେଳକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2201
msgid "_Select Game..."
msgstr "_ଖେଳ ମନୋନୀତ କର..."
#: ../aisleriot/window.c:2203
msgid "Play a different game"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଖେଳ ଖେଳ"
#: ../aisleriot/window.c:2205
msgid "_Recently Played"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଖେଳାଯାଇଥିବା (_R)"
#: ../aisleriot/window.c:2206
msgid "S_tatistics"
msgstr "ପରି_ସଂଖ୍ଯାନଗୁଡିକ"
#: ../aisleriot/window.c:2207
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "ଖେଳାୟାଇଥିବା ଖେଳର ପରିସଂଖ୍ଯାନ ଦର୍ଶାଅ"
#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
msgid "Close this window"
msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
msgid "Undo the last move"
msgstr "ଶେଷ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Redo the undone move"
msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଥିବା ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁନର୍ବାର କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2219
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି କାର୍ଡ କିମ୍ବା କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଗୋଟିଏ ଆଭାସ ପାଆନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2225
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "ଆଇଜଲେରିଓଟ ପାଇଁ ସାହାୟ୍ଯ ଦର୍ଶାଅ"
#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "View help for this game"
msgstr "ଏହି ଖେଳ ପାଇଁ ସାହାୟ୍ୟ ଦର୍ଶାଅ"
#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
msgid "About this game"
msgstr "ଏହି ଖେଳ ବିଷଯରେ"
#: ../aisleriot/window.c:2235
msgid "Install card themes…"
msgstr "କାର୍ଡ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ..."
#: ../aisleriot/window.c:2236
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "ବଣ୍ଟନ ପ୍ୟାକେଜ ସଂଗ୍ରହାଳୟରୁ ନୂତନ କାର୍ଡ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2244
msgid "_Card Style"
msgstr "କାର୍ଡ ଶୈଳୀ (_C)"
#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
msgid "_Toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)"
#: ../aisleriot/window.c:2286 ../gnobots2/menu.c:90
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2291
msgid "_Statusbar"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_S)"
#: ../aisleriot/window.c:2292
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
msgid "_Click to Move"
msgstr "_ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର"
#: ../aisleriot/window.c:2298
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "କ୍ଲିକ କରି କାର୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଉଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ପକାନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/window.c:2302
msgid "_Sound"
msgstr "ଧ୍ୱନି (_S)"
#: ../aisleriot/window.c:2303
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନିକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
#: ../aisleriot/window.c:2308
msgid "_Animations"
msgstr "ଜୀବନାୟନ (_A)"
#: ../aisleriot/window.c:2309
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "କାର୍ଡ ଗତିକୁ ଜୀବନାୟନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1841
#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
#: ../gnomine/gnomine.c:440
msgid "Score:"
msgstr "ସ୍କୋର:"
#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
msgid "Time:"
msgstr "ସମୟ:"
#: ../aisleriot/window.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "ଖେଳ “%s”କୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିହେବ ନାହିଁ"
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "JOKER"
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr "J"
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr "Q"
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr "K"
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
#| msgid "the ace of clubs"
msgid "ace of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନ ଏକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
#| msgid "the two of clubs"
msgid "two of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନ ଦୁଇ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
#| msgid "the three of clubs"
msgid "three of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ତିନି"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
#| msgid "the four of clubs"
msgid "four of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ଚୌକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
#| msgid "the five of clubs"
msgid "five of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ପାଞ୍ଚ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
#| msgid "the six of clubs"
msgid "six of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ଛକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
#| msgid "the seven of clubs"
msgid "seven of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ସାତ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
#| msgid "the eight of clubs"
msgid "eight of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନ ଆଠ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
#| msgid "the nine of clubs"
msgid "nine of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ନକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
#| msgid "the ten of clubs"
msgid "ten of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ଦଶ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
#| msgid "the jack of clubs"
msgid "jack of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ଗୁଲାମ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
#| msgid "the queen of clubs"
msgid "queen of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ନକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
#| msgid "the king of clubs"
msgid "king of clubs"
msgstr "ଚିଡିପାନର ରାଜା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
#| msgid "the ace of diamonds"
msgid "ace of diamonds"
msgstr "ଠିକିରି ଏକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
#| msgid "the two of diamonds"
msgid "two of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ଦୁଇ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
#| msgid "the three of diamonds"
msgid "three of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ତିନି"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
#| msgid "the four of diamonds"
msgid "four of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ଚୌକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
#| msgid "the five of diamonds"
msgid "five of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ପାଞ୍ଚ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
#| msgid "the six of diamonds"
msgid "six of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ଛକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
#| msgid "the seven of diamonds"
msgid "seven of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ସାତ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
#| msgid "the eight of diamonds"
msgid "eight of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିଗୁଡିକର ଆଠ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
#| msgid "the nine of diamonds"
msgid "nine of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ନକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
#| msgid "the ten of diamonds"
msgid "ten of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ଦଶ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
#| msgid "the jack of diamonds"
msgid "jack of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ଗୁଲାମ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
#| msgid "the queen of diamonds"
msgid "queen of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ରାଣୀ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
#| msgid "the king of diamonds"
msgid "king of diamonds"
msgstr "ଠିକିରିର ରଜା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
#| msgid "the ace of hearts"
msgid "ace of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନ ଏକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
#| msgid "the two of hearts"
msgid "two of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ଦୁଇ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
#| msgid "the three of hearts"
msgid "three of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ତିନି"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
#| msgid "the four of hearts"
msgid "four of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ଚୌକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
#| msgid "the five of hearts"
msgid "five of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ପାଞ୍ଚ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
#| msgid "the six of hearts"
msgid "six of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ଛକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
#| msgid "the seven of hearts"
msgid "seven of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ସାତ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
#| msgid "the eight of hearts"
msgid "eight of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନ ଆଠ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
#| msgid "the nine of hearts"
msgid "nine of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ନକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
#| msgid "the ten of hearts"
msgid "ten of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ଦଶ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
#| msgid "the jack of hearts"
msgid "jack of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ଗୁଲାମ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
#| msgid "the queen of hearts"
msgid "queen of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ରାଣୀ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
#| msgid "the king of hearts"
msgid "king of hearts"
msgstr "ନାଲିପାନର ରଜା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
#| msgid "the ace of spades"
msgid "ace of spades"
msgstr "କାଳିପାନ ଏକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
#| msgid "the two of spades"
msgid "two of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଦୁଇ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
#| msgid "the three of spades"
msgid "three of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ତିନି"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
#| msgid "the four of spades"
msgid "four of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଚୌକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
#| msgid "the five of spades"
msgid "five of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ପାଞ୍ଚ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
#| msgid "the six of spades"
msgid "six of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଛକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
#| msgid "the seven of spades"
msgid "seven of spades"
msgstr "କଳିପାନର ସାତ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
#| msgid "the eight of spades"
msgid "eight of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଆଠ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
#| msgid "the nine of spades"
msgid "nine of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ନକା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
#| msgid "the ten of spades"
msgid "ten of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଦଶ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
#| msgid "the jack of spades"
msgid "jack of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ଗୁଲାମ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
#| msgid "the queen of spades"
msgid "queen of spades"
msgstr "କଳିପାନର ରାଣୀ"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
#| msgid "the king of spades"
msgid "king of spades"
msgstr "କାଳିପାନର ରଜା"
#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
#| msgid "the unknown card"
msgid "face-down card"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ତାସ"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "ଆଧାର ତାସ: ଏକା"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "ଆଧାର ତାସ: ଗୁଲାମ"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "ଆଧାର ତାସ: ରାଜା"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "ଆଧାର ତାସ: ରାଣୀ"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "ଆଧାର ତାସ: ~a"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "ଅଧିକ ତାସ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "ସ୍ଟକ ରହିଥିବା:"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "ରହିଥିବା ସ୍ଟକ: 0"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "ତାସଗୁଡିକୁ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥା କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକର"
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ମୁଳ ରାଶି"
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
msgid "Three card deals"
msgstr "ତିନିଟି ତାସ ବଣ୍ଟନଗୁଡିକ"
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "ଆଉ ଗୋଟିଏ ଚାଲ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "ଡେକରୁ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ତାସ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "ପୁନଃବଣ୍ଟନ ବାକିଥିବା:"
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr "ଅନୁଷ୍ଠାନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଲଟ"
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr "tableau ଉପରେ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ମୂଳ"
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "ଆଧାର ତାସ: "
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr "ଡାହାଣ ପାଖ tableau ଫାଙ୍କକୁ କିଛି ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
msgid "an empty foundation slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ମୂଳ ଫାଙ୍କ"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ତଳ ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
msgid "an empty corner slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି କୋଣ ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
msgid "an empty left slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ବାମ ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
msgid "an empty right slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ଡାହାଣ ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
msgid "an empty top slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ଉପର ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "ସ୍ବତଃ"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "ସ୍ଟକକୁ ଅନୁପୟୋଗୀଗୁଡିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "ବାମ ସଂରକ୍ଷିତ କର:"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "ମୂଳରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
msgid "empty space on tableau"
msgstr "ଟେବୁଲରେ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr "ମୂଳକୁ ଗୋଟିଏ ତାସ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr "ଖାଲି ଟେବୁଲ ସ୍ଥାନକୁ କିଛି ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
msgid "Consistency is key"
msgstr "ସାମଞ୍ଜସ୍ଯ କୁଞ୍ଚି ଅଟେ"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "ଜାଲର ତାର ଦାନ୍ତ ସଫା କରିବା ପାଇଁ ଖରାପ ଅଟେ"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "ଆପଣ ସାହାୟ୍ଯ ଫାଇଲକୁ ପଢିଛନ୍ତି କି ?"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ମୁଁ ଗୋଟିଏ ପଛଘସିବା ଉପୟୋଗ କରିପାରନ୍ତି ..."
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "ୟଦି କେବେ ଆପଣ ଜଙ୍ଗଲରେ ହଜିୟାଆନ୍ତି ଏବଂ ଏକା ରହିୟାଆନ୍ତି ତେବେ ଗୋଟିଏ ଗଛକୁ ଆଲିଙ୍ଗନ କରନ୍ତୁ "
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଛକଛକ ଚଲାରାସ୍ତା, ଏକ ହପସ୍କଚ ବୋର୍ଡ ପରି ଦେଖାୟାଏ ଏହାର ଅର୍ଥ ନୁହେଁ ୟେ ଏହା ଏକ ଅଟେ"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "ରାସ୍ତାର ଆରପାଖକୁ ପାର ହେବା ପୂର୍ବରୁ ରାସ୍ତାର ଉଭଯ ପଟକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "ମନିଟର ଗୁଡିକ ଆପଣଙ୍କୁ ଭିଟାମିନ D ଦେଇପାରିବେ ନାହିଁ -- କିନ୍ତୁ ସୂର୍ୟ୍ଯ କିରଣ ଦେଇପାରିବ ..."
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "କେବେ କୁକୁରର କାନରେ ଫୁଙ୍କମାରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr "ଓଡେଶା ଗୋଟିଏ ଭଲ ଖେଳ ପ୍ରକୃତରେ "
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "ଟୋରନିକ୍ବେଟଗୁଡିକ ସୁପାରିଶ କରାୟାଏ ନାହିଁ ୟେଉଁପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ଜରୁରୀ ଅବସ୍ଥା ହୋଇନାହିଁ "
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "ୟେବେ ଗୋଟିଏ ସ୍ଟେପଲର ବିନା, ଗୋଟିଏ ସ୍ଟେପଲ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ରୁଲର କାମ କରିବ "
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "ବଳକା କାର୍ଡ ସଂଖ୍ୟା: ~a"
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
msgid "Redeal."
msgstr "ପୁଣି ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
msgid "the foundation pile"
msgstr "ମୂଳ ରାଶି"
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତାସ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
msgid "Move ~a to an empty foundation"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ~a ଗୋଟିଏ ଖାଲି ମୁଳକୁ"
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
msgid "an empty slot on tableau"
msgstr "ଟେବୁଲରେ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ରାଜାକୁ ଖାଲି ଟେବୁଲ ସ୍ଥାନକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
msgid "No hint available right now"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ କିଛି ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
msgid "an empty tableau"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ଟେବୁଲ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "ମୁଁ ନିଶ୍ଚିତ ନୁହେଁ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
msgid "Remove the aces"
msgstr "ଏକାଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
msgid "Remove the eights"
msgstr "ଆଠଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
msgid "Remove the fives"
msgstr "ପାଞ୍ଚଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
msgid "Remove the fours"
msgstr "ଚାରିଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
msgid "Remove the jacks"
msgstr "ଗୁଲାମଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
msgid "Remove the kings"
msgstr "ରାଜାଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
msgid "Remove the nines"
msgstr "ନକାଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
msgid "Remove the queens"
msgstr "ରାଣୀଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
msgid "Remove the sevens"
msgstr "ସାତଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
msgid "Remove the sixes"
msgstr "ଛକାଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
msgid "Remove the tens"
msgstr "ଦଶଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
msgid "Remove the threes"
msgstr "ତିକାଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
msgid "Remove the twos"
msgstr "ଦୁକାଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
msgid "Return cards to stock"
msgstr "ଷ୍ଟକକୁ ତାସଗୁଡିକୁ ଫେରାଅ"
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ କିଛି ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବିଚାର କର"
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
msgid "Move ~a off the board"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ~a ବୋର୍ଡ ବାହାରକୁ"
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
msgid "Bug! make-hint called on false move."
msgstr "ତ୍ରୁଟି! make-hint କୁ ଗୋଟିଏ ଭୁଲ ପଦକ୍ଷେପ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
msgid "Deal a card from stock"
msgstr "ଥାକରୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଡ ଉଠାନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
msgid "an empty space"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "କୌଣସି ଚାଲ ସମ୍ଭବ ନୁହେଁ ଅନାବୃତ୍ତି କର କିମ୍ବା ପୁଣିଥରେ ଆରମ୍ଭ କର "
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "ଖେଳର କୌଣସି ସମାଧାନ ନାହିଁ ଅନାବୃତ୍ତି କର କିମ୍ବା ପୁଣି ଆରମ୍ଭ କର "
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
msgid "an empty reserve"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
msgid "an open tableau"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖୋଲା ଟେବୁଲ"
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "ମୂଳ"
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr "ଧାଡ଼ି~a ରେ କ୍ରମରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "ପୁନଃବାଣ୍ଟିବା ପାଇଁ କୋଉ ବି ତାସକୁ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କର"
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
msgid "No hint available."
msgstr "କୌଣସି ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr "ଧାଡ଼ି ~a ର ବାମପଟ ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ ଦୁଇକୁ ରଖନ୍ତୁ।"
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
msgid "Place the ~a next to ~a."
msgstr "~a କୁ ~a ପରେ ରଖନ୍ତୁ।"
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr "ପୁନଃବଣ୍ଟନରେ ଅନ୍ତରଗୁଡିକ ବିନା କ୍ରମରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
msgid "Alternating colors"
msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
msgid "Deal a row"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତାସ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
msgid "Deals left: ~a"
msgstr "ବାମକୁ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ: ~a"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
msgid "Same suit"
msgstr "ସମାନ ପ୍ରକାର"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr "ତାସଗୁଡିକୁ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥା କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତାସକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "ଆଖପାଖରେ ତାସ ରାଶି ଗୁଡିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକର"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
msgid "an empty foundation place"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ମୂଳ ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
msgid "an empty tableau place"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି tableau ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତାସକୁ ସଂରକ୍ଷିତରୁ ଖାଲି ଟେବୁଲ ସ୍ଥାନକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr "ପ୍ରଥମ ମୂଳ ରାଶି ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତରୁ ଗୋଟିଏ ତାସ ମନୋନୀତ କର"
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr "ଖାଲି ଟେବୁଲ ସ୍ଥାନକୁ"
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "ଆଉ ଗୋଟିଏ ତାସ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "ବାମ ସ୍ଟକ: ~a"
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
msgid "Deal another hand"
msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ହାତ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତାସ କିମ୍ବା ତାସର ରାଶିକୁ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
msgid "Move card from waste"
msgstr "ପରିତ୍ଯକ୍ତରୁ ତାସ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
msgid "Move waste to stock"
msgstr "ପରିତ୍ଯକ୍ତରୁ ସ୍ଟକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
msgid "an empty tableau slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ଟେବୁଲ ସ୍ଥାନ"
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
msgid "Deal a new card"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ତାସ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "ବଳକା: ~a"
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
msgid "No redeals"
msgstr "ପୁନର୍ବାର ବ୍ୟବାହର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
msgid "Single card deals"
msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଡ ବ୍ୟବହାର"
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "ମୂଳରୁ ତାସଗୁଡିକୁ ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକର"
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "ଆଧାର ତାସ:"
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""
"ୟୋଗ୍ଯଗୁଡିକୁ କ୍ରମରେ ସ୍ଥାପିତ କରିବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ୟାହାକି ଚଳିତ ବିରଚନାକୁ ଅତ୍ଯନ୍ତ ପ୍ରାକୃତିକ ଭାବରେ ୟୋଗ୍ଯ ରହେ "
""
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "ଡେକରୁ ନୂଆ ତାସଗୁଡିକୁ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "ବାମପଟକୁ ପୁନର୍ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ: ~a"
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
msgid "something"
msgstr "କିଛି"
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
msgstr "ଘୁ଼ଞ୍ଚାଅ ~a ସ୍ଟକରୁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ଧାର କିମ୍ବା ଟେବୁଲ ସ୍ଥାନକୁ "
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
msgid "Move ~a to an empty field"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଅ ~a ଗୋଟିଏ ଖାଲି କ୍ଷେତ୍ରକୁ"
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr "ପୋକର ହାତରୁ ତାସଗୁଡିକୁ ଟେବୁଲରେ ସ୍ଥାପିତ କର"
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
msgid "Shuffle mode"
msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା"
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
msgid "an empty tableau pile"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଖାଲି ଟେବୁଲ ରାଶି"
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
msgid "Deal the cards"
msgstr "ତାସକୁ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "ତାସଗୁଡିକୁ ପୁଣି ଥକେ ଫେଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr "ପରିତ୍ଯକ୍ତକୁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାନକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
msgid "empty foundation"
msgstr "ଖାଲି ମୂଳ"
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
msgid "Four Suits"
msgstr "ଚାରି ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
msgid "One Suit"
msgstr "ଏକ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନରେ କିଛି ସ୍ଥାପିତ କର"
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "ଖାଲି ରାଶିକୁ ପ୍ରଥମେ ଦଯାକରି ପୁରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
msgid "Two Suits"
msgstr "ଦୁଇ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr "ସମସ୍ତ tableau ସ୍ଥାନକୁ ପୁରଣ କରିବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ପାଇବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr "ଅସ୍ଥାଯୀ ବିନ୍ଦୁ ଗୁଡିକର ଉପୟୋଗ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଅ"
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତାସକୁ ଏକ ଖାଲି ଅସ୍ଥାଯୀ ସ୍ଥାନକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
msgid "No hint available"
msgstr "କୌଣସି ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "ବ୍ଲଣ୍ଡ ଏବଂ ବ୍ରୁନେଟଗୁଡ଼ିକ"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
msgid "Falling Stars"
msgstr "ପଡ଼ୁଥିବା ତାରା"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
msgid "General's Patience"
msgstr "ସାଧାରଣ ଧୈର୍ଯ୍ୟ"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
msgid "Redheads"
msgstr "ଲାଲି ମୁଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
msgid "Signora"
msgstr "ସିଗନୋରା"
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
msgid "Wood"
msgstr "କାଠ"
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "ଡେକରୁ ଗୋଟିଏ ତାସ ବାଣ୍ଟ"
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr "ପରିତ୍ଯକ୍ତର ଉପର ଦୁଇଟି ତାସକୁ ମେଳ କର"
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr "ଗୁଣିକ ଭାବରେ ସ୍କୋର କରିବା"
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
msgid "Progressive Rounds"
msgstr "ଉନ୍ନତି ମୂଳକ ଭାବରେ ବୁଲିବା"
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
msgid "appropriate foundation pile"
msgstr "ଉପୟୁକ୍ତ ମୂଳ ରାଶି"
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr "ତାସଗୁଡିକର ଗୋଟିଏ ଗଠନକୁ ଖାଲି ଟେବୁଲ ସ୍ଥାନକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "ଉପୟୁକ୍ତ ମୂଳ ରାଶି"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "3D ଧାରାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "ବୋର୍ଡ କ୍ରମିକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
msgid "A flag to enable maximised mode"
msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଣୁ ଅବସ୍ଥାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "ଗତି ସୂଚକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
msgid "A flag to enable the move history browser"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ବ୍ରାଉଜରକୁ ଗତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
msgid "A flag to enable the toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
msgstr "3D ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ମସୃଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr ""
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "ଧାରଣ ଖେଳ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ଖେଳ ସଂଳାପକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr ""
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
msgid "The format to display moves in"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଚତା ପିକସେଲରେ।"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
msgid "The height of the window"
msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଚତା"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Boot player"
msgid "The opponent player"
msgstr "ଖେଳାଳୀଙ୍କୁ ବୁଟକର"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
#| msgid "The theme to use"
msgid "The piece theme to use"
msgstr "ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଥିମ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "ପୋନଗୁଡ଼ିକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ ଖଣ୍ଡ"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
msgstr ""
"ଜଣେ ଚାଳକ ଗୋଟିଏ ପ୍ୟାଦାକୁ ଉପର ପଦବୀକୁ ଉନ୍ନତି କରାଇବା ସମୟରେ। ତାହା ଏମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ "
"ହୋଇପାରେ: 'ରାଣୀ', 'ଘୋଡ଼ା', 'ହାତୀ', 'ବିଶପ'।"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr ""
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଉଇଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଚତା ପିକସେଲରେ।"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
msgid "The width of the window"
msgstr "ଉଇଣ୍ଡୋର ଓସାର"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
msgid "true if the human player is playing white"
msgstr ""
#. Claim draw menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
msgid "Claim _Draw"
msgstr "ଡ୍ରୋ କରନ୍ତୁ (_D)"
#. The New Game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
msgid "New Game"
msgstr "ନୂଆ ଖେଳ"
#. The tooltip for the Resign toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
msgid "Resign"
msgstr "ପଦତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "ଖେଳର ଆରମ୍ଭକୁ ପୁନର୍ବାର ବୁଲାନ୍ତୁ"
#. Tooltip on the show current move navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
msgid "Show the current move"
msgstr "ଚଳିତ ଚାଲକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#. Tooltip on the show next move navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
msgid "Show the next move"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଚାଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#. Tooltip on the show previous move navigation button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
msgid "Show the previous move"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଚାଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#. The undo move toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
msgid "Undo Move"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#. Help contents menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
#: ../libgames-support/games-stock.c:294
msgid "_Contents"
msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
#. Save menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
msgid "_Resign"
msgstr "ପଦତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_R)"
#. Settings menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
msgid "_Settings"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_S)"
#. Undo move menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:306
msgid "_Undo Move"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
msgid "30 minutes"
msgstr "30 ମିନିଟ"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
msgid "3_D Chess View"
msgstr "3D ଚେସ ଦୃଶ୍ୟ (_D)"
#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
msgid "Board Orientation:"
msgstr "ବୋର୍ଡ ଆବର୍ତ୍ତନ:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
msgid "Custom"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "_Difficulty:"
msgid "Difficulty:"
msgstr "କଠିନତା (_D):"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Pansy"
msgid "Fancy"
msgstr "ପାନସୀ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
msgid "Five minutes"
msgstr "ପାଞ୍ଚ ମିନିଟ"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590 ../iagno/properties.c:415
msgid "Game"
msgstr "ଖେଳ"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Game Description "
msgid "Game Duration:"
msgstr "ଖେଳ ବର୍ଣ୍ଣନା"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
msgid "Move Format:"
msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ଗତିକରାନ୍ତୁ:"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
msgid "No limit"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
msgid "One hour"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଘଣ୍ଟା"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
msgid "One minute"
msgstr "ଗୋଟିଏ ମିନିଟ"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
msgid "Opposing Player:"
msgstr ""
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Percentage:"
msgid "Piece Style:"
msgstr "ଶତକଡା:"
#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Playing as:"
msgid "Play as:"
msgstr "ପରି ଖେଳୁଅଛି:"
#. Title for preferences dialog
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
msgid "Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
msgid "Promotion Type:"
msgstr "ପଦନ୍ନତି ପ୍ରକାର:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
msgid "Show _History"
msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_H)"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_T)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "Simple"
msgstr "ସମୟ"
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
#, fuzzy
#| msgid "Appearance"
msgid "_Appearance"
msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
msgid "_Board Numbering"
msgstr "ବୋର୍ଡ କ୍ରମିକ ସଂଖ୍ୟା (_B)"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
msgid "_Move Hints"
msgstr "ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
msgid "_Smooth Display"
msgstr "ମସୃଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_S)"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Figurine"
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Figurine"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
#, fuzzy
#| msgid "Human"
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "ମଣିଷ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
#, fuzzy
#| msgid "Long Algebraic"
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "ଲମ୍ବ ଗାଣିତିକ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
#, fuzzy
#| msgid "Standard Algebraic"
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "ମାନକ ଗାଣିତିକ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Human"
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "ମଣିଷ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "ହାତୀ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "ଘୋଡ଼ା"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "ରାଣୀ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "ନୌକା"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
#, fuzzy
#| msgid "Black"
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "କଳା"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
#, fuzzy
#| msgid "White"
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "ଧଳା"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
#, fuzzy
#| msgid "Black Side"
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "କଳା ପାର୍ଶ୍ୱ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
#, fuzzy
#| msgid "Current Player"
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖେଳୁଥିବା ଖେଳାଳୀ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
#, fuzzy
#| msgid "Face to Face"
msgctxt "chess-side"
msgid "Face to Face"
msgstr "ସାମ୍ନା ସାମ୍ନି"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
#, fuzzy
#| msgid "Human Side"
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "ମନୁଷ୍ୟ ପାର୍ଶ୍ୱ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
#, fuzzy
#| msgid "White Side"
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "ଧଳା ପାର୍ଶ୍ୱ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "ସହଜ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "କଠିନ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "ସାଧାରଣ"
#. Title of the main window
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
msgid "Chess"
msgstr "ଚେସ"
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "ଚେସର କ୍ଲାସିକ ଦୁଇଜଣ ଚାଳକ ବିଶିଷ୍ଟ ବୋର୍ଡ ଖେଳ ଖେଳନ୍ତୁ"
#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
#. * (e.g. /home/fred)
#: ../glchess/src/glchess.vala:226
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
msgstr ""
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: ../glchess/src/glchess.vala:235
msgid "Game Start"
msgstr "ଖେଳ ଆରମ୍ଭ"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:444
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ଧଳା ପ୍ୟାଦା %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଥାଏ"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:446
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ପ୍ୟାଦା କଳା ପ୍ୟାଦାକୁ %2$s ରେ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:448
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ପ୍ୟାଦା କଳା ହାତୀକୁ %2$s ରେ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:450
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଧଳା ପ୍ୟାଦା କଳା ଘୋଡ଼ାକୁ %2$s ରେ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:452
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ପ୍ୟାଦାକୁ କଳା ବିଶପ %2$s ରେ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:454
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ପ୍ୟାଦା କଳା ରାଣୀକୁ %2$s ରେ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:456
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ଧଳା ହାତୀ %1$s ରୁ %2$sକୁ ଗତି କଲା"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:458
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ହାତୀ କଳା ପ୍ୟାଦାକୁ %2$s ରେ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:460
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ହାତୀ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ହାତୀକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:462
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ହାତୀ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ଘୋଡ଼ାକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:464
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ହାତୀ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ବିଶପକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../glchess/src/glchess.vala:466
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ହାତୀ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ରାଣୀକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: ../glchess/src/glchess.vala:468
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ଧଳା ଘୋଡ଼ା %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଥାଏ"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:470
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଘୋଡ଼ା %2$s ରେ ଥିବା କଳା ପ୍ୟାଦାକୁ ନେଇଥାଏ"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:472
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଘୋଡ଼ା %2$s ରେ ଥିବା କଳା ହାତୀକୁ ନେଇଥାଏ"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:474
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଘୋଡ଼ା %2$s ରେ ଥିବା କଳା ଘୋଡ଼ାକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:476
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଘୋଡ଼ା %2$s ରେ ଥିବା କଳା ବିଶପକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:478
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଘୋଡ଼ା %2$s ରେ ଥିବା କଳା ରାଣୀକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:480
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ଧଳା ବିଶପ %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଥାଏ"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:482
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ପ୍ୟାଦାକୁ ନେଇଥାଏ"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:484
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ହାତୀକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:486
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ଘୋଡ଼ାକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:488
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ବିଶପକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:490
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ରାଣୀକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:492
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ଧଳା ରାଣୀ %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଛି"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:494
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ପ୍ୟାଦାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:496
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ରାଣୀକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:498
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ଘୋଡ଼ାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:500
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀ %2$s ରେ କଳା ବିଶପକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:502
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀ %2$s ରେ ଥିବା କଳା ରାଣୀକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: ../glchess/src/glchess.vala:504
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "ଧଳା ରଜା %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଛି"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:506
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରଜା %2$s ରେ ଥିବା କଳା ରଜାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:508
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଧଳା ରଜା %2$s ରେ କଳା ହାତୀକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:510
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଧଳା ରଜା %2$s ରେ କଳା ଘୋଡ଼ାକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:512
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଧଳା ରଜା %2$s ରେ କଳା ବିଶପକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:514
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଧଳା ରଜା %2$s ରେ କଳା ରାଣୀକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: ../glchess/src/glchess.vala:516
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "କଳା ପ୍ୟାଦା %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଛି"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:518
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ପ୍ୟାଦା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ପ୍ୟାଦାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:520
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ପ୍ୟାଦା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ହାତୀକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:522
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ପ୍ୟାଦା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଘୋଡ଼ାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:524
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ପ୍ୟାଦା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:526
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ପ୍ୟାଦା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:528
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "କଳା ହାତୀ %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଛି"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:530
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ହାତୀ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ପ୍ୟାଦାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:532
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ହାତୀ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ହାତୀକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:534
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$sରେ ଥିବା କଳା ହାତୀ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଘୋଡ଼ାକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:536
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ହାତୀ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:538
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ହାତୀ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀକୁ ନେଲା"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: ../glchess/src/glchess.vala:540
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "କଳା ଘୋଡ଼ା %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଛି"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:542
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$sରେ ଥିବା କଳା ଘୋଡ଼ା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ପ୍ୟାଦାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:544
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ଘୋଡ଼ା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ହାତୀକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:546
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ଘୋଡ଼ା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଯୋଦ୍ଧାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:548
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ଘୋଡ଼ା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:550
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ଘୋଡ଼ା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: ../glchess/src/glchess.vala:552
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "କଳା ବିଶପ %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଛି"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:554
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ବିଶପ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ପ୍ୟାଦାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:556
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ବିଶପ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ହାତୀକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:558
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ବିଶପ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଘୋଡ଼ାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:560
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ବିଶପ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:562
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ବିଶପ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:564
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "କଳା ରାଣୀ %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଛି"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:566
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ରାଣୀ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ପ୍ୟାଦାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:568
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ରାଣୀ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ହାତୀକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:570
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ରାଣୀ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଘୋଡ଼ାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:572
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ରାଣୀ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:574
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ରାଣୀ %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: ../glchess/src/glchess.vala:576
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "କଳା ରଜା %1$s ରୁ %2$s କୁ ଗତି କରିଛି"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:578
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ରଜା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ପ୍ୟାଦାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:580
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ରଜା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:582
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ରଜା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ଘୋଡ଼ାକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:584
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ରଜା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ବିଶପକୁ ନେଇଛି"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../glchess/src/glchess.vala:586
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "%1$s ରେ ଥିବା କଳା ରଜା %2$s ରେ ଥିବା ଧଳା ରାଣୀକୁ ନେଇଛି"
#. Message display when the white player wins
#: ../glchess/src/glchess.vala:704
#, fuzzy
#| msgid "White Side"
msgid "White wins"
msgstr "ଧଳା ପାର୍ଶ୍ୱ"
#. Message display when the black player wins
#: ../glchess/src/glchess.vala:709
#, fuzzy
#| msgid "Black Side"
msgid "Black wins"
msgstr "କଳା ପାର୍ଶ୍ୱ"
#. Message display when the game is drawn
#: ../glchess/src/glchess.vala:714
msgid "Game is drawn"
msgstr "ଖେଳଟି ଡ୍ରୋ ହୋଇଛି"
#: ../glchess/src/glchess.vala:815
#, fuzzy
#| msgid "Save this game before starting new one?"
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "ନୂତନ ଖେଳ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏହି ଖେଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
#: ../glchess/src/glchess.vala:1209
#, fuzzy
#| msgid "seconds"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "ସେକେଣ୍ଡ"
msgstr[1] "ସେକେଣ୍ଡ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#: ../glchess/src/glchess.vala:1213
#, fuzzy
#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "ମିନିଟ"
msgstr[1] "ମିନିଟ"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#: ../glchess/src/glchess.vala:1217
#, fuzzy
#| msgid "hours"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା"
msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା"
#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "ଛୋଟ"
#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "ମଧ୍ଯମ"
#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "ବଡ"
#: ../glines/glines.c:191
msgid "Could not load theme"
msgstr "ଥିମ ଲୋଡ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../glines/glines.c:219
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"ଫାଇଲର ସ୍ଥାନ ନିର୍ଧାରଣ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ:\n"
"%s\n"
"\n"
"ପରିବର୍ତ୍ତେ ଡିଫଲ୍ଟ ଥିମ ଲୋଡ ହୋଇୟିବ "
#: ../glines/glines.c:226
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"ଫାଇଲର ସ୍ଥାନ ନିର୍ଧାରଣ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ:\n"
"%s\n"
"\n"
"ଦଯାକରି ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ୟେ ପାଞ୍ଚଟି କିମ୍ବା ଅଧିକ ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଅଛି "
#: ../glines/glines.c:445
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "ସ୍କୋର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଧାଡିରେ ସମାନ ପ୍ରକାରର ପାଞ୍ଚଟି ବସ୍ତୁକୁ ମେଳକର !"
#: ../glines/glines.c:507
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME ପାଞ୍ଚ କିମ୍ବା ଆଧିକ"
#: ../glines/glines.c:509
msgid "_Board size:"
msgstr "ବୋର୍ଡ ଆକାର (_B):"
#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
msgid "Game Over!"
msgstr "ଖେଳ ଶେଷ !"
#. Can't move there!
#: ../glines/glines.c:683
msgid "You can't move there!"
msgstr "ଆପଣ ସେଠିକୁ ଘୁଞ୍ଚିପାରିବେ ନାହିଁ !"
#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "ପାଞ୍ଚ କିମ୍ବା ଅଧିକ"
#: ../glines/glines.c:1210
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ଥରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ରଙ୍ଗ ଧାଡ଼ି ଖେଳର GNOME ସଂଯୋଗିକୀ।\n"
"\n"
"ପାଞ୍ଚ ଅଥବା ଅଧିକ ହେଉଛି GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../glines/glines.c:1397
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "ପାଞ୍ଚ କିମ୍ବା ଅଧିକ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../glines/glines.c:1424
msgid "_Image:"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି (_I):"
#: ../glines/glines.c:1435
msgid "B_ackground color:"
msgstr "ପୃଷ୍ଠ_ଭୂମି ରଙ୍ଗ:"
#: ../glines/glines.c:1450
msgid "Board Size"
msgstr "ବୋର୍ଡ ଆକାର"
#: ../glines/glines.c:1469
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"
#: ../glines/glines.c:1475
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_ଦ୍ରୁତ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ଉପୟୋଗ କର"
#: ../glines/glines.c:1811
msgid "Next:"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ :"
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "ରେଖା ଗଠନ କରିବା ଦ୍ବାରା ବୋର୍ଡରୁ ରଙ୍ଗ ବଲଗୁଡିକୁ ହଟାଅ"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗର ହେକ୍ସ ବିଶେଷତା"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "ବଲ ଶୌଳୀ"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "ବଲ ଶୈଳୀ ବଲଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରଗୁଡିକର ଫାଇଲ ନାମ।"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
msgid "Game field"
msgstr "ଖେଳ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "ଶେଷ ଅଧିବେଶନରୁ ସଂଚିତ ଖେଳ କ୍ଷେତ୍ର।"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
msgid "Game preview"
msgstr "ଖେଳ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "ଶେଷ ସଂଚିତ ଅଧିବେଶନରୁ ଖେଳ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr "ଖେଳର ସ୍କୋର"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "ଶେଷ ଅଧିବେଶନରୁ ସଂଚିତ ଖେଳର ସ୍କୋର"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
msgid "Playing field size"
msgstr "ଖେଳିବା କ୍ଷେତ୍ର ଆକାର"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr "ଖେଳିବା କ୍ଷେତ୍ର ଆକାର 1=ଛୋଟ, 2=ମଧ୍ୟମ, 3=ବଡ ଅନ୍ଯ କୌଣସି ମୂଲ୍ଯ ଅମାନ୍ଯ ଅଟେ।"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
msgid "Time between moves"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଇବା ମଧ୍ଯରେ ସମୟ"
#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଇବା ମଧ୍ଯରେ ସମଯ ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ।"
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "ଚାରିଟି-ଗୋଟିଏ-ଧାଡି-ରେ"
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "ଜିତିବା ପାଇଁ ସମାନ ରଙ୍ଗର ରେଖାଗୁଡିକୁ ତିଆରି କର"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "ପସନ୍ଦ ଥିମକୁ ନିଦ୍ଧିଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
msgid "Animate"
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
msgid "Drop marble"
msgstr "ମାର୍ବଲ ପକାଅ"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "ଗୋଟିଏ ମାର୍ବଲକୁ ପକାଇବା ପାଇଁ କି ଦବାଅ"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
msgstr "ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚିବା ପାଇଁ କି ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚିବା ପାଇଁ କି ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
msgid "Level of Player One"
msgstr "ଖେଳାଳୀ ଏକର ସ୍ତର"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
msgid "Level of Player Two"
msgstr "ଖେଳାଳୀ ଦୁଇ ସ୍ତର"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:738
msgid "Move left"
msgstr "ବାମପାଖକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
msgid "Move right"
msgstr "ଡାହାଣପାଖକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
msgid "Theme ID"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ID"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ଉପୟୋଗ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr "ଶୂନ୍ଯ ମଣିଷ ଅଟେ; ତିନି ଦେଇ ଏକ କମ୍ପ୍ଯୁଟର ଖେଳାଳୀର ସ୍ତର ଅନୁରୂପ "
#: ../gnect/src/gfx.c:248
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"ଚିତ୍ର ଲୋଡ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ:\n"
"%s"
#: ../gnect/src/main.c:528
msgid "It's a draw!"
msgstr "ଖେଳ ଡ୍ର ହୋଇଛି!"
#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
msgid "You win!"
msgstr "ଆପଣ ଜିତିଗଲେ !"
#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
msgid "It is your move."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଚାଲ (ଘୁଞ୍ଚାଇବା)"
#: ../gnect/src/main.c:542
msgid "I win!"
msgstr "ମୁଁ ଜିତିଛି!"
#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
msgid "Thinking..."
msgstr "ଚିନ୍ତା କରୁଛି..."
#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s ବିଜଯୀ ହୁଏ!"
#: ../gnect/src/main.c:575
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr " %s ଘୁଞ୍ଚିବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଛି"
#: ../gnect/src/main.c:694
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "ସୂଚନା: ସ୍ତମ୍ଭ %d"
#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
msgid "You:"
msgstr "ତୁମେ:"
#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
msgid "Me:"
msgstr "ମୁଁ:"
#: ../gnect/src/main.c:771
msgid "Scores"
msgstr "ସ୍କୋରଗୁଡିକ"
#: ../gnect/src/main.c:821
msgid "Drawn:"
msgstr "ଡ୍ର ହୋଇଛି:"
#: ../gnect/src/main.c:874
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME ପାଇଁ \"Four in a Row\", Giuliano Bertoletti's Velena ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଚାଳିତ "
"କମ୍ପୁଟର ଚାଳକ।\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" ଟି GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../gnect/src/prefs.c:117
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
"%s"
msgstr ""
"ଖେଳାଳୀ ଏକ:\n"
"%s"
#: ../gnect/src/prefs.c:121
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
"%s"
msgstr ""
"ଖେଳାଳୀ ଦୁଇ:\n"
"%s"
#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
msgid "Human"
msgstr "ମଣିଷ"
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
#: ../iagno/properties.c:498
msgid "Level one"
msgstr "ସ୍ତର ଏକ"
#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
#: ../iagno/properties.c:507
msgid "Level two"
msgstr "ସ୍ତର ଦୁଇ"
#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
#: ../iagno/properties.c:516
msgid "Level three"
msgstr "ସ୍ତର ତିନି"
#: ../gnect/src/prefs.c:280
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "ଚାରିଟି- ଗୋଟିଏ - ଧାଡିରେ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../gnect/src/prefs.c:343
msgid "_Theme:"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ (_T):"
#: ../gnect/src/prefs.c:358
msgid "Enable _animation"
msgstr "ଚଳନ୍ତି ଚିତ୍ର _ସକ୍ଷମ କର"
#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
#: ../iagno/properties.c:436
msgid "E_nable sounds"
msgstr "ଧ୍ବନୀଗୁଡିକୁ_ସକ୍ଷମ କର"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:730
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଗୁଡିକ"
#: ../gnect/src/theme.c:43
msgid "Classic"
msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
msgid "Red"
msgstr "ଲାଲ"
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
#: ../gnibbles/preferences.c:475
msgid "Yellow"
msgstr "ହଳଦିଆ"
#: ../gnect/src/theme.c:50
msgid "High Contrast"
msgstr "ଅଧିକ ପ୍ରଭେଦ"
#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
msgid "Light"
msgstr "ହାଲୁକା"
#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
msgid "Dark"
msgstr "ଗାଢ"
#: ../gnect/src/theme.c:57
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "ଅଧିକ ପ୍ରଭେଦ ବିପରୀତ"
#: ../gnect/src/theme.c:64
msgid "Cream Marbles"
msgstr "ଦୁଧିଆରଙ୍ଗର ମାର୍ବଲଗୁଡିକ"
#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
#: ../gnibbles/preferences.c:474
msgid "Blue"
msgstr "ନୀଳ"
#: ../gnect/src/theme.c:71
msgid "Glass Marbles"
msgstr "କାଚ ମାର୍ବଲଗୁଡିକ"
#: ../gnect/src/theme.c:78
msgid "Nightfall"
msgstr "ରାତ୍ରିଆରମ୍ଭ"
#: ../gnect/src/theme.c:85
msgid "Blocks"
msgstr "ବ୍ଲକଗୁଡିକ"
#: ../gnect/src/theme.c:89
msgid "Orange"
msgstr "ନାରଙ୍ଗ"
#: ../gnibbles/board.c:254
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Nibbles ସମାନ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ:\n"
"%s\n"
"\n"
"ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର Nibbles ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnibbles/board.c:273
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"ସମାନ ଫାଇଲ ନଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି:\n"
"%s\n"
"\n"
"ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର Nibbles ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Nibbles pixmap ଫାଇଲ ପାଇଲା ନାହିଁ:\n"
"%s\n"
"\n"
"ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର Nibbles ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "ନିବଲ୍ସ ସ୍କୋର କରେ"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
msgid "Speed:"
msgstr "ଗତି:"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
msgid "Congratulations!"
msgstr "ଅଭିନନ୍ଦନ!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
msgid "Your score is the best!"
msgstr "ଆପଣ ସର୍ବାଧିକ ସ୍କୋର କରିଛନ୍ତି!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍କୋର ସର୍ବୋତ୍କୃଷ୍ଟ ଦଶସ୍ଥାନ ମଧ୍ଯରେ ପହଞ୍ଚିଛି"
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "ଗୋଟିଏ କୀଟକୁ ଏକ ମକାକ୍ଷେତର ଚାରିପଟେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ କର"
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
#: ../gnibbles/main.c:1021
msgid "Nibbles"
msgstr "ନିବ୍ଲସ"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
msgid "Color to use for worm"
msgstr "କୀଟ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ରଙ୍ଗ"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
msgid "Color to use for worm."
msgstr "କୀଟ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ରଙ୍ଗ"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "ମିଥ୍ଯା ଲାଭାଂଶ ସକ୍ଷମ କର"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "ମିଥ୍ଯା ଲାଭାଂଶ ସକ୍ଷମ କର"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
msgid "Enable sounds"
msgstr "ଧ୍ବନୀଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କର"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
msgid "Enable sounds."
msgstr "ଧ୍ବନୀଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କର"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
msgid "Game level to start on"
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଖେଳର ସ୍ତର"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
msgid "Game level to start on."
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଖେଳର ସ୍ତର"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
msgid "Game speed"
msgstr "ଖେଳର ଗତି"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "ଖେଳର ଗତି(1=ଦ୍ରୁତ, 4=ଧୀର) "
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "ତଳକୁ ଗତିକରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କି"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "ବାମକୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କି"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "ଡାହାଣକୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କି"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "ଉପରକୁ ଗତି କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କି"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
msgid "Move down"
msgstr "ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
msgid "Move up"
msgstr "ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
msgid "Number of AI players"
msgstr "AI ଖେଳାଳୀମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
msgid "Number of AI players."
msgstr " AI ଖେଳାଳୀମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
msgid "Number of human players"
msgstr "ମଣିଷ ଖେଳାଳୀମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
msgid "Number of human players."
msgstr "ମଣିଷ ଖେଳାଳୀମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
msgid "Play levels in random order"
msgstr "ସ୍ତରଗୁଡିକୁ ୟଦୃଚ୍ଛା କ୍ରମରେ ଖେଳ"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
msgid "Play levels in random order."
msgstr "ସ୍ତରଗୁଡିକୁ ୟଦୃଚ୍ଛା କ୍ରମରେ ଖେଳ"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
msgid "Size of game tiles"
msgstr "ଖେଳ ଟାଇଲଗୁଡିକର ଆକାର"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
msgid "Size of game tiles."
msgstr "ଖେଳ ଟାଇଲଗୁଡିକର ଆକାର"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
msgid "Use relative movement"
msgstr "ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ପନ୍ଥା ଉପୟୋଗକର"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ପନ୍ଥା ଉପୟୋଗ କର (ଅର୍ଥାତ୍ କେବଳ ବାମ କିମ୍ବା ଡାହାଣ)"
#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "ପ୍ରବର୍ତକ"
#: ../gnibbles/main.c:74
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "ମନ୍ଥର"
#: ../gnibbles/main.c:75
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "ମଧ୍ଯମ"
#: ../gnibbles/main.c:76
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "ଦ୍ରୁତ"
#: ../gnibbles/main.c:77
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "ମିଥ୍ଯା ସହିତ ନୂଆଶିଖାଳୀ"
#: ../gnibbles/main.c:78
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "ଧୀର ମିଥ୍ଯାସହିତ"
#: ../gnibbles/main.c:79
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "ମିଥ୍ଯାଗୁଡିକ ସହିତ ମଧ୍ଯମ"
#: ../gnibbles/main.c:80
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "ମିଥ୍ଯାଗୁଡିକ ସହିତ ଦ୍ରୁତ"
#: ../gnibbles/main.c:205
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
"Nibbles is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଖେଳ।\n"
"\n"
"Nibbles GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../gnibbles/main.c:567
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "ଖେଳ ଶେଷ ହୋଇଛି! ଏହି ଖେଳ %s ଜିତିଛନ୍ତି!"
#: ../gnibbles/main.c:615
msgid "The game is over."
msgstr "ଖେଳ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
#: ../gnibbles/main.c:879
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr " GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କୀଟ ଖେଳ"
#: ../gnibbles/preferences.c:241
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "ନିବ୍ଲସ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../gnibbles/preferences.c:261
msgid "Speed"
msgstr "ଗତି"
#: ../gnibbles/preferences.c:271
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "ନିବ୍ଲସ ନୁଯୁବି"
#: ../gnibbles/preferences.c:281
msgid "My second day"
msgstr "ମୋର ଦ୍ବିତୀଯ ଦିନ"
#: ../gnibbles/preferences.c:291
msgid "Not too shabby"
msgstr "ଅଧିକ ଜର୍ଜର ନୁହେଁ"
#: ../gnibbles/preferences.c:301
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "ହାତକୁ ଛୁଇଁଲା ପରି ଭଲ"
#. Options
#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
msgid "Options"
msgstr "ବିକଲ୍ପ"
#: ../gnibbles/preferences.c:318
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_ ସ୍ତରଗୁଡିକୁ ୟଦୃଚ୍ଛା କ୍ରମରେ ଖେଳ"
#: ../gnibbles/preferences.c:328
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_ ମିଥ୍ଯା ଲାଭାଂଶଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କର"
#. starting level
#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:637
msgid "_Starting level:"
msgstr "_ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସ୍ତର :"
#: ../gnibbles/preferences.c:379
msgid "Number of _human players:"
msgstr "ମଣିଷ ଖେଳାଳୀ _ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା :"
#: ../gnibbles/preferences.c:399
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "AI _ଖେଳାଳୀ ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା:"
#: ../gnibbles/preferences.c:425
msgid "Worm"
msgstr "କୀଟ"
#: ../gnibbles/preferences.c:459
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_ସମ୍ବନ୍ଧୀତ ପନ୍ଥା ଉପୟୋଗକର"
#: ../gnibbles/preferences.c:466
msgid "_Worm color:"
msgstr "_କୀଟର ରଙ୍ଗ:"
#: ../gnibbles/preferences.c:473
msgid "Green"
msgstr "ସବୁଜ"
#: ../gnibbles/preferences.c:476
msgid "Cyan"
msgstr "ସିଆନ"
#: ../gnibbles/preferences.c:477
msgid "Purple"
msgstr "ବାଇଗଣୀ"
#: ../gnibbles/preferences.c:478
msgid "Gray"
msgstr "ଧୂସର"
#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "କୀଟ %d:"
#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
msgid "Game over!"
msgstr "ଖେଳ ସମାପ୍ତ !"
#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "ଉତ୍ତମ କାର୍ୟ୍ଯ, କିନ୍ତୁ ଦୁର୍ଭାଗ୍ଯବଶତଃ ଆପଣଙ୍କର ସ୍କୋର ପ୍ରଥମ ଦଶରେ ପହଞ୍ଚି ପାରି ନାହିଁ "
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
#: ../libgames-support/games-stock.c:300
msgid "_New Game"
msgstr "ନୂତନ ଖେଳ (_N)"
#: ../gnobots2/game.c:167
msgid "Robots Scores"
msgstr "Robots ସ୍କୋର"
#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
msgid "Map:"
msgstr "ମ୍ଯାପ:"
#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"ଅଭିନନ୍ଦନ, ଆପଣ ରବୋଟଗୁଡିକୁ ପରାଜିତ କରିଛନ୍ତି!! \n"
"କିନ୍ତୁ ଏହାକୁ ପୁଣି ଥରେ କରିପାରିବେ କି?"
#. This should never happen.
#: ../gnobots2/game.c:1205
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "କୌଣସି ଟେଲେପୋର୍ଟ ଅବସ୍ଥାନ ବାକି ନାହିଁ !!"
#: ../gnobots2/game.c:1233
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "କୁ ଟେଲେପୋର୍ଟ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସୁରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାନ ବାକି ନାହିଁ!!"
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
msgid "Set game scenario"
msgstr "ଖେଳ ଦୃଶ୍ଯ ବିବରଣୀ ସ୍ଥିର କର"
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "Set game configuration"
msgstr "ଖେଳ କନଫିଗରେସନ ସ୍ଥିର କର"
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
msgid "Initial window position"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଉଇଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାନ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
#: ../iagno/gnothello.c:148
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
#: ../iagno/gnothello.c:150
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
msgid "Classic robots"
msgstr "ସୁନାମଧନ୍ୟ ରବୋର୍ଟଗୁଡ଼ିକ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଗତି ସହିତ ସୁନାମଧନ୍ୟ ରବୋର୍ଟ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "ଅତି ସୁରକ୍ଷିତ ଗତି ସହିତ ସୁନାମଧନ୍ୟ ରୋବର୍ଟ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
msgid "Nightmare"
msgstr "ରାତ୍ରିସ୍ୱପ୍ନ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଗତି ସହିତ ରାତ୍ରିସ୍ୱପ୍ନ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "ଅତି ସୁରକ୍ଷିତ ଗତି ସହିତ ରାତ୍ରିସ୍ୱପ୍ନ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:102
msgid "Robots2"
msgstr "Robots2"
#: ../gnobots2/gnobots.c:103
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଗତି ସହିତ Robots2"
#: ../gnobots2/gnobots.c:104
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "ଅତି ସୁରକ୍ଷିତ ଗତି ସହିତ Robots2"
#: ../gnobots2/gnobots.c:105
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Robots2 ସହଜ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:106
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଗତି ସହିତ Robots2"
#: ../gnobots2/gnobots.c:107
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "ଅତି ସୁରକ୍ଷିତ ଗତି ସହିତ Robots2"
#: ../gnobots2/gnobots.c:108
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ teleport ସହିତ ରୋବର୍ଟଗୁଡ଼ିକ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:109
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲ ସହିତ ରୋବର୍ଟଗୁଡ଼ିକ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:110
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "ଅତି-ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲ ସହିତ ସୁରକ୍ଷିତ ଟେଲିପୋର୍ଟ ରୋବର୍ଟଗୁଡ଼ିକ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
#: ../gnobots2/menu.c:259
msgid "Robots"
msgstr "ରୋବଟଗୁଡିକ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:318
msgid "No game data could be found."
msgstr "କୌଣସି ଖେଳ ତଥ୍ଯ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../gnobots2/gnobots.c:320
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ରୋବୋଟ ଗୁଡିକ କୌଣସି ମାନ୍ଯ ଖେଳ କନଫିଗରେସନ ଫାଇଲକୁ ଖୋଜି ପାଇପାରିଲେ ନାହିଁ ଦଯାକରି ୟାଞ୍ଚ "
"କରନ୍ତୁ ୟେ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି "
#: ../gnobots2/gnobots.c:336
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "କେତେକ ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି କିମ୍ବା ଦୂଷିତ ହୋଇଛି "
#: ../gnobots2/gnobots.c:338
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ରୋବଟ ଗୁଡିକ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ଯକ ଗ୍ରାଫିକ୍କ ଫାଇଲକୁ ଲୋଡ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ ହୋଇଛି ଦଯାକରି "
"ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ୟେ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି "
#. ********************************************************************
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "ରୋବଟଗୁଡିକୁ ବାଦ ଦିଏ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ପରସ୍ପର ମଧ୍ଯରେ ଧକ୍କା ହେବାକୁ ଦିଅ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
msgid "Enable game sounds"
msgstr "ଖେଳ ଧ୍ବନୀ ଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କର"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "ଖେଳ ଧ୍ବନୀଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କର ଖେଳ ସାରା ବିବିଧ ଘଟଣା ପାଇଁ ଧ୍ବନୀ ବଜାଅ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
msgid "Game type"
msgstr "ଖେଳ ପ୍ରକାର"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "ଖେଳ ପ୍ରକାର ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଖେଳ ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳର ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
msgid "Key to hold"
msgstr "ଧରିରଖିବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to move E"
msgstr " E କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
msgid "Key to move N"
msgstr "N କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
msgid "Key to move NE"
msgstr " NE କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
msgid "Key to move NW"
msgstr "NW କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to move S"
msgstr "Sକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
msgid "Key to move SE"
msgstr "SEକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to move SW"
msgstr "SWକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to move W"
msgstr "Wକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
msgid "Key to teleport"
msgstr "ଟେଲେପୋର୍ଟ କରିବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "ୟଦୃଚ୍ଛା କ୍ରମରେ ଟେଲେପୋର୍ଟ କରିବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
msgid "Key to wait"
msgstr "ଅପେକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ କି"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Robot image theme"
msgstr "ରୋବଟ ଚିତ୍ର ଥିମ"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "ରୋବଟ ଚିତ୍ର ଥିମ ରୋବଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଉପୟୋଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଚିତ୍ରଗୁଡିକର ଥିମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Show toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "ଟୁଲବାର ଦେଖାଅ ଟୁଲବାର ପାଇଁ ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ ବିକଳ୍ପ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr "ସ୍ଥିର ଧରିରଖିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X କି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr "ପୂର୍ବକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X କି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr "ଉତ୍ତର-ପୂର୍ବକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X କି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr "ଉତ୍ତର-ପଶ୍ଚିମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X କି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr "ଉତ୍ତରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X କି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr "ଦକ୍ଷିଣ-ପୂର୍ବକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X କି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr "ଦକ୍ଷିଣ-ପଶ୍ଚିମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X କି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr "ଦକ୍ଷିଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X କି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr "ପଶ୍ଚିମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X କି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""
"ୟଦୃଚ୍ଛା କ୍ରମରେ ଟେଲେପୋର୍ଟ କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ X "
"କି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
msgstr ""
"ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଟେଲେପୋର୍ଟ ହେବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ (ୟଦି ସମ୍ଭବ) ନାମ ହେଉଛି ଏକ "
"ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ Xକି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
msgstr "ଅପେକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା କିର ନାମ ନାମ ହେଉଛି ଏକ ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ Xକି ନାମ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid "Use safe moves"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲ ଉପୟୋଗକର"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲଗୁଡିକୁ ଉପୟୋଗ କରନ୍ତୁ ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲ ବିକଳ୍ପ ଆପଣଙ୍କୁ ଭୂଲରେ ମରିବାରୁ ବାଧା ଦେବାରେ "
"ସାହାୟ୍ଯକରିବ ୟଦି ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଚାଲ ଚଳେଇବେ ୟାହା ଦ୍ବାରା ଆପଣଙ୍କର ମୃତ୍ଯୁହୋଇୟାଏ ୟେବେ କି ଗୋଟିଏ "
"ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲ ଉପଲବ୍ଧ ଥାଏ ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଆୟିବ ନାହିଁ "
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use super safe moves"
msgstr "ଉତ୍ତମ ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲ ଉପୟୋଗ କର"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"ଉତ୍ତମ ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲ ଉପୟୋଗ କର ୟେବେ କୌଣସି ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲ ରହେ ନାହିଁ ଖେଳାଳୀଙ୍କୁ ସାବଧାନ "
"କରିଦିଆୟାଏ ଏବଂ କେବଳ ଏକମାତ୍ର ବିକଳ୍ପ ଟେଲେପୋର୍ଟ ବାକି ରହିୟାଏ "
#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr " '%s' ପିକ୍ସମ୍ଯାପ ଫାଇଲ ଖୋଜିପାଇଲା ନାହିଁ \n"
#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
msgid "_Move"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
#: ../gnobots2/menu.c:75
msgid "_Teleport"
msgstr "_ଟେଲେପୋର୍ଟ"
#: ../gnobots2/menu.c:76
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "ଟେଲେପୋର୍ଟ, ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ୟଦି ସମ୍ଭବ"
#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Random"
msgstr "_ୟଦୃଚ୍ଛା କ୍ରମରେ"
#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport randomly"
msgstr "ୟଦୃଚ୍ଛା କ୍ରମରେ ଟେଲେପୋର୍ଟ"
#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "_Wait"
msgstr "_ଅପେକ୍ଷା କର"
#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "Wait for the robots"
msgstr "ରୋବଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କର"
#: ../gnobots2/menu.c:264
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ସୁନାମଧନ୍ୟ BSD ରୋବର୍ଟଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଆଧାରିତ।\n"
"\n"
"ରୋବର୍ଟ GNOME ଖେଳଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../gnobots2/properties.c:320
msgid "classic robots"
msgstr "ସର୍ବୋତ୍କୃଷ୍ଟ ରୋବଟଗୁଡିକ"
#: ../gnobots2/properties.c:321
msgid "robots2"
msgstr "ରୋବର୍ଟଗୁଡିକ 2"
#: ../gnobots2/properties.c:322
msgid "robots2 easy"
msgstr "ରୋବର୍ଟଗୁଡିକ2 ସହଜ"
#: ../gnobots2/properties.c:323
msgid "robots with safe teleport"
msgstr "ରୋବର୍ଟଗୁଡିକ ସୁରକ୍ଷିତ ଟେଲିପୋର୍ଟ ସହିତ"
#: ../gnobots2/properties.c:324
msgid "nightmare"
msgstr "ଦୁଃସ୍ବପ୍ନ"
#: ../gnobots2/properties.c:365
msgid "robots"
msgstr "ରୋବର୍ଟଗୁଡିକ"
#: ../gnobots2/properties.c:366
msgid "cows"
msgstr "ଗାଈଗୁଡିକ"
#: ../gnobots2/properties.c:367
msgid "eggs"
msgstr "ଅଣ୍ଡାଗୁଡିକ"
#: ../gnobots2/properties.c:368
msgid "gnomes"
msgstr "ଜିନୋମଗୁଡିକ"
#: ../gnobots2/properties.c:369
msgid "mice"
msgstr "ମୁଷାଗୁଡିକ"
#: ../gnobots2/properties.c:370
msgid "ufo"
msgstr "ufo"
#: ../gnobots2/properties.c:371
msgid "boo"
msgstr "boo"
#: ../gnobots2/properties.c:425
msgid "Robots Preferences"
msgstr "ରୋବର୍ଟଗୁଡିକର ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
msgid "Game Type"
msgstr "ଖେଳ ପ୍ରକାର"
#: ../gnobots2/properties.c:465
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_ ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲ ଉପୟୋଗକର"
#: ../gnobots2/properties.c:472
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "କେତେକ ଅକ୍ସମାତ୍ ଚାଲକୁ ବାଦ ଦିଅ ୟାହାକି ମୃତ୍ଯୁରେ ପରିଣତ ହୋଇଥାଏ "
#: ../gnobots2/properties.c:474
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_ ଉତ୍ତମ ସୁରକ୍ଷିତ ଚାଲ ଉପୟୋଗ କର"
#: ../gnobots2/properties.c:481
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "ସମସ୍ତ ଚାଲକୁ ବାଦ ଦିଅ ୟାହାକି ମୃତ୍ଯୁରେ ପରିଣତ ହୋଇଥାଏ "
#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:663
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_ଧ୍ବନୀ ସକ୍ଷମ କର"
#: ../gnobots2/properties.c:494
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତର ଜିତିବା ଏବଂ ମରିବା ପରି ଘଟଣା ପାଇଁ ଧ୍ବନୀ ବଜାଅ "
#: ../gnobots2/properties.c:504
msgid "Graphics Theme"
msgstr "ଗ୍ରାଫିକ୍ସ ଥିମ"
#: ../gnobots2/properties.c:512
msgid "_Image theme:"
msgstr "_ଚିତ୍ର ଥିମ :"
#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
msgid "_Background color:"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (_B):"
#: ../gnobots2/properties.c:569
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_ଡିଫଲ୍ଟଗୁଡିକୁ ପୂର୍ବସ୍ଥିତିକୁ ଆଣ"
#: ../gnobots2/properties.c:574
msgid "Keyboard"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ"
#: ../gnobots2/statusbar.c:77
msgid "Safe Teleports:"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ଟେଲେପୋର୍ଟଗୁଡିକ:"
#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
msgid "Level:"
msgstr "ସ୍ତର:"
#: ../gnobots2/statusbar.c:97
msgid "Remaining:"
msgstr "ବାକିରହିଛି:"
#. ********************************************************************
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "ୟୋଗ୍ଯ ଏକତ୍ର ପଡୁଥିବା ପଥର"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
msgid "Quadrapassel"
msgstr ""
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
msgid "Drop"
msgstr "ପକାଅ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "ବର୍ଗଗୁଡିକୁ ଅଂକନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ର"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "ବର୍ଗଗୁଡିକୁ ଅଂକନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ର"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
msgid "Key press to drop."
msgstr "ପକାଇବା ପାଇଁ କି ଦବାଅ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
msgid "Key press to move down."
msgstr "ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚିବା ପାଇଁ କି ଦବାଅ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
msgid "Key press to pause."
msgstr "ବିରାମ ପାଇଁ କି ଦବାଅ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
msgid "Key press to rotate."
msgstr "ଘୁରେଇବା ପାଇଁ କି ଦବାଅ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
msgid "Level to start with"
msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ତର"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
msgid "Level to start with."
msgstr "ସହିତ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ତର"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Pause"
msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
msgid "Rotate"
msgstr "ଘୁରାଅ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
msgid "The background color"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ, ଗୋଟିଏ ଫର୍ମାଟରେ gdk_ରଙ୍ଗ_ପାର୍ସ ବୁଝେ "
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
msgstr ""
"ଧାଡି ଗୁଡିକରେ ବର୍ଗ ଗୁଡିକର ଘନତା ଖେଳର ଆରମ୍ଭରେ ପୁରଣ ହୋଇଥାଏ ମୂଲ୍ଯ ୦ (କୌଣସି ବର୍ଗ ନାହିଁ) ଏବଂ 10 "
"( ଏକ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ପୁରଣ ଧାଡି ପାଇଁ ) "
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
msgid "The density of filled rows"
msgstr "ପୁରଣ ହୋଇଥିବା ଧାଡିଗୁଡିକର ଘନତା"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଏବଂ ବର୍ଗଗୁଡିକୁ ପ୍ରତ୍ଯାର୍ପଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଉଥିବା ଥିମର ନାମ "
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
msgid ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
msgstr "ଖେଳର ଆରମ୍ଭରେ ୟଦୃଚ୍ଛାକ୍ରମରେ ବର୍ଗଗୁଡିକ ସହିତ ପୁରଣ ହୋଇଥିବା ଧାଡିଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
msgid "The number of rows to fill"
msgstr "ପୁରଣ ହେବା ପାଇଁ ଧାଡିଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "ବର୍ଗଗୁଡିକୁ ପ୍ରତ୍ଯାର୍ପଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଉପୟୋଗ ହେଇଥିବା ଥିମ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
msgid ""
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
"color."
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ର ଅଂକନ କରାୟିବ କି ନାହିଁ ଏହା ମନୋନୀତ କରେ "
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr "ବର୍ଗଗୁଡିକୁ ୟଦୃଚ୍ଛାକ୍ରମରେ ରଙ୍ଗ ଦିଆୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "ବର୍ଗଗୁଡିକୁ ୟଦୃଚ୍ଛାକ୍ରମରେ ରଙ୍ଗ ଦିଆୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
msgid "Whether to preview the next block"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବର୍ଗକୁ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବର୍ଗକୁ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
msgstr "ୟେଉଁଠାରେ ବର୍ଗ ଓଲ୍ହାଇବ ତାର ଗୋଟିଏ ଗ୍ରାଫିକ ସମ୍ବନ୍ଧୀଯ ପୁନଃ ଉପସ୍ଥାପନା ୟୋଗାଇ ଦିଆୟିବ କି ନାହିଁ "
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
msgid "Whether to provide a target"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ଯ ୟୋଗାଇ ଦିଆୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr "ଘଣ୍ଟାକଣ୍ଟାର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଘୁରାୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr "ଘଣ୍ଟାକଣ୍ଟାର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଘୁରାୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use the background image"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଚିତ୍ର ଉପୟୋଗ କରାୟିବ କି ନାହିଁ"
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
msgid "Set starting level (1 or greater)"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସ୍ତର ସ୍ଥିର କର( ୧ କିମ୍ବା ଅଧିକ)"
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
msgid "Plain"
msgstr "ସାଧା"
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
msgid "Tango Flat"
msgstr "ତାଙ୍ଗୋ ଚଟକା"
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
msgid "Tango Shaded"
msgstr "ତାଙ୍ଗୋ ଛାୟାମୟ"
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "_Clear"
msgid "Clean"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
msgstr "ରେଖା:"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
#, fuzzy
#| msgid "Tali Preferences"
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "ଟାଲି ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "ସେଟଅପ"
#. pre-filled rows
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_ପୂର୍ବରୁ ପୁରଣ ଧାଡିଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା:"
#. pre-filled rows density
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_ ଗୋଟିଏ ପୁର୍ବରୁ ପୁରଣ ଧାଡିରେ ବର୍ଗ ଗୁଡିକର ଘନତା :"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "ଚାଳନା"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
msgid "_Preview next block"
msgstr "_ ପରବର୍ତ୍ତୀ ବର୍ଗ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ କର"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
msgid "_Use random block colors"
msgstr "_ ୟଦୃଚ୍ଛା ବର୍ଗ ରଙ୍ଗ ଉପୟୋଗ କର"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr ""
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_ ବର୍ଗଗୁଡିକୁ ଘଣ୍ଟାକଣ୍ଟାର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଘୁରାଅ"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "ବର୍ଗ ଗୁଡିକ_ କେଉଁଠାରେ ଓଲ୍ହାଇବେ ଦେଖାଅ"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
msgid "Theme"
msgstr "ଥିମ"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
msgid "Controls"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
msgid "Block Style"
msgstr "ବର୍ଗ ଶୈଳୀ"
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
#| "\n"
#| "Gnometris is a part of GNOME Games."
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ଏକସଙ୍ଗେ ଖସୁଥିବା ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ସୁନାମଧନ୍ୟ ଖେଳ।\n"
"\n"
"Gnometris GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Tali Scores"
msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "ଟାଲି ସ୍କୋର"
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
msgid "Paused"
msgstr "ସାମୟିକ ବିରାମ ନେଉଛି"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "Sudoku"
msgstr "ସୁଡୋକୁ"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "ଏହି ସଂଖ୍ୟା ଗ୍ରୀଡ଼ ଗୋଲକଧନ୍ଦାରେ ଆପଣଙ୍କର ତାର୍କିକ ଜ୍ଞାନକୁ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
msgid "Color of the grid border"
msgstr "ଗ୍ରୀଡ଼ ସୀମାରେଖା ନିମନ୍ତେ ରଙ୍ଗ"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
msgid "Height of application window in pixels"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ପିକସେଲରେ"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Mark printed games as played"
msgstr "ମୁଦ୍ରିତ ଖେଳଗୁଡ଼ିକୁ ଖେଳାହୋଇଛି ପରି ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
msgid "Number of puzzles to print on a page"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠାରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଲକଧନ୍ଦା ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
msgid "Print games that have been played"
msgstr "ଖେଳାସରିଥିବା ଖେଳଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
msgid "Show hint highlights"
msgstr "ଆଲୋକିତ କରାହୋଇଥିବା ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
msgid "Show hints"
msgstr "ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
msgid "Show the application toolbar"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
msgid "The number of seconds between automatic saves"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
msgid "Width of application window in pixels"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର ପିକସେଲରେ"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "D_eal"
msgid "Details"
msgstr "ବା_ଣ୍ଟ"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
msgid "Levels of difficulty to print"
msgstr "<b><i>ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ କଠିନତା ସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ</i></b>"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Join Game"
msgid "Print Games"
msgstr "ଖେଳରେ ୟୋଗଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "ସୁଡୋକୁ ଗୁଡିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କର "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
msgid "_Easy"
msgstr "ସହଜ (_E)"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
msgid "_Hard"
msgstr "_କଠିନ"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr "_ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ ଖେଳିଥିବା ଖେଳଗୁଡିକୁ ତାଲିକାରେ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "_ ଖେଳଗୁଡିକୁ ଖେଳାୟାଇଛି ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ, ଥରେ ସେଗୁଡିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପରେ "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
msgid "_Medium"
msgstr "_ମଧ୍ଯମ"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "_ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ସୁକୋଡୁର ସଂଖ୍ଯା: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "_ପ୍ରତି ପୃଷ୍ଠାରେ ସୁକୋଡୁ: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
msgid "_Very Hard"
msgstr "ଅତି କଠିନ (_V)"
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "L_eave Game"
msgid "_Saved Games"
msgstr "ଖେଳ ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ (_e)"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "_Add Tracker"
msgid "Add a new tracker"
msgstr "_ଟ୍ରାକର ୟୋଗ କର"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
#, fuzzy
#| msgid "_View"
msgid "H_ide"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
msgid "Hide the tracked values"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
msgid "Make the tracked changes permanent"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgid "Remove the selected tracker"
msgstr "ମନୋନୀତ ଚିହ୍ନଟକାରୀ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥିବା ସମସ୍ତ ଚାଲକୁ ପରିଷ୍କାର କର "
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
msgstr "ସୁଡୋକୁ ଭୁଲ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି"
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
msgid ""
"Sudoku is not able to start because required application files are not "
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
"upgrade has completed."
msgstr ""
"ସୁଡୋକୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରୁ ନାହିଁ କରାଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗାତ୍ମକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରାହୋଇନାହିଁ। ଯଦି ଆପଣ "
"ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରୁଛନ୍ତି ତେବେ ଦୟାକରି ଉନ୍ନୟନ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା "
"କରନ୍ତୁ।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME ସୁଡୋକୁ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a "
#| "japanese logic puzzle.\n"
#| "\n"
#| "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgid ""
"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME ସୁଡୋକୁ ଗୋଟିଏ ସରଳ ସୁଡୋକୁ ନିର୍ମାଣକାରୀ ଏବଂ ଚାଳକ। ସୁଡୋକୁ ଗୋଟିଏ ଜାପାନୀ ତାର୍କିକ "
"ଗୋଲକଧନ୍ଦା।\n"
"\n"
"GNOME ସୁଡୋକୁ GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
#, python-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%sଏକ ମୁକ୍ତ ସଫର୍ଟବେଯାର ଅଟେ; GNU ସାଧାରଣ ସର୍ବଜନୀନ ଲାଇସେନ୍ସ ଅଧିନରେ ଥିବା ସର୍ତ୍ତ ଗୁଡିକ ଅନୁସାରେ "
"ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟବେଯାର ଫାଉଣ୍ଡେସନ ଦ୍ବାରା ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିବା ପରି ଆପଣ ଏହାକୁ ପୁନଃ ବିତରଣ/କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ "
"କରିପାରିବେ ; ଲାଇସେନସ୍ ର ଭାଷାନ୍ତର 2 ,କିମ୍ବା (ଆପଣଙ୍କର ବିକଳ୍ପ ଅନୁସାରେ) କୌଣସି ପରବର୍ତ୍ତୀ "
"ଭାଷାନ୍ତରକୁ ମଧ୍ଯ କରିପାରିବେ "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
#: ../libgames-support/games-stock.c:391
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"%s ବିତରଣ କରାୟାଇଛି ଏହି ଆଶାରେ ୟେ ଏହା ଉପୟୋଗୀ ହେବ, କିନ୍ତୁ WITHOUT ANY WARRANTY; ଏମିତି କି "
"MERCHANTABILITY କିମ୍ବା FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ବିନା ଅଧିକ ବିବରଣୀ ପାଇଁ "
"GNU ସାଧାରଣ ସର୍ବଜନୀନ ଲାଇସେନସ୍ ଦେଖନ୍ତୁ "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
#: ../libgames-support/games-stock.c:396
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
" GNU ସାଧାରଣ ସର୍ବଜନୀନ ଲାଇସେନ୍ସର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି %s ସହିତ ଆପଣ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବା ଉଚିତ; ୟଦି ସେମିତି "
"ହୋଇ ନାହିଁ, ତେବେ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟବେଯାର ଫାଉଣ୍ଡେସନ୍, ଇଂକ., 51 ଫ୍ରାଙ୍କଲିନ ସ୍ଟ୍ରିଟ , ପଞ୍ଚମ ମହଲା, "
"ବୋଷ୍ଟନ, MA 02110-1301 USAକୁ ଲେଖନ୍ତୁ "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "ତଥ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %(dir)s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %(error)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
msgid "No Space"
msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
msgid "No space left on disk"
msgstr "ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "ତଥ୍ୟ ଫୋଲଡର %(path)s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ ବଳିନାହିଁ!"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି %(errno)s: %(error)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
#, fuzzy
#| msgid "Unabled to save game"
msgid "Unable to save game."
msgstr "ଖେଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "ଫାଇଲ %(filename)s କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
#, fuzzy
#| msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgid "Unable to mark game as finished."
msgstr "ସୁଡୋକୁ ଖେଳକୁ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "ସୁଡୋକୁ ଖେଳକୁ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ପରି ଚିହ୍ନଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
msgid "Track moves"
msgstr "ଟ୍ରାକ ଘୁଞ୍ଚାଇବାଗୁଡିକ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
msgid "New game"
msgstr "ନୂଆ ଖେଳ"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:303
msgid "_Reset"
msgstr "_ପୁନଃସ୍ଥିରକର"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
msgid "_Undo"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_U)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
msgid "Undo last action"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
msgid "_Redo"
msgstr "ପୁଣି କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
msgid "Redo last action"
msgstr "ଶେଷ କାର୍ୟ୍ଯକୁ ପୁନଃ କର"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
#, fuzzy
#| msgid "Puzzle _Statistics"
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "ଗୋଲକଧନ୍ଦା _ପରିସଂଖ୍ଯାନଗୁଡିକ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Working..."
msgid "_Print..."
msgstr "କାମକରୁଛି ..."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
#, fuzzy
#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "ବହୁବିଧ _ସୁଡୋକୁ ମୁଦ୍ରଣ କର"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "_Tools"
msgstr "ସାଧନଗୁଡ଼ିକ (_T)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:296
msgid "_Hint"
msgstr "ଆଭାସ (_H)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
#, fuzzy
#| msgid "Clear _Notes"
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ _ପରିଷ୍କାରକର"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Clear _Notes"
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ _ପରିଷ୍କାରକର"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରରେ ସଂଭାବିତ ସଂଖ୍ଯାଗୁଡିକୁ ଦେଖାଅ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
#, fuzzy
#| msgid "Warn about _unfillable squares"
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "ପୁରଣ ଅୟୋଗ୍ଯ_ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ ବିଷଯରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଚାଲ ଦ୍ବାରା ପୁରଣ ଅୟୋଗ୍ଯ ହୋଇଥିବା ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଗୁଡିକ ବିଷଯରେ ଚେତାବନୀ ଦିଅ "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
#, fuzzy
#| msgid "_Track additions"
msgid "_Track Additions"
msgstr "_ଟ୍ରାକ ୟୋଗ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "ନୂଆ ୟୋଗ ହୋଇଥିବାଗୁଡିକୁ ଭିନ୍ନ ରଙ୍ଗରେ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ ୟଦ୍ବାରା ଆପଣ ସେଗୁଡିକର ଚିହ୍ନ ରଖିପାରିବେ "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
msgid "_Highlighter"
msgstr "_ହାଇଲାଇଟକାରୀ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "ଚଳିତ ଧାଡି, ସ୍ତମ୍ଭ ଏବଂ ବକ୍ସଗୁଡିକୁ ହାଇଲାଇଟ କର"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
msgstr[0] "ଆପଣ ସେହି ଗୋଲକଧନ୍ଦାକୁ %(totalTime)s (%(activeTime)s active) ରେ ସମାପ୍ତ କରିଛନ୍ତି"
msgstr[1] "ଆପଣ ସେହି ଗୋଲକଧନ୍ଦାକୁ %(totalTime)s (%(activeTime)s active) ରେ ସମାପ୍ତ କରିଛନ୍ତି"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(n)s minute"
#| msgid_plural "%(n)s minutes"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%(n)s ମିନଟ"
msgstr[1] "%(n)s ମିନଟ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(n)s second"
#| msgid_plural "%(n)s seconds"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%(n)s ସେକଣ୍ଡ"
msgstr[1] "%(n)s ସେକଣ୍ଡ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
msgstr "ଆପଣ ସେହି ଗୋଲକଧନ୍ଦାକୁ %(totalTime)s (%(activeTime)s active) ରେ ସମାପ୍ତ କରିଛନ୍ତି"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(n)s hour"
#| msgid_plural "%(n)s hours"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%(n)s ଘଣ୍ଟା"
msgstr[1] "%(n)s ଘଣ୍ଟା"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
msgstr "ଆପଣ ସେହି ଗୋଲକଧନ୍ଦାକୁ %(totalTime)s (%(activeTime)s active) ରେ ସମାପ୍ତ କରିଛନ୍ତି"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You got %(n)s hint"
#| msgid_plural "You got %(n)s hints"
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
msgstr[0] "ଆପଣ %(n)s ଟି ସୂଚନା ପାଇଛନ୍ତି"
msgstr[1] "ଆପଣ %(n)s ଟି ସୂଚନା ପାଇଛନ୍ତି"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ %(n)s ଅସମ୍ଭବକୁ ଚିହ୍ନଟ କରାହୋଇଛି।"
msgstr[1] "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ %(n)s ଅସମ୍ଭବଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରାହୋଇଛି।"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "ନୂତନ ଖେଳ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏହି ଖେଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
msgid "_Save game for later"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ପାଇଁ ଖେଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
msgid "_Abandon game"
msgstr "ଖେଳକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
msgid "Save game before closing?"
msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଖେଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ କି?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
msgid "Puzzle Information"
msgstr "ଗୋଲକଧନ୍ଦାବିଷଯରେ ସୂଚନା"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "କୌଣସି ଚଳିତ ଗୋଲକଧନ୍ଦା ନାହିଁ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "ଗଣିତହୋଇଥିବା କଠିନତା:"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
msgid "Easy"
msgstr "ସହଜ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
msgid "Medium"
msgstr "ମଦ୍ଧ୍ଯମ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
msgid "Hard"
msgstr "କଠିନ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
msgid "Very Hard"
msgstr "ଅତି କଠିନ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "ନିଷ୍କାସନ ଦ୍ବାରା ତ୍ବରିତ ପୁରଣୟୋଗ୍ଯ ଚାଲଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "ପୁରଣଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ତ୍ବରିତ ପୁରଣୟୋଗ୍ଯ ଚାଲଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା ଏବଂ ତ୍ରୁଟିଗୁଡିକ ଆବଶ୍ଯକ ପରିମାଣ:"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "ଗୋଲକଧନ୍ଦା ପରିସଂଖ୍ୟାନ"
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "ସହାୟତା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
msgid "Untracked"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
#, fuzzy
#| msgid "Remove bot"
msgid "_Remove"
msgstr "ବୋଟ ହଟାଅ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
#, fuzzy
#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "ମନୋନୀତ ଚିହ୍ନଟକାରୀ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥିବା ସମସ୍ତ ଚାଲକୁ ପରିଷ୍କାର କର "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
msgid "A_pply"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
#, fuzzy
#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "ମନୋନୀତ ଚିହ୍ନଟକାରୀ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥିବା ସମସ୍ତ ଚାଲକୁ ପରିଷ୍କାର କର "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "ଚିହ୍ନଟକାରୀ %s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
#, fuzzy
#| msgid "Very Hard"
msgid "Very hard"
msgstr "ଅତି କଠିନ"
#. Then we're today
#. within the minute
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(n)s second ago"
#| msgid_plural "%(n)s seconds ago"
msgid "Last played %(n)s second ago"
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
msgstr[0] "%(n)s ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବେ"
msgstr[1] "%(n)s ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବେ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(n)s minute ago"
#| msgid_plural "%(n)s minutes ago"
msgid "Last played %(n)s minute ago"
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
msgstr[0] "%(n)s ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
msgstr[1] "%(n)s ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
#, fuzzy
#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgid "Last played at %I:%M %p"
msgstr "ଗତକାଲି %I:%M %p ରେ"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
#, fuzzy
#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
msgstr "ଗତକାଲି %I:%M %p ରେ"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
#, fuzzy
#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
msgstr "ଗତକାଲି %I:%M %p ରେ"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
msgid "Last played on %B %e %Y"
msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
#, fuzzy
#| msgid "%(n)s puzzle"
#| msgid_plural "%(n)s puzzles"
msgid "Easy puzzle"
msgstr "%(n)s ଗୋଲକଧନ୍ଦା"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Previous Puzzle"
msgid "Medium puzzle"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଗୋଲକଧନ୍ଦା"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
#, fuzzy
#| msgid "_Restart Puzzle"
msgid "Hard puzzle"
msgstr "_ ଗୋଲକଧନ୍ଦା ପୁନମଃଆରମ୍ଭ କର"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Very Hard"
msgid "Very hard puzzle"
msgstr "ଅତି କଠିନ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Played for %(duration)s"
msgid "Played for %d hour"
msgid_plural "Played for %d hours"
msgstr[0] "%(duration)s ସମୟ ପାଇଁ ଖେଳାହୋଇଛି"
msgstr[1] "%(duration)s ସମୟ ପାଇଁ ଖେଳାହୋଇଛି"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Played for %(duration)s"
msgid "Played for %d minute"
msgid_plural "Played for %d minutes"
msgstr[0] "%(duration)s ସମୟ ପାଇଁ ଖେଳାହୋଇଛି"
msgstr[1] "%(duration)s ସମୟ ପାଇଁ ଖେଳାହୋଇଛି"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Played for %(duration)s"
msgid "Played for %d second"
msgid_plural "Played for %d seconds"
msgstr[0] "%(duration)s ସମୟ ପାଇଁ ଖେଳାହୋଇଛି"
msgstr[1] "%(duration)s ସମୟ ପାଇଁ ଖେଳାହୋଇଛି"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଏହା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ଏହା ପଚାର ନାହିଁ"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
msgid "_Clear"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "ମାଇନଗୁଡିକ"
#: ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ"
#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "ପତାକାଗୁଡିକ: %d/%d"
#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "ମାଇନ ଗୁଡିକ ପରିଷ୍କାର ହୋଇଛି !"
#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
msgstr "ମାଇନସ ସ୍କୋର"
#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "ଆକାର:"
#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Click a square, any square"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରକୁ, ୟେ କୌଣସି ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରକୁ କ୍ଲିକ କର "
#: ../gnomine/gnomine.c:324
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "ହୁଏତ ସେଗୁଡିକ ସବୁ ମୋର ହୋଇପାରନ୍ତି ..."
#: ../gnomine/gnomine.c:443
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "ପୁନଃଆକାର ଦିଆୟାଉଛି ଏବଂ SVG ସମର୍ଥନ:"
#: ../gnomine/gnomine.c:450
msgid "Faces:"
msgstr "ମୁହଁ ଗୁଡିକ:"
#: ../gnomine/gnomine.c:453
msgid "Graphics:"
msgstr "ଗ୍ରାଫିକ୍ସଗୁଡିକ:"
#: ../gnomine/gnomine.c:469
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ପ୍ରସିଦ୍ଧ ତାର୍କିକ ଗୋଲକଧନ୍ଦା ମାଇନ ସ୍ୱିପର। ମାଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚକ ବ୍ୟବହାର କରି ବୋର୍ଡରୁ ସଫାକରନ୍ତୁ ଆପଣ ଆବୃତ "
"କରିଥିବା ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରରୁ।\n"
"\n"
"ମାଇନ GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../gnomine/gnomine.c:632
msgid "Field Size"
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ଆକାର"
#: ../gnomine/gnomine.c:655
msgid "Custom Size"
msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଆକାର"
#: ../gnomine/gnomine.c:662
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_ମାଇନଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା:"
#: ../gnomine/gnomine.c:675
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_ଦିଗବଳୀଯ:"
#: ../gnomine/gnomine.c:687
msgid "_Vertical:"
msgstr "_ଦଣ୍ଡରୂପୀ:"
#: ../gnomine/gnomine.c:704
msgid "Flags"
msgstr "ପତାକା"
#: ../gnomine/gnomine.c:707
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_ \"ମୁଁ ନିଶ୍ଚିତ ନୁହେଁ\" ପତାକାଗୁଡିକୁ ଉପୟୋଗକର"
#: ../gnomine/gnomine.c:718
msgid "Warnings"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
#: ../gnomine/gnomine.c:721
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_ \"ଅତ୍ଯଧିକ ପତାକା\" ଚେତାବନୀ ଉପୟୋଗ କର"
#: ../gnomine/gnomine.c:732
msgid "Mines Preferences"
msgstr "ମାଇନ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../gnomine/gnomine.c:925
msgid "Width of grid"
msgstr "ଗ୍ରିଡର ଓସାର"
#: ../gnomine/gnomine.c:926
msgid "Height of grid"
msgstr "ଗ୍ରିଡର ଉଚ୍ଚତା"
#: ../gnomine/gnomine.c:928
msgid "Number of mines"
msgstr "ମାଇନ ଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "ବୋର୍ଡର ଆକାର (0-2 = ଛୋଟ-ବଡ, 3=ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ)"
#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
msgid "X location of window"
msgstr "X ଉଇଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
msgid "Y location of window"
msgstr "Y ଉଇଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../gnomine/gnomine.c:1070
msgid "Press to Resume"
msgstr "ପୁନଃଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦବାଅ"
#: ../gnomine/gnomine.c:1104
msgid "Time: "
msgstr "ସମଯ:"
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "ଗୋଟିଏ ମାଇନ କ୍ଷେତ୍ରରୁ ଲୁକ୍କାଯୀତ ମାଇନ ଗୁଡିକୁ ପରିଷ୍କାର କର"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "ବୋର୍ଡର ଆକାର"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "ପତାକାଗୁଡିକର ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ସ୍ଥାପନାକୁ ସକ୍ଷମ କର "
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଖେଳରେ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଖେଳରେ ଧାଡି ଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr "ସିତ୍ଯକୁ ସ୍ଥିର କର ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ ଅଜ୍ଞାତ ଚିହ୍ନିତ କରିବା ପାଇଁ ସମର୍ଥ ହେବା ନିମନ୍ତେ "
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr ""
"ସିତ୍ଯକୁ ସ୍ଥିର କର, ଚେତାବନୀ ଆଇକନଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କରିବା ପାଇଁ ୟେବେ ଅତ୍ଯଧିକ ପତାକାଗୁଡିକ ସ୍ଥାପିତ "
"ହୋଇଥାଆନ୍ତି "
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
msgstr ""
"ସତ୍ଯକୁ ସ୍ଥିର କର ଜେନୋମାଇନକୁ ସ୍ବଯଂଚାଳିତଭାବରେ ମାଇନ ବୋଲି ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ ପତାକା ଚିହ୍ନିତ କରିବା ପାଇଁ "
"ୟେବେ ୟଥେଷ୍ଟ ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥାଆନ୍ତି "
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ଖେଳରେ ମାଇନ ଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ପତାକା ଉପୟୋଗ କର"
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ପତାକା ବିଷଯରେ ଚୋତାବନୀ"
#: ../gnomine/minefield.c:207
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
"Please check your gnome-games installation."
msgstr ""
"ଆବଶ୍ଯକ ଚିତ୍ରଗୁଡକ ଖୋଜିବାକୁ ଅସମର୍ଥ \n"
"\n"
"ଦଯାକରି ଜେନୋମ-ଖେଳ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନକୁ ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ "
#: ../gnomine/minefield.c:229
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
msgstr ""
"ଆବଶ୍ଯକ ଚିତ୍ରଗୁଡିକ ମିଳିଛି, କିନ୍ତୁ ଲୋଡ କରିବା ପାଇଁ ଅସ୍ବୀକୃତ ହେଲା \n"
"\n"
"ଦଯାକରି ଆପଣଙ୍କର ଜେନୋମ-ଖେଳ ଏବଂ ଏହାର ନିର୍ଭରଶୀଳଗୁଡିକୁ ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ "
#: ../gnomine/minefield.c:238
msgid "Could not load images"
msgstr "ଚିତ୍ରଗୁଡିକୁ ଲୋଡ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "ଟେଟ୍ରାଭେକ୍ସ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
msgid "2×2"
msgstr "2×2"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
msgid "3×3"
msgstr "3×3"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
msgid "4×4"
msgstr "4×4"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
msgid "5×5"
msgstr "5×5"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
msgid "6×6"
msgstr "6×6"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
msgid "_2×2"
msgstr "_2×2"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
msgid "Play on a 2×2 board"
msgstr "ଗୋଟିଏ 2×2 ବୋର୍ଡରେ ଖେଳ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
msgid "_3×3"
msgstr "_3×3"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
msgid "Play on a 3×3 board"
msgstr "ଗୋଟିଏ 3×3 ବୋର୍ଡରେ ଖେଳ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
msgid "_4×4"
msgstr "_4×4"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
msgid "Play on a 4×4 board"
msgstr "ଗୋଟିଏ 4×4 ବୋର୍ଡରେ ଖେଳ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
msgid "_5×5"
msgstr "_5×5"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
msgid "Play on a 5×5 board"
msgstr "ଗୋଟିଏ 5×5 ବୋର୍ଡରେ ଖେଳ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
msgid "_6×6"
msgstr "_6×6"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
msgid "Play on a 6×6 board"
msgstr "ଗୋଟିଏ 6×6 ବୋର୍ଡରେ ଖେଳ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "ବୋର୍ଡର ଆକାର (2-6)"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
msgid "Game paused"
msgstr "ଖେଳ ବିରାମହେଲା"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
#, c-format
msgid "Playing %d×%d board"
msgstr "ଖେଳିବା %d×%d ବୋର୍ଡ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "ଟେଟ୍ରାଭେକ୍ସ ସ୍କୋର"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "ଗୋଲକଧନ୍ଦା ସମାଧାନ ହେଲା ! ଉତ୍ତମ କାର୍ୟ୍ଯ !"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "ଗୋଲକଧନ୍ଦା ସମାଧାନ ହେଲା !"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME ଟେଟ୍ରାଭେକ୍ସଟି ଗୋଟିଏ ସରଳ ଗୋଲକଧନ୍ଦା ଯେଉଁଠି ଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ନିଶ୍ଚିତଭାବରେ ରଖାଯାଇଥାଏ ଯାହା ଫଳରେ "
"ସମାନ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପରସ୍ପରକୁ ଛୁଇଁଥାଏ।\n"
"\n"
"ଟେଟ୍ରାଭେକ୍ସ GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
msgid "_Size"
msgstr "ଆକାର (_S)"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
msgid "Sol_ve"
msgstr "ସମା_ଧାନକର"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
msgid "Solve the game"
msgstr "ଖେଳ ସମାଧାନ କର"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
msgid "_Up"
msgstr "ଉପରେ (_U)"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
msgid "Move the pieces up"
msgstr "ଖଣ୍ଡଗୁଡିକୁ ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
msgid "_Left"
msgstr "ବାମ (_L):"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
msgid "Move the pieces left"
msgstr "ଖଣ୍ଡଗୁଡିକୁ ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
msgid "_Right"
msgstr "_ଡାହାଣ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
msgid "Move the pieces right"
msgstr "ଖଣ୍ଡଗୁଡିକୁ ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
msgid "_Down"
msgstr "ତଳେ (_D)"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
msgid "Move the pieces down"
msgstr "ଖଣ୍ଡଗୁଡିକୁ ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "ସଂଖ୍ଯା ଦିଆୟାଇଥିବା ଟାଇଲଗୁଡିକୁ ମେଳ କରିବା ଦ୍ବାରା ଗୋଲକଧନ୍ଦାକୁ ସଂପୂର୍ଣ କର "
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
msgstr "ଟାଇଲଗୁଡିକୁ ଟଣାୟିବ କିମ୍ବା ମୂଳରେ ତାପରେ ଗନ୍ତବ୍ଯରେ କ୍ଲିକ କରାୟିବ ମନୋନୀତ କର "
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "ଖେଳିବା ଗ୍ରିଡର ଆକାର"
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
msgstr ""
"ଏହି କିର ମୂଲ୍ଯ ଖେଳିବା ଗ୍ରିଡର ଆକାରକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଥାଏ ମନ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ଗୁଡିକ 2 ରୁ 8 "
"ଭିତରେ ରହିଥାଏ, ଅନ୍ଯକୌଣସି ମୂଲ୍ଯ 3କୁ ସେଟ ହୋଇଥାଏ "
#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "କ୍ଲୋଟସ୍କି"
#: ../gnotski/gnotski.c:101
msgid "Only 18 steps"
msgstr "କେବଳ 18 ଟି ପଦକ୍ଷେପ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
msgid "Daisy"
msgstr "ଡାଏସି"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
msgid "Violet"
msgstr "ବାଇଗଣି"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
msgid "Poppy"
msgstr "ପୋପୀ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
msgid "Pansy"
msgstr "ପାନସୀ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
msgid "Snowdrop"
msgstr "ସ୍ନୋ ଡ୍ରପ"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
msgid "Red Donkey"
msgstr "ରେଡ ଡଙ୍କି"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
msgid "Trail"
msgstr "ପାଦଚିହ୍ନ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
msgid "Ambush"
msgstr "ଅତର୍କିତ ଆକ୍ରମଣ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
msgid "Agatka"
msgstr "ଆଗଟ୍କା"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
msgid "Success"
msgstr "ସଫଳତା"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
msgid "Bone"
msgstr "ହାଡ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
msgid "Fortune"
msgstr "ଭବିଷ୍ଯତ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
msgid "Fool"
msgstr "ମୂର୍ଖ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
msgid "Solomon"
msgstr "ସୋଲେମନ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
msgid "Cleopatra"
msgstr "କ୍ଲେଓପାଟ୍ରା"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
msgid "Shark"
msgstr "ସାର୍କ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
msgid "Rome"
msgstr "ରୋମ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ପତାକା ଗୋଲକଧନ୍ଦା"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
msgid "Ithaca"
msgstr "ଇଥାକା"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
msgid "Pelopones"
msgstr "ପେଲୋପୋନସ୍"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
msgid "Transeuropa"
msgstr "ଟ୍ରାନସିଉରୋପା"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
msgid "Lodzianka"
msgstr "ଲୋଡଜିଆନଙ୍କା"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
msgid "Polonaise"
msgstr "ପୋଲୋନଇଜ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
msgid "Baltic Sea"
msgstr "ବାଲଟିକ ସମୁଦ୍ର"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
msgid "American Pie"
msgstr "ଆମେରିକୀଯ ପାଇ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
msgid "Traffic Jam"
msgstr "ଟ୍ରାଫିକ ଜାମ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
msgid "Sunshine"
msgstr "ସୂର୍ୟ୍ଯ କିରଣ"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:183
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "କେବଳ 18 ସେପାନଗୁଡିକ"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:413
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "ହୁଆରଙ୍ଗ ପଦଚିହ୍ନ ଅନୁସରଣକର"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:415
msgid "Challenge Pack"
msgstr "ଆହ୍ବାନ ପ୍ଯାକ"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:417
msgid "Skill Pack"
msgstr "କୌଶଳ ପ୍ଯାକ"
#: ../gnotski/gnotski.c:418
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_ ଗୋଲକଧନ୍ଦା ପୁନମଃଆରମ୍ଭ କର"
#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "Next Puzzle"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଗୋଲକଧନ୍ଦା"
#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଗୋଲକଧନ୍ଦା"
#: ../gnotski/gnotski.c:630
msgid "Level completed."
msgstr "ସ୍ତର ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା"
#: ../gnotski/gnotski.c:770
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "ଗୋଲକଧନ୍ଦାଟି ସମାଧାନ ହୋଇସାରିଛି!"
#: ../gnotski/gnotski.c:787
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Klotski ହିସାବ"
#: ../gnotski/gnotski.c:790
msgid "Puzzle:"
msgstr "ଗୋଲକଧନ୍ଦା:"
#: ../gnotski/gnotski.c:872
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"ଏହି ଖେଳ ପାଇଁ ଥିମ ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ବିଫଳ ହେଲା \n"
"\n"
"ଦଯାକରି Klotski ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ "
#: ../gnotski/gnotski.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
"ଚିତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ :\n"
"%s\n"
"\n"
"ଦଯାକରି Klotski ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ "
#: ../gnotski/gnotski.c:1154
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "ଚାଲ ଗୁଡିକ: %d"
#: ../gnotski/gnotski.c:1479
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ଖସଡ଼ା ବ୍ଲକ ଗୋଲକଧନ୍ଦା\n"
"\n"
"Klotski GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "ଗୋଲକଧନ୍ଦାକୁ ସମାଧାନ କରିବା ପାଇଁ ବର୍ଗଗୁଡିକୁ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "ଖେଳାୟାଇଥିବା ଗୋଲକଧନ୍ଦାଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
msgid "The puzzle in play"
msgstr "ଗୋଲକଧନ୍ଦା ଖେଳାୟାଉଛି"
#: ../gtali/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଉପୟୋଗ ହୋଇଛି ! କେଉଁଠାରେ ଆପଣ ତାହାକୁ ରଖିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ?"
#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "ସ୍କୋର: %d"
#: ../gtali/clist.c:416
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "ବ୍ୟବହୃତ କ୍ଷେତ୍ର"
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#. Local Variables:
#. tab-width: 8
#. c-basic-offset: 8
#. indent-tabs-mode: nil
#. End:
#.
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୋକର ପରି ପଶା ଖେଳରେ ବିଷମଗୁଡିକୁ ହରାଅ "
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
msgstr "ଟାଲି"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
"କମ୍ପ୍ଯୁଟରର ପଶା କାଟି ଗଡିବା ସମଯ ମଧ୍ଯରେ ଗୋଟିଏ ବିଳମ୍ବକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରାୟିବ କି ନାହିଁ ବଛନ୍ତୁ , ୟଦ୍ବାରା "
"ଖେଳାଳୀ ଏହା କଣ କରୁଛି ଅନୁସରଣ କରିପାରିବେ "
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
msgstr "ପଶା ପଡିବା ମଧ୍ଯରେ ବିଳମ୍ବ"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟରର ବିଚାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କର"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯକୁ ସେଟହୁଏ, AIର କାମର ଗୋଟିଏ ଫିଙ୍ଗିବା ଷ୍ଟାଣ୍ଡାର୍ଡ ଆଉଟ ପୁଟ ହୋଇୟିବ "
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
msgid "Regular"
msgstr "ନିଯମିତ"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
msgstr "[ମନୁଷ୍ଯ,ବିଲବେର,ବିଲ,ମୋନିକା,କେନେଥ,ଜେନେଟ]"
#: ../gtali/gyahtzee.c:103
msgid "Delay computer moves"
msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟରର ଚାଲ ଗୁଡିକୁ ବିଳମ୍ବ କର"
#: ../gtali/gyahtzee.c:105
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟରର ବିଚାର ଗୁଡିକୁ ବିଳମ୍ବ କର"
#: ../gtali/gyahtzee.c:107
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟରର ବିପକ୍ଷରେ ଥିବା ବିରୋଧୀଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gtali/gyahtzee.c:109
msgid "Number of human opponents"
msgstr "ବିରୋଧୀ ମନୁଷ୍ଯଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "ଖେଳ ପସନ୍ଦ କର : ନିଯମିତ କିମ୍ବା ରଙ୍ଗୀନ"
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "କେବଳ-କମ୍ପୁଟର ଖେଳଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
#: ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଭୂମିକା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା ସଂଖ୍ୟା"
#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "ନିଯମିତ"
#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "ରଙ୍ଗ"
#: ../gtali/gyahtzee.c:144
msgid "Roll all!"
msgstr "ସବୁକୁ ଗଡାଅ !"
#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
msgid "Roll!"
msgstr "ଗଡାଅ!"
#: ../gtali/gyahtzee.c:181
msgid "The game is a draw!"
msgstr "ଖେଳ ଡ୍ର ହେଲା !"
#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
msgid "Tali Scores"
msgstr "ଟାଲି ସ୍କୋର"
#: ../gtali/gyahtzee.c:211
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s ଖେଳକୁ %d ସଂଖ୍ୟାରେ ଜିତିଥାଏ"
msgstr[1] "%s ଖେଳକୁ %d ସଂଖ୍ୟାରେ ଜିତିଥାଏ"
#: ../gtali/gyahtzee.c:259
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟର %s ପାଇଁ ଖେଳୁଛି"
#: ../gtali/gyahtzee.c:261
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr "%s! -- ଆପଣ ଉପରେ"
#: ../gtali/gyahtzee.c:450
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "ଗଡେଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପଶାକାଠି ମନୋନୀତ କର କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ସ୍କୋର ସ୍ଥାନ ବାଛ "
#: ../gtali/gyahtzee.c:479
msgid "Roll"
msgstr "ଗଡାଅ"
#: ../gtali/gyahtzee.c:537
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କେବଳ ତିନି ଥର ଗଡେଇବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଆୟାଇଛି ଗୋଟିଏ ସ୍କୋର ସ୍ଥାନ ବାଛନ୍ତୁ "
#: ../gtali/gyahtzee.c:588
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "GNOME ଭାଷାନ୍ତର (1998):"
#: ../gtali/gyahtzee.c:591
msgid "Console version (1992):"
msgstr "କନସୋଲ ଭାଷାନ୍ତର (1992):"
#: ../gtali/gyahtzee.c:594
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "ରଙ୍ଗ ଖେଳ ଏବଂ ଏକାଧିକ-ସ୍ତର AI (2006):"
#: ../gtali/gyahtzee.c:612
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
"Tali is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ଡାଇସ ଏବଂ ସ୍ୱଳ୍ପ ଅର୍ଥ ସହିତ ପୋକରରେ ଗୋଟିଏ ପରିବର୍ତ୍ତନ।\n"
"\n"
"ଟାଲି ହେଉଛି GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../gtali/setup.c:123
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr "ଚଳିତ ଖେଳ ମୂଳ ଖେଳାଳୀ ସଂଖ୍ଯା ସହିତ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ "
#: ../gtali/setup.c:266
msgid "Tali Preferences"
msgstr "ଟାଲି ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../gtali/setup.c:287
msgid "Human Players"
msgstr "ମନୁଷ୍ଯ ଖେଳାଳୀ"
#: ../gtali/setup.c:298
msgid "_Number of players:"
msgstr "_ଖେଳାଳୀ ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା:"
#: ../gtali/setup.c:312
msgid "Computer Opponents"
msgstr "କମ୍ପ୍ଯୁଟରର ବିରୋଧୀ ପକ୍ଷ"
#. --- Button ---
#: ../gtali/setup.c:320
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_ଗଡିବା ଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ବିଳମ୍ବ"
#: ../gtali/setup.c:330
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "ବିରୋଧୀ ମାନଙ୍କର_ ସଂଖ୍ଯା :"
#: ../gtali/setup.c:344
msgid "_Difficulty:"
msgstr "କଠିନତା (_D):"
#: ../gtali/setup.c:348
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "ମଧ୍ଯମ"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../gtali/setup.c:373
msgid "Player Names"
msgstr "ଖେଳାଳୀ ନାମଗୁଡିକ"
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1ଟି [ 1ର ସର୍ବମୋଟ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2ଟି [ 2ଟିର ସର୍ବମୋଟ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3ଟି [ 3ଟିର ସର୍ବମୋଟ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4ଟି [4ଟିର ସର୍ବମୋଟ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5ଟି [5ଟିର ସର୍ବମୋଟ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6ଟି [6ଟିର ସର୍ବମୋଟ]"
#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "ଏକ ପ୍ରକାରର 3ଟି [ସର୍ବମୋଟ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "ଏକ ପ୍ରକାରର 4ଟି( ସର୍ବମୋଟ )"
#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
msgid "Full House [25]"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ଘର [25]"
#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "ଛୋଟ ସରଳରେଖା [30]"
#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "ବଡ ସରଳରେଖା[40]"
#: ../gtali/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "ଏକ ପ୍ରକାରର 5ଟି [50]"
#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
msgid "Chance [total]"
msgstr "ସୁୟୋଗ (ସର୍ବମୋଟ)"
#. End of lower panel
#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "କମ ସର୍ବମୋଟ"
#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
msgstr "ସର୍ବମୋଟ"
#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "ଅଧିକ ସର୍ବମୋଟ"
#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "ୟଦି >62 ଅତିରିକ୍ତ ଲାଭାଂଶ"
#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 ୟୋଡି ସମାନ ରଙ୍ଗ [ସର୍ବମୋଟ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ଘର [15 + ସର୍ବମୋଟ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ହାଉସ ସମାନ ରଙ୍ଗର [20 + ସର୍ବମୋଟ ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "ଫ୍ଲସ (ସବୁ ସମାନ ରଙ୍ଗର) [35]"
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "ଏକ ପ୍ରକାରର 4ଟି [25 + ସର୍ବମୋଟ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "ଏକ ପ୍ରକାରର 5ଟି [50 + ସର୍ବମୋଟ]"
#: ../gtali/yahtzee.c:251
msgid "Choose a score slot."
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍କୋର ସ୍ଥାନ ବାଛ"
#: ../gtali/yahtzee.c:528
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 ଟି ଏକ ପ୍ରକାର [ସମୁଦାୟ]"
#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
#: ../iagno/gnothello.c:267
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
"Iagno is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ଡିସ୍କ ଓଲଟ ପାଲଟ ଖେଳ Reversiରୁ କଢ଼ାହୋଇଥାଏ।\n"
"\n"
"Iagno ହେଉଛି GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../iagno/gnothello.c:334
msgid "Invalid move."
msgstr "ଅମାନ୍ଯ ଚାଲ"
#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
#: ../iagno/gnothello.c:714
msgid "It is your turn to place a dark piece"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଗାଢରଙ୍ଗର ଖଣ୍ଡକୁ ରଖିବା ପାଳି ଆପଣଙ୍କର"
#: ../iagno/gnothello.c:716
msgid "It is your turn to place a light piece"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫିକାରଙ୍ଗର ଖଣ୍ଡକୁ ରଖିବା ପାଳି ଆପଣଙ୍କର"
#: ../iagno/gnothello.c:719
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାଇବା %s ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଛି"
#: ../iagno/gnothello.c:726
msgid "Dark's move"
msgstr "ଗାଢରଙ୍ଗର ଚାଲ"
#: ../iagno/gnothello.c:728
msgid "Light's move"
msgstr "ଫିକାରଙ୍ଗର ଚାଲ"
#: ../iagno/gnothello.c:976
msgid "Dark:"
msgstr "ଗାଢରଙ୍ଗ:"
#: ../iagno/gnothello.c:986
msgid "Light:"
msgstr "ଫିକା:"
#: ../iagno/gnothello.c:1010
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr " Iagno କୁ ସ୍ବାଗତ!"
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "ରିଭର୍ସିର ଗୋଟିଏ ସର୍ବୋତ୍କୃଷ୍ଟ ଭାଷାନ୍ତରରେ ବୋର୍ଡରେ ଆଧିପତ୍ଯ ବିସ୍ତାର କର"
#: ../iagno/othello.c:699
msgid "Light player wins!"
msgstr "ଫିକାରଙ୍ଗର ଖେଳାଳୀ ଜିତିଛନ୍ତି !"
#: ../iagno/othello.c:701
msgid "Dark player wins!"
msgstr "ଗାଢରଙ୍ଗର ଖେଳାଳୀ ଜିତିଛନ୍ତି !"
#: ../iagno/othello.c:703
msgid "The game was a draw."
msgstr "ଖେଳ ଡ୍ର ଥିଲା !"
#: ../iagno/othello.c:715
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr "ଫିକାରଙ୍ଗ ପାସ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ, ଗାଢରଙ୍ଗର ଚାଲ"
#: ../iagno/othello.c:720
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "ଗାଢ ରଙ୍ଗ ପାସ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ, ଫିକାରଙ୍ଗର ଚାଲ"
#: ../iagno/properties.c:399
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "ଆଏଗ୍ଲୋ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../iagno/properties.c:428
msgid "_Use quick moves"
msgstr "_ ଅତିଶୀଘ୍ର ଚାଲ ଉପୟୋଗ କର"
#: ../iagno/properties.c:533
msgid "Animation"
msgstr "ଜୀବନାୟନ"
#: ../iagno/properties.c:537
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
#: ../iagno/properties.c:546
msgid "Partial"
msgstr "ଆଶିଂକ"
#: ../iagno/properties.c:555
msgid "Complete"
msgstr "ସମାପ୍ତ"
#: ../iagno/properties.c:569
msgid "_Stagger flips"
msgstr "_ ଛୁରି ଓଲଟବଦଳ କରିବା"
#: ../iagno/properties.c:577
msgid "S_how grid"
msgstr "ଗ୍ରୀଡ _ଦେଖାଅ"
#: ../iagno/properties.c:584
msgid "_Flip final results"
msgstr "_ ଶେଷ ଫଳାଫଳକୁ ଓଲଟବଦଳ କର"
#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
msgid "_Tile set:"
msgstr "_ ଟାଇଲ ସେଟ:"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମାରେ ପ୍ରୟୋଗ ଦଲିଲ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "ଦଲିଲ URI ଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣ ମଧ୍ଯଦେଇ ପାସ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: ../libgames-support/games-controls.c:297
msgid "Unknown Command"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଆଦେଶ"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
msgid "X Padding"
msgstr "X ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
msgid "Extra space to add to the width allocation."
msgstr "ଓସାର ପରିସ୍ଥାପନାକୁ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
msgid "Extra space to add to the height allocation."
msgstr "ଉଚ୍ଚତା ପରିସ୍ଥାପନକୁ ୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
msgid "Width Multiple"
msgstr "ଓସାରର ଗୁଣିତକ"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
msgid "What multiple to constrain the width to."
msgstr "ଓସାରକୁ ଆବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ କୋଉ ଗୁଣିତକ "
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
msgid "Height Multiple"
msgstr "ଉଚ୍ଚତା ଗୁଣିତକ"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
msgid "What multiple to constrain the height to."
msgstr "ଉଚ୍ଚତାକୁ ଆବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ କୋଉ ଗୁଣିତକ "
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
msgid "X align"
msgstr "X ପଂକ୍ତି"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "ଦିଗବଳୀଯ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ବାମ) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ଡାହାଣ)"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
msgid "Y align"
msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: ../libgames-support/games-help.c:114
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ “%s.%s” ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
msgid "Could not show link"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଦର୍ଶାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
#. Note that this assumes the default style is plain.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
msgid "Score"
msgstr "ସ୍କୋର"
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
msgid "End the current game"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଖେଳକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ବହୁବିଧ ସ୍ତରର ନେଟବାର୍କ ଖେଳ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "ଚଳିତ ନେଟବାର୍କ ଖେଳକୁ ସମାପ୍ତ କର ଏବଂ ନେଟବାର୍କ ସରଭରକୁ ଫେର"
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
msgid "Pause the game"
msgstr "ଖେଳକୁ କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "ନେଟବାର୍କ ଖେଳରେ ଖେଳାଳୀମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଦେଖାଅ "
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
msgid "Resume the paused game"
msgstr "ବିରାମ ହୋଇଥିବା ଖେଳରୁ ଆରମ୍ଭ କର"
#: ../libgames-support/games-stock.c:65
msgid "View the scores"
msgstr "ସ୍କୋରକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../libgames-support/games-stock.c:69
msgid "Configure the game"
msgstr "ଖେଳକୁ କନଫିଗର କର"
#: ../libgames-support/games-stock.c:70
msgid "Quit this game"
msgstr "ଏହି ଖେଳକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କର"
#: ../libgames-support/games-stock.c:295
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:298
msgid "_New"
msgstr "ନୂତନ (_N)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:301
msgid "_Redo Move"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପକୁ ପୁନର୍ବାର ନିଅନ୍ତୁ (_R)"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:305
msgid "_Restart"
msgstr "ପୁନଃ ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:307
msgid "_Deal"
msgstr "ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ (_D)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:309
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରା ଛାଡ଼ନ୍ତୁ (_L)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:310
msgid "Network _Game"
msgstr "ନେଟବାର୍କ ଖେଳ (_G)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:311
msgid "L_eave Game"
msgstr "ଖେଳ ଛାଡି ଦିଅନ୍ତୁ (_e)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:312
msgid "Player _List"
msgstr "ଖେଳାଳୀ _ତାଲିକା"
#: ../libgames-support/games-stock.c:313
msgid "_Pause"
msgstr "_ବିରାମ"
#: ../libgames-support/games-stock.c:314
msgid "Res_ume"
msgstr "ପୁନଃ _ଆରମ୍ଭକର"
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
msgid "_Scores"
msgstr "_ ସ୍କୋରଗୁଡିକ"
#: ../libgames-support/games-stock.c:316
msgid "_End Game"
msgstr "ଖେଳ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_E)"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
msgid "_About"
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:323
msgid "_Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:324
msgid "_Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../libgames-support/games-stock.c:325
msgid "_OK"
msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../libgames-support/games-stock.c:386
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
#: ../libgames-support/games-stock.c:400
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
#: ../lightsoff/src/About.js:15
msgid "Lights Off"
msgstr "ଆଲୋକ ବନ୍ଦ"
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn off all the lights"
msgstr "ସମସ୍ତ ଆଲୋକକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
msgid ""
"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
"is used to draw the tiles."
msgstr ""
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
msgid "The current score"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ହିସାବ"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
msgid "The theme to use"
msgstr "ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଥିମ"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗର ଶୀର୍ଷକ।"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
msgid "The users's most recent score."
msgstr "ଚାଳକର ଅଧିକ ପ୍ରଚଳିତ ସ୍କୋର।"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
msgstr "ଟୁଲବାର ଦର୍ଶାୟିବ କି ନାହିଁ "
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
msgid "Theme:"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ:"
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
msgid "Use colors from GNOME theme"
msgstr "GNOME ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ରଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../lightsoff/src/About.js:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sliding Block Puzzles\n"
#| "\n"
#| "Klotski is a part of GNOME Games."
msgid ""
"Turn off all the lights\n"
"\n"
"Lights Off is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ଖସଡ଼ା ବ୍ଲକ ଗୋଲକଧନ୍ଦା\n"
"\n"
"Klotski GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
msgstr ""
#: ../mahjongg/drawing.c:300
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
"ମନୋନୀତ ଥିମ ପ୍ରତ୍ଯାର୍ପଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଫଳ ହେଲା \n"
"\n"
" Mahjongg ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦଯାକରି ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ "
#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
"'%s'\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
"ଫାଇଲ ପ୍ରତ୍ଯାର୍ପଣ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ:\n"
"'%s'\n"
"\n"
" Mahjongg ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦଯାକରି ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ "
#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
msgid "Could not load tile set"
msgstr "ଟାଇଲ ସେଟ ଲୋଡ କରିପାରିଲା ନାହିଁ "
#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "ଏହି ମ୍ୟାପ ସହିତ ନୂତନ ଖେଳ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "ଯଦି ଆପଣ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଖେଳକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତେବେ ନୂତନ ମ୍ୟାପକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
msgid "_Continue playing"
msgstr "ଖେଳ ଚାଲୁ ରଖନ୍ତୁ (_C)"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
msgid "Use _new map"
msgstr "ନୂତନ ମ୍ୟାପ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_n)"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
msgid "There are no more moves."
msgstr "ଆଉ ଅଧିକ ଚାଲ ନାହିଁ "
#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
msgid "_New game"
msgstr "ନୂତନ ଖେଳ (_N)"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
msgid "_Shuffle"
msgstr "ଫେଣ୍ଟନ୍ତୁ (_S)"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Mahjongg ସ୍କୋରଗୁଡିକ"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Mahjongg ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
msgid "Tiles"
msgstr "ଟାଇଲଗୁଡିକ"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
msgid "Maps"
msgstr "ମାନଚିତ୍ରଗୁଡିକ"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
msgid "_Select map:"
msgstr "_ମ୍ଯାପ ମନୋନୀତ କର:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
msgid "Colors"
msgstr "ରଙ୍ଗ"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
msgid "Maps:"
msgstr "ମ୍ଯାପଗୁଡିକ:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
msgid "Tiles:"
msgstr "ଟାଇଲଗୁଡିକ:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Mahjongg ଶୀର୍ଷକ ସହିତ ଖେଳାଯାଉଥିବା ସମାନ ଖେଳ।\n"
"\n"
"Mahjongg ହେଉଛି GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
msgid "Restart the current game"
msgstr "ଚଳିତ ଖେଳକୁ ପୁଣିଥରେ ଆରମ୍ଭ କର"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
msgid "Redo the last move"
msgstr "ଏହି ଶେଷ ଘୁ଼ଞ୍ଚାଇବାକୁ ପୁନର୍ବାର କର"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
msgid "Show a hint"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଅ"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
msgid "Tiles Left:"
msgstr "ଟାଇଲ ବାମ:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
msgid "Moves Left:"
msgstr "ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚେ:"
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା ଟାଇଲର ୟୋଡିକୁ ହଟାଅ "
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ୟୋଡିକୁ ହଚାଇ ଟାଇଲଗୁଡିକର ରାଶିକୁ ବିଶୃଙ୍ଖଳ କର "
#: ../mahjongg/maps.c:229
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Easy"
msgstr "ସହଜ"
#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "ଝିଗୁରାଟ"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "ଚାରିଟି ବ୍ରିଜ"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "ମେଘ"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "ଟିକ-ଟାକ-ଟୋ"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "ଲାଲ ଡ୍ରାଗନ"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "ପିରାମିଡର ପ୍ରାଚୀର"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "ଅପ୍ରତିଭ କରୁଥିବା କ୍ରଶ"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "ଜଟିଳ"
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
#: ../swell-foop/src/About.js:15
msgid "Swell Foop"
msgstr ""
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
msgid "Board size:"
msgstr "ବୋର୍ଡର ଆକାର:"
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
msgid "Number of colors:"
msgstr "ରଙ୍ଗଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା:"
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
msgid "Zealous Animation"
msgstr "ଉତ୍ସାହୀ ଜୀବନାୟନ"
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
msgstr "ରଙ୍ଗୀନ ବଲଗୁଡିକର ସମୂହକୁ ହଟାଇ ସ୍କ୍ରିନକୁ ପରିଷ୍କାର କର"
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
msgid "Board color count"
msgstr "ବୋର୍ଡ ରଙ୍ଗ ଗଣନା"
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
msgstr "ଖେଳରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଶୀର୍ଷକ ରଙ୍ଗର ସଂଖ୍ୟା।"
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
msgid "The size of the game board."
msgstr "ଖେଳ ବୋର୍ଡର ଆକାର।"
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
msgstr "ଅଧିକ ଆଲୋକିତ, କିନ୍ତୁ ମନ୍ଥର, ଜୀବନାୟନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
msgid "Zealous animation"
msgstr "ଉତ୍ସାହୀ ଜୀବନାୟନ"
#: ../swell-foop/src/About.js:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
#| "click on them and they vanish!\n"
#| "\n"
#| "Same GNOME is a part of GNOME Games."
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
"on them and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"ମୁଁ ସେହି ଖେଳକୁ ଖେଳିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛି! ଆପଣ ଜାଣିଛନ୍ତି, ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଚକ୍ରିଳ-ଗତିରେ ଚାଲୁଛନ୍ତି ଏବଂ ଆପଣ "
"ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ କ୍ଲିକ କଲେ ସେମାନେ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଯିବେ!\n"
"\n"
"କିଛି GNOME ହେଉଛି GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#: ../swell-foop/src/Board.js:102
msgid "No points"
msgstr "କୌଣସି ପଏଣ୍ଟ ନାହିଁ"
#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] "%d ବିନ୍ଦୁ"
msgstr[1] "%d ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକ"
#: ../swell-foop/src/Score.js:54
#, fuzzy
#| msgid "Robots Scores"
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "Robots ସ୍କୋର"
#: ../swell-foop/src/Score.js:144
#, fuzzy
#| msgctxt "board size"
#| msgid "Small"
msgid "Small"
msgstr "ଛୋଟ"
#: ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Normal"
msgstr "ସାଧାରଣ"
#: ../swell-foop/src/Score.js:146
#, fuzzy
#| msgctxt "board size"
#| msgid "Large"
msgid "Large"
msgstr "ବଡ"
#~ msgid "Blackjack"
#~ msgstr "କଳାଗୁଲାମ"
#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
#~ msgstr "କାସିନୋ ତାସ ଖେଳ କଳାଗୁଲାମ ଖେଳ"
#~ msgid "Display probabilities"
#~ msgstr "ସମ୍ଭାବିତଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କର"
#~ msgid ""
#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected "
#~ "value of your hand."
#~ msgstr ""
#~ "ପ୍ରତ୍ଯେକ ବଣ୍ଟାୟାଇଥିବା ହାତର ଫଳାଫଳର ସମ୍ଭାବନାଗୁଡିକ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ହାତର ଅପେକ୍ଷିତ ମୁଲ୍ଯକୁ "
#~ "ପ୍ରଦର୍ଶନ କର "
#~ msgid "Never take insurance"
#~ msgstr "ଜୀବନ ବୀମା କେବେ ନିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଏକା ଦେଖାଉଥିବା ଜଣେ ଖେଳାଳୀ ସହିତ ଜୀବନବିମା ନିଅନ୍ତୁ ନାହିଁ "
#~ msgid "The amount of money in your bank"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ଯାଙ୍କରେ ଟଙ୍କାର ପରିମାଣ"
#~ msgid "The amount of money in your bank."
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବ୍ଯାଙ୍କରେ ଟଙ୍କାର ପରିମାଣ"
#~ msgid ""
#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
#~ msgstr "ଖେଳିବା ପାଇଁ ନିଯମ ଗୁଡିକର ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ରହିଥିବା ନିଯମଫାଇଲର ନାମ "
#~ msgid "The variation of the rules file to use"
#~ msgstr "ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ନିଯମ ଫାଇଲ"
#~ msgid "Use a quick deal"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଶୀଘ୍ର ବଣ୍ଟନ ଉପୟୋଗ କର"
#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
#~ msgstr "ପ୍ରତି ତାସ ମଧ୍ଯରେ କିଛି ବିଳମ୍ବ ନଥାଇ ଗୋଟିଏ ଅତିଶୀଘ୍ର ବଣ୍ଟନ ଉପୟୋଗ କର "
#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
#~ msgstr "ଟୁଲବାରକୁ ଦର୍ଶାୟିବ କି ନାହିଁ "
#~ msgid "Blackjack - %s"
#~ msgstr "କଳାଗୁଲାମ - %s"
#~ msgid "Deal a new hand"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଖେଳ ବାଣ୍ଟ"
#~ msgid "_Hit"
#~ msgstr "_ଲାଗିଗଲା"
#~ msgid "Add a card to the hand"
#~ msgstr "ହାତକୁ ଗୋଟିଏ ତାସ ୟୋଗ କର"
#~ msgid "_Stand"
#~ msgstr "_ ଠିଆହୁଅ"
#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
#~ msgstr "ହାତକୁ ତାସ ୟୋଗ କରିବା ବନ୍ଦ କର"
#~ msgid "S_urrender"
#~ msgstr "ଆତ୍ମ_ସମର୍ପଣ କର"
#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅଧା ବେଟ ପାଇଁ ଏହି ହାତକୁ ଜବତ୍ କର"
#~ msgid "_Double down"
#~ msgstr "_ତଳକୁ ଦ୍ବିଗୁଣ"
#~ msgid "Double your wager for a single hit"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଏକମାତ୍ର ହିଟ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ବେଟକୁ ଦ୍ବିଗୁଣ କର "
#~ msgid "S_plit the hand"
#~ msgstr "ହାତକୁ_ବିଭକ୍ତ କର"
#~ msgid "Split cards in two new hands"
#~ msgstr "ତାସଗୁଡିକୁ ଦୁଇ ହାତକୁ ବିଭକ୍ତ କର"
#~ msgid "Cards left:"
#~ msgstr "ବାକି ରହିଥିବା ତାସଗୁଡିକ:"
#~ msgid "Wager:"
#~ msgstr "ବେଟ:"
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "ବଳକାରହିଥିବା:"
#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବେଟ ସ୍ଥାପିତ କର କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ହାତ ବାଣ୍ଟ"
#~ msgid "Blackjack rule set to use"
#~ msgstr "ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ କଳା ଗୁଲାମ ନିଯମ ସ୍ଥିର ହୋଇଛି "
#~ msgid "Card Style"
#~ msgstr "କାର୍ଡ ଶୈଳୀ"
#~ msgid "Would you like insurance?"
#~ msgstr "ଆପଣ ବିମା କରେଇବେ କି ?"
#~ msgid ""
#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer "
#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face "
#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid "
#~ "double."
#~ msgstr ""
#~ "ବୀମା ହେଉଛି ପ୍ରକୃତ ମାତ୍ରାର 50% ର ସୁରକ୍ଷା ଯେଉଁଥିରେ ଡିଲର ହେଉଛି ପ୍ରକୃତ 21 (aka blackjack) "
#~ "ଯାହାକୁକି ଡିଲରର କାର୍ଡ ହେଉଛି ଇକ୍କା। ଯଦି ଡିଲର ପାଖରେ ପ୍ରକୃତ 21 ଥାଏ ତେବେ ଖେଳାଳୀକୁ ଦୁଇଗୁଣା "
#~ "ଦିଆଯାଇଥାଏ।"
#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
#~ msgstr ""
#~ "ଆପଣଙ୍କର ବେଟ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ହାତ ବାଣ୍ଟିବା ପାଇଁ ଧଳା ବାହ୍ଯ ରେଖାରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ "
#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବେଟ ସ୍ଥିର କର କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂଆ ହାତ ବାଣ୍ଟିବା ପାଇଁ ତାସଗୁଡିକ ଉପରେ କ୍ଲିକ କର "
#~ msgid "Blackjack Preferences"
#~ msgstr "କଳାଗୁଲାମ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#~ msgid "_Display hand probabilities"
#~ msgstr " _ହାତ ସମ୍ଭାବନା ଗୁଡିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କର"
#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
#~ msgstr "_ଶୀଘ୍ର ବଣ୍ଟନଗୁଡିକ (ପ୍ରିତି ତାସ ମଧ୍ଯରେ କିଛି ବିଳମ୍ବ ହୁଏନି)"
#~ msgid "_Never take insurance"
#~ msgstr "_କେବେ ବି ବିମା ନିଅ ନାହିଁ"
#~ msgid "_Reset Balance"
#~ msgstr "_ ବଳକା ରାଶି ପୁନଃସ୍ଥିରକର"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "ନିଯମଗୁଡିକ"
#~ msgid "Decks"
#~ msgstr "ଡେକ"
#~ msgid "Hit Soft 17"
#~ msgstr "ହିଟ ସଫ୍ଟ 17"
#~ msgid "Double Any Total"
#~ msgstr "କୌଣସି ସର୍ବମୋଟକୁ ଦ୍ବିଗୁଣିତ କରିଦିଏ"
#~ msgid "Double 9"
#~ msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ 9"
#~ msgid "Double Soft"
#~ msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣ ସଫ୍ଟ"
#~ msgid "Double After Hit"
#~ msgstr "ହିଟ ପରେ ଦ୍ବିଗୁଣ କର"
#~ msgid "Double After Split"
#~ msgstr "ବିଚ୍ଛେଦ ପରେ ଦ୍ବିଗୁଁଣ କର"
#~ msgid "Resplit"
#~ msgstr "ପୁନଃ ବିଭକ୍ତ କର"
#~ msgid "Resplit Aces"
#~ msgstr "ଏକା ଗୁଡିକୁ ପୁନଃ ବିଚ୍ଛେଦ କର"
#~ msgid "Surrender"
#~ msgstr "ଆତ୍ମସମର୍ପଣ କର"
#~ msgid "Dealer Speed"
#~ msgstr "ବାଣ୍ଟନକାରୀ ଗତି"
#~ msgid "Click to double your wager"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବେଟକୁ ଦ୍ବିଗୁଣ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର"
#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବେଟକୁ ବଢାଇବା ପାଇଁ %.2fରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କର"
#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବେଟକୁ ହ୍ରାସ କରିବା ପାଇଁ %.2fରେ ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କର"
#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
#~ msgstr "ଅନ୍ଯ ତାସ ବଣ୍ଟନ ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର : ତାସକୁ ଟାଣ ୟୁଗଳକୁ ବିଭକ୍ତ କରିବା ପାଇଁ "
#~ msgid "Click to deal another card"
#~ msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ତାସ ବାଣ୍ଟିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର"
#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ହାତକୁ ତାସଗୁଡିକ ୟୋଗକରିବା ଶେଷ କରିବା ପାଇଁ ଶେଷରେ କ୍ଲିକ କର"
#~ msgid "Click to deal a new hand"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ହାତ ବାଣ୍ଟିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କର"
#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
#~ msgstr "କଳାଗୁଲାମ, ଅନୁରୋଧିତ ଫାଇଲକୁ ଲୋଡ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
#~ msgstr "ଦଯାକରି ଆପଣଙ୍କର କଳାଗୁଲାମ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପନକୁ ୟାଞ୍ଚ କର"
#~ msgid "The best option is to stand"
#~ msgstr "ଉତ୍ତମ ବିକଳ୍ପ ହେଉଛି, ଠିଆ ରହିବା"
#~ msgid ""
#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "ଠିଆ ରହିବା ଅର୍ଥାତ୍ ଆପଣଙ୍କର ହାତକୁ ଆଉ ଅଧିକ ତାସ ୟୋଗ କରିବା ବନ୍ଦ କରିବା ଏହାକୁ ଆପଣ ବଣ୍ଟନର "
#~ "ତାସଉପରେ କ୍ଲିକ କରି କିମ୍ବା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ମେନୁରୁ ବିକଳ୍ପ ମନୋନୀତ କରି କରନ୍ତୁ "
#~ msgid "The best option is to hit"
#~ msgstr "ହିଟ କରିବା ସବୁଠାରୁ ଉତ୍ତମ ବିକଳ୍ପ"
#~ msgid ""
#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once "
#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "ହିଟ କରିବା ଅର୍ଥ ଆପଣଙ୍କର ହାତକୁ ଆଉ ଗୋଟିଏ ତାସ ୟୋଗ କରିବା ଏହାକୁ ଆପଣଙ୍କର ତାସଗୁଡିକ ଉପରେ "
#~ "କ୍ଲିକ କରି କିମ୍ବା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ମେନୁରୁ ବିକଳ୍ପ ମନୋନୀତ କରି କରନ୍ତୁ "
#~ msgid "The best option is to double down"
#~ msgstr "ଉତ୍ତମ ବିକଳ୍ପ ହେଉଛି ଡବଲ ଡାଉନ"
#~ msgid ""
#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
#~ "window or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "ଡବଲ ଡାଉନ କରିବା ଅର୍ଥ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବେଟକୁ ଦ୍ବିଗୁଣ କରିବା ଏବଂ ସଠିକ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ତାସ ଅଧିକ ପ୍ରାପ୍ତ "
#~ "କରିବା ଏହାକୁ କରିବା ପାଇଁ ଉଇଣ୍ଡୋର ତଳେ ଥିବା ଚିପ୍ସରେ ଥରେ କ୍ଲିକ କର କିମ୍ବା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ମେନୁରୁ "
#~ "ବିକଳ୍ପ ମନୋନୀତ କର "
#~ msgid "The best option is to split"
#~ msgstr "ଉତ୍ତମ ବିକଳ୍ପ ହେଉଛି ବିଚ୍ଛେଦ କରିବା"
#~ msgid ""
#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do "
#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
#~ "selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "ବିଚ୍ଚେଦ କରିବା ଅର୍ଥ ଆପଣଙ୍କର ଚଳିତ ହାତର ତାସକୁ ଦୁଇଟି ପୃଥକ ହାତରେ ବିଭକ୍ତ କରିବା ଏହା କରିବା "
#~ "ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାସକୁ ଟାଣି ତାହାକୁ ଗୋଟିଏ ପାଖରେ ପକେଇଦିଅନ୍ତୁ କିମ୍ବା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ମେନୁରୁ ବିକଳ୍ପ "
#~ "ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ "
#~ msgid "The best option is to surrender"
#~ msgstr "ଉତ୍ତମ ବିକଳ୍ପ ହେଉଛି ସମର୍ପଣ କରିବା "
#~ msgid ""
#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. "
#~ "Do this by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "ସମର୍ପଣ କରିବା ଅର୍ଥ ଆପଣଙ୍କର ବେଟର ଅଧା ଛାଡିଦେବା ଏବଂ ହାତକୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ନକରିବା ଏହା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ "
#~ "ମେନୁରୁ ବିକଳ୍ପକୁ ମନୋନୀତ କରି କରନ୍ତୁ "
#~ msgid ""
#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n"
#~ "\n"
#~ "Blackjack is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "ବ୍ଲାକ ଜ୍ୟାକ ହେଉଛି କେସିନୋ-ଶୈଳୀର କାର୍ଡ ଖେଳ।\n"
#~ "\n"
#~ "ବ୍ଲାକ ଜ୍ୟାକ ହେଉଛି GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#~ msgid "Computing basic strategy..."
#~ msgstr "ମୌଳିକ କୌଶଳ ଗଣନାକରୁଛି ..."
#~ msgid "Bust"
#~ msgstr "ବକ୍ଷ"
#~ msgid "Blackjack!"
#~ msgstr "କଳା ଗୁଲାମ!"
#~ msgid "Soft"
#~ msgstr "କୋମଳ"
#~ msgid "Win"
#~ msgstr "ବିଜଯ"
#~ msgid "Push"
#~ msgstr "ଧକ୍କାଦିଅ"
#~ msgid "Lose"
#~ msgstr "ପରାଜଯ"
#~ msgid "Player expected values"
#~ msgstr "ଖେଳାଳୀ ଅପେକ୍ଷୀତ ମୂଲ୍ଯ"
#~ msgid "Stand"
#~ msgstr "ସ୍ଟାଣ୍ଡ"
#~ msgid "Hit"
#~ msgstr "ହିଟ"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "ସ୍ପ୍ଲିଟ"
#~ msgid "Dealer hand probabilities"
#~ msgstr "ବଣ୍ଟାନକାରୀ ହାତ ସମ୍ଭାବନାଗୁଡିକ"
#~ msgid "Error connecting to server: %s"
#~ msgstr "ସରଭରକୁ ସଂୟୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#~ msgid "Your new password is %s"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ %s ଅଟେ"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "ନୂଆ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
#~ msgid "Players on server: %d"
#~ msgstr "ସରଭରରେ ଖେଳାଳୀ ମାନେ: %d"
#~ msgid "Current Room: %s"
#~ msgstr "ଚଳିତ କକ୍ଷ: %s"
#~ msgid "You've joined room \"%s\"."
#~ msgstr "ଆପଣ କକ୍ଷରେ ୟୋଗ ଦେଇଛନ୍ତି \"%s\""
#~ msgid "Error joining room: %s"
#~ msgstr "କକ୍ଷରେ ୟୋଗ ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
#~ msgstr "GGZ ଖେଳିବା ପ୍ରାନ୍ତ"
#~ msgid "You can't chat while not in a room."
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ କକ୍ଷରେ ନଥିବା ବେଳେ ଆପଣ ଚାଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ "
#~ msgid "You don't have permission to chat here."
#~ msgstr "ଏଠାରେ ଚାଟ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ନାହିଁ "
#~ msgid "No private chatting at a table!"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଟେବୁଲରେ କୌଣସି ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଚାଟ କରିବା ନାହିଁ!"
#~ msgid "That player isn't in the room!"
#~ msgstr "ସେହି ଖେଳାଳୀ କକ୍ଷରେ ନାହାଁନ୍ତି !"
#~ msgid "There was an error sending the chat."
#~ msgstr "ଚାଟ ପଠାଇବା ବେଳେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି "
#~ msgid "You're not at a table."
#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଟେବୁଲରେ ନାହାଁନ୍ତି "
#~ msgid "Chat failed: %s."
#~ msgstr "ଚାଟ ବିଫଳ ହେଲା: %s "
#~ msgid "Error launching table: %s"
#~ msgstr "ଟେବୁଲ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#~ msgid "You have joined table %d."
#~ msgstr "ଆପଣ ଟେବୁଲରେ ୟୋଗ ଦେଇଛନ୍ତି %d "
#~ msgid "Error joining table: %s"
#~ msgstr "ଟେବୁଲରେ ୟୋଗ ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#~ msgid "You have been booted from the table by %s."
#~ msgstr " %s ଦ୍ବାରା ଆପଣ ଟେବୁଲରୁ ବୁଟ ହୋଇଛନ୍ତି "
#~ msgid "You have left the table."
#~ msgstr "ଆପଣ ଟେବୁଲ ଛାଡି ୟାଇଛନ୍ତି"
#~ msgid "There was an error with the game server."
#~ msgstr "ଖେଳ ସରଭର ସହିତ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି "
#~ msgid "Error leaving table: %s"
#~ msgstr "ଟେବୁଲ ଛାଡିୟିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#~ msgid "Current Room:"
#~ msgstr "ଚଳିତ କକ୍ଷ:"
#~ msgid "**none**"
#~ msgstr "**କିଛି ନୁହଁ**"
#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "ଅଫଲାଇନ"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "ପୁନଃସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "ଅନ ଲାଇନ"
#~ msgid "Logging In"
#~ msgstr "ରେ ଲଗକରୁଛି"
#~ msgid "Logged In"
#~ msgstr "ରେ ଲଗ କରିଛି"
#~ msgid "--> Room"
#~ msgstr "--> କକ୍ଷ"
#~ msgid "Chatting"
#~ msgstr "ଚାଟକରୁଛି"
#~ msgid "--> Table"
#~ msgstr "--> ଟେବୁଲ"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
#~ msgid "<-- Table"
#~ msgstr "<-- ଟେବୁଲ"
#~ msgid "Logging Out"
#~ msgstr "ଲଗ-ଆଉଟକରୁଛି"
#~ msgid "Server error: %s"
#~ msgstr "ସରଭର ତ୍ରୁଟି: %s"
#~ msgid "Disconnected from server."
#~ msgstr "ସରଭରରୁ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି "
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ଲଗଇନ"
#~ msgid "That username is already in use."
#~ msgstr "ସେହି ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଉପୟୋଗରେ ଅଛି "
#~ msgid ""
#~ "Authentication has failed.\n"
#~ "Please supply the correct password."
#~ msgstr ""
#~ "ପ୍ରମାଣିତ କରଣ ବିଫଳ ହେଲା \n"
#~ "ଦଯାକରି ସଠିକ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ ୟୋଗାଇ ଦିଅ"
#~ msgid "The username is too long!"
#~ msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ନାମ ବହୁତ ଲମ୍ବା ଅଟେ"
#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!"
#~ msgstr "ଅମାନ୍ଯ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ନାମ, ବିଶେଷ ଅକ୍ଷରଗୁଡିକୁ ଉପୟୋଗକର ନାହିଁ !"
#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
#~ msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ ୟୋଗୁଁ ଲଗ-ଇନ ବିଫଳ ହେଲା : %s"
#~ msgid "Unable to open help file"
#~ msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#~ msgid "Network Game"
#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ଖେଳ"
#~ msgid "Server Profile"
#~ msgstr "ସରଭର ରୂପରେଖ"
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "ପ୍ରୋଫାଇଲ:"
#~ msgid "Edit Profiles"
#~ msgstr "ରୂପରେଖ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "ସର୍ଭର:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:"
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତା ସୂଚନା"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "ଇ-ମେଲ:"
#~ msgid "Authentication type"
#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର"
#~ msgid "Normal Login"
#~ msgstr "ସାମାନ୍ଯ ଲଗଇନ"
#~ msgid "Guest Login"
#~ msgstr "ଅତିଥି ଲଗଇନ"
#~ msgid "First-time Login"
#~ msgstr "ପ୍ରଥମଥର ଲଗଇନ"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "ୱିଜାର୍ଡ"
#~ msgid "Deity"
#~ msgstr "ଦେବାତା"
#~ msgid "Sentinel"
#~ msgstr "ସେଣ୍ଟିନେଲ"
#~ msgid "Captain"
#~ msgstr "ଅଧିନାଯକ"
#~ msgid "Knight"
#~ msgstr "ଘୋଡ଼ା"
#~ msgid "Angel"
#~ msgstr "ପରୀ"
#~ msgid "Silverlord"
#~ msgstr "ସିଲଭରଲର୍ଡ"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "ଇଗଲ"
#~ msgid "Vampire"
#~ msgstr "ଭାମ୍ପାଯାର(ପିଶାଚ)"
#~ msgid "Chief"
#~ msgstr "ମୁଖିଆ"
#~ msgid "Colonel"
#~ msgstr "କଲୋନେଲ"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ସାଧାରଣ"
#~ msgid "Major"
#~ msgstr "ମେଜର"
#~ msgid "Scout"
#~ msgstr "ସ୍କାଉଟ"
#~ msgid "Lieutenant"
#~ msgstr "ଲିଉଟେନାଣ୍ଟ"
#~ msgid "Stalker"
#~ msgstr "ଚତୁରଶିକାରୀ"
#~ msgid "Scientist"
#~ msgstr "ବୌଜ୍ଞାନିକ"
#~ msgid "Scholar"
#~ msgstr "ଜ୍ଞାନୀ"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "ଅସ୍ତିତ୍ବ"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା"
#~ msgid "GGZ Community (fast)"
#~ msgstr "GGZ ସମାଜ (ଦ୍ରୁତ)"
#~ msgid "Local developer server"
#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀଯବିକାଶକର୍ତ୍ତା ସରଭର"
#~ msgid ""
#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
#~ "Would you like to create some default server profiles?"
#~ msgstr ""
#~ "ଏହି ପ୍ରଥମ ଥର ଆପଣ GTK+ GGZ ଖେଳିବା ପ୍ରାନ୍ତ ଗ୍ରାହକ ଚଳାଉଛନ୍ତି ଆପଣ କେତେକ ଡିଫଲ୍ଟ ସରଭର "
#~ "ପ୍ରୋଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ କି ?"
#~ msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
#~ msgstr "/msg <ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାନାମ> <ସଂଦେଶ> ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସଂଦେଶ ଜଣେ ଖେଳାଳୀ"
#~ msgid "/table <message> .......... Message to your table"
#~ msgstr "/ଟେବୁଲ <ସଂଦେଶ> ..........ଆପଣଙ୍କର ଟେବୁଲକୁ ସଂଦେଶ"
#~ msgid "/wall <message> ........... Admin command"
#~ msgstr "/ଉଆଲ <ସଂଦେଶ> ........... ପ୍ରଶାସକ ଆଦେଶ"
#~ msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
#~ msgstr "/ବିପ୍ <ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାନାମ> .......... ଜଣେ ଖେଳାଳୀକୁ ବିପ୍ କର"
#~ msgid "/help ..................... Get help"
#~ msgstr "/ସାହାୟ୍ଯ ..................... ସାହାୟ୍ଯ ପ୍ରାପ୍ତ କର"
#~ msgid "/friends .................. List your friends"
#~ msgstr "/ସାଙ୍ଗମାନେ .................. ଆପଣଙ୍କର ସାଙ୍ଗମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୂକ୍ତକର"
#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
#~ msgstr "/ଅବହେଳାକର................... ଆପଣ ଅବହେଳା କରୁଥିବା ଲୋକଙ୍କୁ ତାଲକାଭୂକ୍ତ କର"
#~ msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
#~ msgstr ""
#~ "/ଧକ୍କାଦିଅ <ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାନାମ> .......... କକ୍ଷରୁ ଜଣେ ଖେଳାଳୀଙ୍କୁ ଧକ୍କାଦେଇ ବାହାର କର"
#~ msgid ""
#~ "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
#~ msgstr ""
#~ "/ମୁହଁବନ୍ଦକର <ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାନାମ> ........... ଜଣେ ଖେଳାଳୀଙ୍କର ମୁହଁବନ୍ଦ କର ସେମାନଙ୍କୁ "
#~ "କଥାହେବାରୁ ବାଧା ଦେବା ପାଇଁ"
#~ msgid ""
#~ "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player "
#~ "to talk"
#~ msgstr ""
#~ "/ମୁହଁଖୋଲ <ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାନାମ> ......... ଜଣେ ଖେଳାଳୀଙ୍କୁ କଥା ହେବାକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦେବା ପାଇଁ "
#~ "ମୁହଁବନ୍ଦ କାର୍ୟ୍ଯକୁ ବିପରୀତ କର"
#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
#~ msgstr "/ନିଷେଧକର <ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାନାମ> ........... ସରଭରରୁ ଜଣେ ଖେଳାଳୀଙ୍କୁ ନିଷେଧକର"
#~ msgid "You have received an unknown message from %s."
#~ msgstr " %s ଠାରୁ ଆପଣ ଏକ ଅଜ୍ଞାତ ସଂଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଛନ୍ତି "
#~ msgid "You've been beeped by %s."
#~ msgstr "%s ଦ୍ବାରା ଆପଣ ବିପ୍ ହୋଇଛନ୍ତି"
#~ msgid "Usage: /msg <username> <message>"
#~ msgstr "ଉପୟୋଗୀତା: /msg <ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାନାମ> <ସଂଦେଶ>"
#~ msgid " Sends a private message to a user on the network."
#~ msgstr "ନେଟବାର୍କରେ ଜଣେ ଉପୟୋଗକର୍ତ୍ତାକୁ ଏକ ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସଂଦେଶ ପଠାଏ "
#~ msgid "Beep sent to %s."
#~ msgstr " %sକୁ ବିପ୍ ପଠାଗଲା"
#~ msgid "%s (logged on)"
#~ msgstr "%s (ଲଗଅନ ହେଲା)"
#~ msgid "%s (logged off)"
#~ msgstr "%s (ଲଗ ଅଫ ହେଲା)"
#~ msgid "Chat Commands"
#~ msgstr "ଚାଟ ଆଦେଶଗୁଡିକ"
#~ msgid "-------------"
#~ msgstr "-------------"
#~ msgid "/me <action> .............. Send an action"
#~ msgstr "/me <କାର୍ୟ୍ଯ> .............. ଗୋଟିଏ କାର୍ୟ୍ଯ ପଠାଅ"
#~ msgid "Added %s to your friends list."
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରେ %s ୟୋଗ ହେଲା"
#~ msgid "Removed %s from your friends list."
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ତାଲିକାରୁ %s ହଟେଇ ଦିଆଗଲା "
#~ msgid "Added %s to your ignore list."
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅବହେଳା ତାଲିକାରେ %s ୟୋଗ ହେଲା "
#~ msgid "Removed %s from your ignore list."
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅବହେଳା ତାଲିକାରୁ %s ହଟେଇ ଦିଆଗଲା "
#~ msgid "People currently your friends"
#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲୋକ ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁ ଅଟନ୍ତି "
#~ msgid "People you're currently ignoring"
#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣ ଅବହେଳା କରୁଥିବା ଲୋକମାନେ "
#~ msgid "Multiple matches:"
#~ msgstr "ବହୁଗୁଣ ମେଳଗୁଡିକ:"
#~ msgid ""
#~ "You don't have this game installed. You can download\n"
#~ "it from %s."
#~ msgstr ""
#~ "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହି ଖେଳ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇନାହିଁ ଆପଣ ଏହାକୁ\n"
#~ " %s ଠାରୁ ଡାଉନଲୋଡ କରିପାରିବେ "
#~ msgid "Launch Error"
#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#~ msgid ""
#~ "Failed to execute game module.\n"
#~ " Launch aborted."
#~ msgstr ""
#~ "ଖେଳ ମୋଡ୍ଯୁଲକୁ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେଲା \n"
#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ନିଷ୍ଫଳ ହେଲା"
#~ msgid "Launched game"
#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ଖେଳ"
#~ msgid "Launch failed"
#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ବିଫଳହେଲା"
#~ msgid "You can only play one game at a time."
#~ msgstr "ଆପଣ ଏକ ସମଯରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଖେଳ ଖେଳିପାରିବେ "
#~ msgid "Game Error"
#~ msgstr "ଖେଳ ତ୍ରୁଟି"
#~ msgid "You're still at a table."
#~ msgstr "ଆପଣ ଏବେ ବି ଗୋଟିଏ ଟେବୁଲରେ ଅଛନ୍ତି"
#~ msgid ""
#~ "You must be in a room to launch a game.\n"
#~ "Launch aborted"
#~ msgstr ""
#~ "ଗୋଟିଏ ଖେଳକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କକ୍ଷରେ ହେବା ଆବଶ୍ଯକ \n"
#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ନିଷ୍ଫଳହେଲା"
#~ msgid ""
#~ "No game types defined for this server.\n"
#~ "Launch aborted."
#~ msgstr ""
#~ "ଏହି ସରଭର ନିମନ୍ତେ କୌଣସି ଖେଳ ପ୍ରକାର ବ୍ୟାଖ୍ୟା ହୋଇନ ଥିଲା \n"
#~ "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ନିଷ୍ଫଳ ହେଲା "
#~ msgid "This game doesn't support spectators."
#~ msgstr "ଖେଳ ବିଭାଜକଗୁଡିକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ "
#~ msgid ""
#~ "You need to launch the GGZ client directly\n"
#~ "to be able to play this game."
#~ msgstr ""
#~ "ଏହି ଖେଳକୁ ଖେଳିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ସିଧା GGZ \n"
#~ "ଗ୍ରାହକ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ "
#~ msgid "About"
#~ msgstr "ବିବରଣୀ"
#~ msgid "Message of the Day"
#~ msgstr "ଆଜି ଦିନର ସଂଦେଶ"
#~ msgid ""
#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgstr ""
#~ "କକ୍ଷ ଫିଲ୍ଟର କରିବା ଏୟାଏଁ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହୋଇ ନାହିଁ \n"
#~ "ଆପଣ ୟଦି ସାହାୟ୍ଯ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ତେବେ\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/ କୁ ୟାଆନ୍ତୁ "
#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇ ନାହିଁ"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
#~ msgid "Web Address"
#~ msgstr "ଉଏବ ଠିକଣା"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "ଲେଖକ"
#~ msgid "Game Types"
#~ msgstr "ଖେଳ ପ୍ରକାର"
#~ msgid "Room List Filter:"
#~ msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଫିଲ୍ଟର :"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "ସେଟକର"
#~ msgid "Player Information"
#~ msgstr "ଖେଳାଳୀ ସୂଚନା"
#~ msgid "Player Handle:"
#~ msgstr "ଖେଳାଳୀ ପରିଚାଳନା:"
#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "ଟେବୁଲ:"
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:"
#~ msgid "Record:"
#~ msgstr "ଅଭିଲେଖ:"
#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "ମୂଲ୍ଯାଙ୍କନ କରିବା :"
#~ msgid "Rank:"
#~ msgstr "ରାଙ୍କ:"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "ସଂଦେଶ:"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ଅଜଣା"
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "ପଞ୍ଜିକୃତହେଲା"
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "ଅତିଥି"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "ଆଧାର"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "ପ୍ରଶାସକ"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "ବୋଟ"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "ସୂଚନା"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "ବନ୍ଧୁମାନେ"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
#~ msgid "#%d"
#~ msgstr "#%d"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "T#"
#~ msgstr "T#"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Stats"
#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?"
#~ msgstr "ଏହି ଖେଳ ଖେଳିବାକୁ କୋଉ ଗ୍ରାହକ ଆପଣ ଉପୟୋଗ କରିବାକୁ ଚାହିଁବେ ?"
#~ msgid "Don't ask me again."
#~ msgstr "ମୋତେ ପୁଣିଥରେ ପଚାର ନାହିଁ"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "ୟୋଗଦିଅ"
#~ msgid "Leave"
#~ msgstr "ତ୍ୟାଗକରନ୍ତୁ"
#~ msgid "No description available."
#~ msgstr "କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#~ msgid "Seats"
#~ msgstr "ସ୍ଥାନଗୁଡିକ"
#~ msgid "Room Information"
#~ msgstr "କକ୍ଷ ସୂଚନା"
#~ msgid "Game Name:"
#~ msgstr "ଖେଳ ନାମ:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "ଲେଖକ:"
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "ମୂଖ୍ୟ ପୃଷ୍ଠା:"
#~ msgid "Room Description:"
#~ msgstr "କକ୍ଷ ବର୍ଣ୍ଣନା:"
#~ msgid "This room has no game"
#~ msgstr "ଏହି କକ୍ଷରେ କୌଣସି ଖେଳ ନାହିଁ"
#~ msgid "Unknown room"
#~ msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କକ୍ଷ"
#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in"
#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ କକ୍ଷରେ ୟୋଗ ଦେଇପାରିବେ ନାହିଁ; ଆପଣ ଲଗ-ଇନ ହୋଇ ନହାଁନ୍ତି "
#~ msgid "You're already in between rooms"
#~ msgstr "ଆପଣ ପୂର୍ବରୁ କକ୍ଷଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଅଛନ୍ତି"
#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game"
#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଖେଳ ଖେଳିବା ସମଯରେ କକ୍ଷଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଅଦଳବଦଳ କରିପାରିବେ ନାହିଁ "
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#~ msgid "Error joining room"
#~ msgstr "କକ୍ଷରେ ୟୋଗ ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#~ msgid "Other Rooms"
#~ msgstr "ଅନ୍ଯ କକ୍ଷଗୁଡିକ"
#~ msgid "Room"
#~ msgstr "କକ୍ଷ"
#~ msgid "Game Type: %s"
#~ msgstr "ଖେଳ ପ୍ରକାର: %s"
#~ msgid "Author: %s"
#~ msgstr "ଲେଖକ: %s"
#~ msgid "Description: %s"
#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା: %s"
#~ msgid "Home Page: %s"
#~ msgstr "ହୋମ ପୃଷ୍ଠା: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to launch table.\n"
#~ " Launch aborted."
#~ msgstr ""
#~ "ଟେବୁଲ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବିଫଳ ହେଲା\n"
#~ " ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ନିଷ୍ଫଳ ହେଲା "
#~ msgid "Invalid number of bots specified"
#~ msgstr "ବୋଟଗୁଡିକର ଅମାନ୍ଯ ସଂଖ୍ଯା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେଲା"
#~ msgid "Error launching game module."
#~ msgstr "ଖେଳ ମୋଡ୍ଯୁଲ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#~ msgid "Seat Assignments"
#~ msgstr "ସ୍ଥାନ ହସ୍ତାନ୍ତରଣଗୁଡିକ"
#~ msgid "Game Type:"
#~ msgstr "ଖେଳ ପ୍ରକାର:"
#~ msgid "Number of seats"
#~ msgstr "ସ୍ଥାନଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
#~ msgid "Seat %d:"
#~ msgstr "ସ୍ଥାନ %d:"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
#~ msgid "Reserved for"
#~ msgstr "ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ"
#~ msgid "Launch"
#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କର"
#~ msgid "Are you sure you want to quit?"
#~ msgstr "ଆପଣ ଛାଡିୟିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି, ନିଶ୍ଚିତ କି?"
#~ msgid "Quit?"
#~ msgstr "ଛାଡିୟାଅ ?"
#~ msgid ""
#~ "Server stats are not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgstr ""
#~ "ସରଭର ସ୍ଥାନଗୁଡିକ ଏୟାଏଁ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହୋଇନାହିଁ ୟଦି ଆପଣ\n"
#~ "ସାହାୟ୍ଯ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ତେବେ\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/କୁ ୟାଆନ୍ତୁ "
#~ msgid ""
#~ "Player stats are not implemented yet. If\n"
#~ "you would like to help head over to\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
#~ msgstr ""
#~ "ଖେଳାଳୀ ସ୍ଥାନ ଗୁଡିକ ଏୟାଏଁ କାର୍ୟ୍ଯକାରୀ ହୋଇନାହିଁ ୟଦି\n"
#~ "ଆପଣ ସାହାୟ୍ଯ କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ତେବେ\n"
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/କୁ ୟାଆନ୍ତୁ "
#~ msgid "You must highlight a table before you can join it."
#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଟେବୁଲରେ ୟୋଗ ଦେଇପାରିବା ପୂର୍ବରୁ ସେହି ଟେବୁଲକୁ ହାଇଲାଇଟ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ "
#~ msgid "Error Joining"
#~ msgstr "ୟୋଗ ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#~ msgid "That table is full."
#~ msgstr "ସେହି ଟେବୁଲ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି"
#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it."
#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଟେବୁଲକୁ ଦେଖିପାରିବା ପୂର୍ବରୁ ତାହାକୁ ହାଇଲାଇଟ କରିବା ଆବଶ୍ଯକ "
#~ msgid "Error Spectating"
#~ msgstr "ଦେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
#~ msgid ""
#~ "Failed to join table.\n"
#~ "Join aborted."
#~ msgstr ""
#~ "ଟେବୁଲରେ ୟୋଗ ଦେବାକୁ ବିଫଳ ହେଲା \n"
#~ "ୟୋଗ ଦେବା ନିଷ୍ଫଳ ହେଲା "
#~ msgid "Join Error"
#~ msgstr "ୟୋଗଦେବା ତ୍ରୁଟି"
#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
#~ msgstr "GGZ ଖେଳ ପ୍ରାନ୍ତ ସରଭରରୁ ସଂୟୋଗ ଛିନ୍ନ କର"
#~ msgid "Start playing a game at a new table"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଟେବୁଲରେ ଖେଳ ଖେଳିବା ଆରମ୍ଭ କର"
#~ msgid "Join an existing game"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଦ୍ଯମାନ ଖେଳରେ ୟୋଗ ଦିଅ"
#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଦ୍ଯମାନ ଖେଳକୁ ଦେଖ -ଟେବୁଲର ଜଣେ ଦର୍ଶକ ହୁଅ"
#~ msgid "Leave the game you're currently playing"
#~ msgstr "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଖେଳୁଥିବା ଖେଳ ଛାଡିୟାଆନ୍ତୁ "
#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
#~ msgstr "ଗ୍ରାହକ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ଡାଏଲଗକୁ ଦେଖାଅ"
#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type"
#~ msgstr "ଚଳିତ କକ୍ଷର ଖେଳ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଖେଳ ଆରମ୍ଭକୁ ଦର୍ଶାଅ"
#~ msgid "Exit the GGZ client application."
#~ msgstr " GGZ ଗ୍ରାହକ ପ୍ରଯୋଗରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କର"
#~ msgid "Compiled with debugging."
#~ msgstr "ଡିବଗ୍ କରିବା ସହିତ ସଂକଳିତହେଲା"
#~ msgid "GGZ"
#~ msgstr "GGZ"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
#~ msgid "Watch"
#~ msgstr "ନିରୀକ୍ଷଣ"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "ବିଶେଷତାଗୁଡିକ"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "ଦୃଶ୍ଯ"
#~ msgid "Room List"
#~ msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା"
#~ msgid "Player List"
#~ msgstr "ଖେଳାଳୀ ତାଲିକା"
#~ msgid "Server Stats"
#~ msgstr "ସରଭର ସ୍ଟାଟସ"
#~ msgid "Player Stats"
#~ msgstr "ଖେଳାଳୀ ସ୍ଟାଟସ"
#~ msgid "MOTD"
#~ msgstr "MOTD"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "ସହାୟତା"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "ସୂଚୀପତ୍ରଗୁଡିକ"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ"
#~ msgid "Properties Updated"
#~ msgstr "ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ଅପଡେଟହେଲା"
#~ msgid "Confirm:"
#~ msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ:"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କର"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "ସେବକ ମାନେ"
#~ msgid "Chat Font:"
#~ msgstr "ଚାଟ ଫଣ୍ଟ:"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନକରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
#~ msgstr "ୟୋଗଦେବା ଅବହେଳା କର/ସଂଦେଶଗୁଡିକ ଭାଗ"
#~ msgid "Play Sounds"
#~ msgstr "ଧ୍ବନୀ ବଜାଅ"
#~ msgid "Auto Indent"
#~ msgstr "ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଇଣ୍ଡେଣ୍ଟ"
#~ msgid "Timestamp Chats"
#~ msgstr "ସମଯଷ୍ଟାମ୍ପ ଚାଟଗୁଡିକ"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "ଶବ୍ଦଆବୃତ"
#~ msgid "Chat Color"
#~ msgstr "ଚାଟ ରଙ୍ଗ"
#~ msgid "Default chat color assigned to your friends"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କୁ ଦିଆୟାଇଥିବା ଡିଫଲ୍ଟ ଚାଟ ରଙ୍ଗ "
#~ msgid "Chat color used when your name is typed"
#~ msgstr "ୟେବେ ଆପଣଙ୍କର ନାମ ଟାଇପ ହେଲା ଚାଟ ରଙ୍ଗ ଉପୟୋଗ ହେଲା"
#~ msgid "Chat color used for all other chats"
#~ msgstr "ଅନ୍ଯ ସବୁ ଚାଟଗୁଡିକ ପାଇଁ ଚାଟ ରଙ୍ଗ ଉପୟୋଗ ହେଲା"
#~ msgid "Normal Color"
#~ msgstr "ସାମାନ୍ଯରଙ୍ଗ"
#~ msgid "Highlight Color"
#~ msgstr "ହାଇଲାଇଟ ରଙ୍ଗ"
#~ msgid "Friend Color"
#~ msgstr "ବନ୍ଧୁ ରଙ୍ଗ"
#~ msgid "Black Background"
#~ msgstr "କଳା ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "ଧଳା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "ଚାଟ"
#~ msgid "All of the following information is optional."
#~ msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ସମସ୍ତ ସୂଚନା ବୈକଳ୍ପିକ ଅଟେ "
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "ନାମ:"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "ମହାନଗର:"
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "ସ୍ଥିତି:"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "ଦେଶ:"
#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc."
#~ msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ, ପ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟ, ଇତ୍ୟାଦି।"
#~ msgid "Single Click Room Entry"
#~ msgstr "ଏକାମାତ୍ର କ୍ଲିକ କକ୍ଷ ପ୍ରବେଶ"
#~ msgid "Display All"
#~ msgstr "ସବୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କର"
#~ msgid "Display New"
#~ msgstr "ନୂଆ ପ୍ରଦର୍ଶନ କର"
#~ msgid "Display Important"
#~ msgstr "ମହତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କର"
#~ msgid "Display None"
#~ msgstr "କିଛି ବି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନାହିଁ"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: ବିକଳ୍ପ `%s' ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଅଟେ\n"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ବିକଳ୍ପ `--%s' ଗୋଟିଏ ୟୁକ୍ତିକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ନାହିଁ \n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ବିକଳ୍ପ`%c%s' ଗୋଟିଏ ୟୁକ୍ତିକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ନାହିଁ \n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: ବିକଳ୍ପ `%s' ଗୋଟିଏ ୟୁକ୍ତି ଆବଶ୍ଯକ କରେ\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: ଅଚିହ୍ନିତ ବିକଳ୍ପ `--%s'\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: ଅଚିହ୍ନିତ ବିକଳ୍ପ `%c%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ଅବୌଧ ବିକଳ୍ପ -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ଅମାନ୍ଯ ବିକଳ୍ପ -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ବିକଳ୍ପ ଗୋଟିଏ ୟୁକ୍ତି ଆବଶ୍ଯକ କରେ -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s:ବିକଳ୍ପ `-W %s' ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଅଟେ\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ବିକଳ୍ପ `-W %s' ଗୋଟିଏ ୟୁକ୍ତିକୁ ସ୍ବୀକୃତି ଦିଏ ନାହିଁ\n"
#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
#~ msgstr "ସୂଦୂର ଖେଳାଳି ମାନଙ୍କୁ ନୂତନ ଖେଳ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବାକୁ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
#~ msgid "A flag to enable network game support"
#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ଖେଳ ସମର୍ଥନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
#~ msgid "A flag to show move comments"
#~ msgstr "ଗତି ଟିପ୍ପଣୀ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
#~ msgstr "ନୂତନ ଖେଳରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଖେଳାଳି ଅଂଶ ଗ୍ରହଣ କରୁଥିବା ସମୟ"
#~ msgid "The board side to display"
#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ବୋର୍ଡ ପାର୍ଶ୍ଵ"
#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
#~ msgstr "ନୂତନ ଖେଳଗୁଡ଼ିକରେ କଳା ପାଇଁ କଷ୍ଟକର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳକ"
#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
#~ msgstr "ନୂତନ ଖେଳଗୁଡ଼ିକରେ ଧଳା ପାଇଁ କଷ୍ଟକର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳକ"
#~ msgid "The default player type for black in new games"
#~ msgstr "ନୂତନ ଖେଳଗୁଡ଼ିକରେ କଳା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳକ ପ୍ରକାର"
#~ msgid "The default player type for white in new games"
#~ msgstr "ନୂତନ ଖେଳଗୁଡ଼ିକରେ ଧଳା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚାଳକ ପ୍ରକାର"
#~ msgid ""
#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
#~ msgstr ""
#~ "ଗତିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ, ହୁଏତଃ 'ମନୁଷ୍ଯ' (ମନୁଷ୍ଯ ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ), 'lan' (ବୃହତ ଗାଣିତିକ "
#~ "ଚିହ୍ନ) ଅଥବା 'san' (ମାନକ ଗାଣିତିକ ଚିହ୍ନ)"
#~ msgid ""
#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
#~ "g. handhelds)"
#~ msgstr ""
#~ "ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିରେ ଥିବା ବୋର୍ଡର ପାର୍ଶ୍ୱ, ହୁଏତଃ 'ଧଳା', 'କଳା', 'ପ୍ରଚଳିତ' (ପ୍ରଚଳିତ କେଳାଳୀ), "
#~ "'ମନୁଷ୍ୟ' (ପ୍ରଚଳିତ ମନୁଷ୍ୟ ଖେଳାଳୀର ପାର୍ଶ୍ୱ) ଅଥବା 'ସାମ୍ନା ସାମ୍ନି' (ପରଦାର ଉଭର ପାର୍ଶ୍ୱରେ "
#~ "ଥିବା ଖେଳାଳୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ handhelds)"
#~ msgid "Load a saved game"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସଂଚିତ ଖେଳକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "ଲଗଗୁଡ଼ିକ"
#~ msgid "Save the current game"
#~ msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଖେଳକୁ ସଂଚୟ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Show _Logs"
#~ msgstr "ମନ୍ଥର ଲଗଗୁଡ଼ିକ (_L)"
#~ msgid "There are no active logs."
#~ msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ଲଗ ନାହିଁ।"
#~ msgid "Load Chess Game"
#~ msgstr "ଚେସ ଖେଳ ଲୋଡ କର"
#~ msgid "Communication:"
#~ msgstr "ଯୋଗଯୋଗ:"
#~ msgid "Executable:"
#~ msgstr "ନିଷ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ:"
#~ msgid "<b>Game</b>"
#~ msgstr "<b>ଖେଳ</b>"
#~ msgid "<b>Rooms</b>"
#~ msgstr "<b>କଠୋରୀ</b>"
#~ msgid "<b>Server</b>"
#~ msgstr "<b>ସର୍ଭର</b>"
#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
#~ msgstr "<b>ସ୍ଥିତି/ଚାର୍ଟ (_C)</b>"
#~ msgid "_Join"
#~ msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
#~ msgid "_Leave"
#~ msgstr "ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "ରୂପରେଖ (_P):"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ୟୋଗ କର"
#~ msgid "User _Name:"
#~ msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_N):"
#~ msgid "_Add Account"
#~ msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#~ msgid "_Host:"
#~ msgstr "ଆଧାର (_H):"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "ସର୍ଭର (_S):"
#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
#~ msgstr "<b>ଅସୁବିଧା</b>"
#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
#~ msgstr "<b>ଖେଳ ବିଶେଷତାଗୁଡିକ</b>"
#~ msgid "<b>Players</b>"
#~ msgstr "<b>ଖେଳଳୀମାନେ</b>"
#~ msgid "B_lack:"
#~ msgstr "କଳା (_l):"
#~ msgid "Enter the title for this game"
#~ msgstr "ଏହି ଖେଳ ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରବିଷ୍ଟ କର"
#~| msgid "Time:"
#~ msgid "Move _Time:"
#~ msgstr "ଚାଲ ଚଳେଇବା ସମୟ (_T):"
#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
#~ msgstr "ଖେଳ ଆରମ୍ଭ କର ଥରେ ସବୁ କ୍ଷେତ୍ର ଗୁଡିକ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପରେ ଖେଳ ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ "
#~ msgid "W_hite:"
#~ msgstr "ଧ_ଳା:"
#~ msgid "_Black:"
#~ msgstr "କଳା (_B):"
#~ msgid "_Game name:"
#~ msgstr "ଖେଳ ନାମ (_G):"
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_S)"
#~ msgid "_White:"
#~ msgstr "_ଧଳା:"
#~| msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
#~ msgstr "ଚେସ ବୋର୍ଡରେ ସଂଖ୍ୟାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#~| msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgid "Show or hide the game history panel"
#~ msgstr "ଖେଳର ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଫଳନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#~ msgid "Shows hints during chess games"
#~ msgstr "ଚେସ ଖେଳଗୁଡ଼ିକରେ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
#~ msgstr "3D ଉପାଦାନର ମସୃଣ ଧାର (anti-alias)"
#~ msgid ""
#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
#~ "using OpenGL."
#~ msgstr ""
#~ "ଚେସ ବୋର୍ଡକୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ 2D ଅବସ୍ଥାରେ ଦେଖନ୍ତୁ, ଅଥବା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ OpenGL "
#~ "ବ୍ୟବହାର କରି 3D ଅବସ୍ଥାରେ ଦେଖନ୍ତୁ।"
#~ msgid "Save Chess Game"
#~ msgstr "ଚେସ ଖେଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Chess incorrectly installed"
#~ msgstr "ଚେସ ଭୁଲ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି"
#~ msgid ""
#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
#~ "the upgrade has completed."
#~ msgstr ""
#~ "ଚେସ ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ସକ୍ଷମ ହେଉନାହିଁ କାରଣ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ। ଯଦି "
#~ "ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉନ୍ନତତର କରୁଛନ୍ତି ତେବେ ଦୟାକରି ଉନ୍ନୟନ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
#~ "ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ।"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "ଅସୀମିତ"
#~ msgid "Unable to find %s engine"
#~ msgstr "%s ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
#~ msgstr "ଧାରଣ କରାଯାଇଥିବା ଖେଳକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ (%i ଚାଲ)"
#~ msgid "Game settings changed"
#~ msgstr "ଖେଳ ସଂରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି"
#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
#~ msgstr "%(white)s ବନାମ %(black)s"
#~ msgid "PGN files"
#~ msgstr "PGN ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
#~ msgid "Please select a file to load"
#~ msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ"
#~ msgid "Unabled to load game"
#~ msgstr "ଖେଳ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#~ msgid "Please enter a file name"
#~ msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଖେଳ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
#~ msgstr "ଚେସ - *%(game_name)s"
#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
#~ msgstr "ଚେସ - %(game_name)s"
#~ msgid "∞"
#~ msgstr "∞"
#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
#~ msgstr ""
#~ "ଯଦି ଆପଣ ଏହି ଖେଳରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି ତେବେ ତାହା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ"
#~ msgid "Close _without saving"
#~ msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_w)"
#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
#~ msgstr "3D ଅବସ୍ଥାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#~ msgid ""
#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
#~ "%(errors)s\n"
#~ "\n"
#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
#~ msgstr ""
#~ "ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ହେତୁ ଆପଣ 3D ଅବସ୍ଥାରେ ଖେଳିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ:\n"
#~ "%(errors)s\n"
#~ "\n"
#~ "ଏହି ସମସ୍ୟାର ସମାଧାନ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆପଣ "
#~ "2D ଅବସ୍ଥାରେ ଚେସ ଖେଳିବା ପାଇଁ ସମର୍ଥ।"
#~ msgid "Unable to claim draw"
#~ msgstr "ଡ୍ର ମାଗିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#~ msgid ""
#~ "You may claim a draw when:\n"
#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
#~ "repetition)\n"
#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
#~ "been captured (50 move rule)"
#~ msgstr ""
#~ "ଆପଣ ଡ୍ରୋ କରିପାରିବେ ଯେତେବେଳେ:\n"
#~ "କ) ବୋର୍ଡଟି ସମାନ ସ୍ଥିତରେ ତିନିଥର ରହିବ (ତିନିଥର ପୁନରାବୃତ୍ତି)\n"
#~ "ଖ) ପଚାଶ ଚାଲ ଚାଲି ସାରିବା ପରେ ଯେଉଁଠି କୌଣସି ସୈନ୍ୟକୁ ଘୁଞ୍ଚା ଯାଇନଥିବା ଏବଂ କାହାକୁ ଧରା "
#~ "ହୋଇନଥିବ (50 ଚାଲ ନିୟମ)"
#~ msgid "No Python OpenGL support"
#~ msgstr "କୌଣସି Python OpenGL ସମର୍ଥନ ନାହିଁ"
#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
#~ msgstr "କୌଣସି Python GTKGLExt ସମର୍ଥନ ନାହିଁ"
#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
#~ msgstr "OpenGL ଲାଇବ୍ରେରୀ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଧାରାକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
#~ msgid "No comment"
#~ msgstr "କୌଣସି ଟିପ୍ପଣୀ ନାହିଁ"
#~ msgid "White castles long"
#~ msgstr "ଧଳା ଗୁମ୍ଫା ଲମ୍ବା"
#~ msgid "Black castles long"
#~ msgstr "କଳା ଗୁମ୍ଫା ଲମ୍ବା"
#~ msgid "White castles short"
#~ msgstr "ଧଳା ଗୁମ୍ଫା ଛୋଟ"
#~ msgid "Black castles short"
#~ msgstr "କଳା ଗୁମ୍ଫା ଛୋଟ"
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ଅଟକ)"
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ପରାସ୍ତ)"
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (ଗତିରୋଧ)"
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ଅଟକ)"
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ପରାସ୍ତ)"
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (ଗତିରୋଧ)"
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#~ msgid "%s wins"
#~ msgstr "%s ଜିତିଛି"
#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
#~ msgstr "ବିପକ୍ଷକୁ ଅଟକ ରଖାଯାଇଛି ଏବଂ ଗତି କରିପାରିବ ନାହିଁ (ପରାସ୍ତ)"
#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
#~ msgstr "ବିପକ୍ଷ ଗତି କରିପାରିବ ନାହିଁ (ଗତିରୋଧ)"
#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ପଚାଶଟି ଚାଳନରେ କୌଣସି ଖଣ୍ଡ ଅଥବା ପ୍ୟାଦାକୁ ନିଆଯାଇନାହିଁ"
#~ msgid "Opponent has run out of time"
#~ msgstr "ବିପକ୍ଷ ପାଇଁ ସମୟ ସରିଆସୁଛି "
#~ msgid ""
#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
#~ msgstr "ସମାନ ବୋର୍ଡ ସ୍ଥିତି ତିନିଥର ପାଇଁ ଘଟିଥିବ (ତିନିଥର ପୁନରାବୃତ୍ତି)"
#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ପରାସ୍ତ କରିପାରୁନାହିଁ (ଯଥେଷ୍ଟ ସାମଗ୍ରୀ ନାହିଁ)"
#~ msgid "The black player has resigned"
#~ msgstr "କଳା ଖେଳାଳୀ ପଦତ୍ୟାଗ କରିଛି"
#~ msgid "The white player has resigned"
#~ msgstr "ଧଳା ଖେଳାଳୀ ପଦତ୍ୟାଗ କରିଛି"
#~ msgid "The game has been abandoned"
#~ msgstr "ଖେଳ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
#~ msgid "One of the players has died"
#~ msgstr "ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଜଣେ ଖେଳାଳୀ ମୃତ"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#~ msgid "New profile..."
#~ msgstr "ନୂଆ ପ୍ରୋଫାଇଲ୍..."
#~ msgid "Seat"
#~ msgstr "ସ୍ଥାନ"
#~ msgid "Player"
#~ msgstr "ଖେଳାଳୀ"
#~ msgid "Spectator"
#~ msgstr "ଦର୍ଶକ"
#~ msgid "Reserved for %s"
#~ msgstr "%s ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ"
#~ msgid "Seat empty"
#~ msgstr "ସ୍ଥାନ ଖାଲି ଅଛି"
#~ msgid "AI (%s)"
#~ msgstr "AI (%s)"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~| msgid "%d"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgctxt "chess-file"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~| msgid "1"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~| msgid "2"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~| msgid "3"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~| msgid "4"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~| msgid "5"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~| msgid "6"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~| msgid "7"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~| msgid "8"
#~ msgctxt "chess-rank"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~| msgctxt "card symbol"
#~| msgid "Q"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Q"
#~| msgctxt "card symbol"
#~| msgid "K"
#~ msgctxt "chess-notation"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
#~ msgstr "'%(name)s' '%(game)s' ଭିତରେ"
#~ msgid "Application Log"
#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ତାଲିକା"
#~ msgid "Usage: %s [game]"
#~ msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: %s [game]"
#~ msgid "Human versus %s"
#~ msgstr "ମନୁଷ୍ୟ ବନାମ %s"
#~ msgid ""
#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
#~ "Debug output:"
#~ msgstr ""
#~ "glChess ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି। ଦୟାକରି ଏହି ତ୍ରୁଟିକୁ http://bugzilla.gnome.org ରେ ଖବର କରନ୍ତୁ\n"
#~ "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ଫଳାଫଳ:"
#~ msgid "glChess"
#~ msgstr "glଚେସ"
#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (ଏବଂ ସହଯୋଗୀମାନେ)"
#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
#~ "\n"
#~ "glChess is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME ପାଇଁ 2D/3D ଚେସ ଖେଳ। \n"
#~ "\n"
#~ "glChess ଟି GNOME ଖେଳର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ।"
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "ଅଶୁଦ୍ଧ ଗୁପ୍ତଶବ୍ଦ"
#~ msgid "Account in use"
#~ msgstr "ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଖାତା"
#~ msgid "Connection closed: %s"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ଅଛି: %s"
#~ msgid "A password is required"
#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଆବଶ୍ୟକ"
#~ msgid "Disconnected from server"
#~ msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ନାହିଁ"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ"
#~ msgid "Connect four tiles in a row"
#~ msgstr "ଚାରୋଟି ଟାଇଲକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଖଞ୍ଜନ୍ତୁ"
#~ msgid "A network error has occurred."
#~ msgstr "ଗୋଟି ଏନେଟୱର୍କ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game."
#~ msgstr "ଜଣେ ବିପକ୍ଷ ଖେଳାଳୀକୁ ଖେଳରେ ୟୋଗ ଦେବାକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି "
#~ msgid "Welcome to a network game of %s."
#~ msgstr " %sର ଗୋଟିଏ ନେଟବାର୍କ ଖେଳକୁ ସ୍ବାଗତ"
#~ msgid "%s joined the game.\n"
#~ msgstr "%s ଖେଳରେ ଯୋଗ ଦେଲେ।\n"
#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
#~ msgstr "ଖେଳ ସମାପ୍ତ ହେଲା କାରଣ ହୋଷ୍ଟ %s ଖେଳ ଛାଡି ଚାଲିଗଲେ \n"
#~ msgid "%s left the game.\n"
#~ msgstr "%s ଖେଳ ଛାଡ଼ିଦେଲା।\n"
#~ msgid "Gnibbles"
#~ msgstr "Gnibbles"
#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
#~ msgstr "Gnibbles GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଛୋଟ ଖେଳ।"
#~ msgid "Gnometris"
#~ msgstr "ଜେନୋମେଟ୍ରିକ୍ସ"
#~ msgid "Gnometris Preferences"
#~ msgstr "ଜେନୋମାଟ୍ରିକ୍ସ ପସନ୍ଦଗୁଡିକ"
#~ msgid "_Bastard mode"
#~ msgstr "ବାଷ୍ଟାର୍ଡ ଧାରା (_B)"
#~ msgid "Gnometris Scores"
#~ msgstr "ଜେନୋମେଟ୍ରିକ୍ସ ସ୍କୋର"
#~| msgid "Generate new puzzles _while you play"
#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମିରେ ନୂତନ ଗୋଲକଧନ୍ଦାଗୁଡିକୁ ଉତ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ</i></b>"
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ଖେଳଗୁଡିକୁ ମୁଦ୍ରଣକର</span>"
#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
#~ msgstr "<i><u>ଗୋଲକଧନ୍ଦାର ସଂଖ୍ଯା</u></i>"
#~ msgid "<i>Easy:</i>"
#~ msgstr "<i>ସହଜ:</i>"
#~ msgid "<i>Hard:</i>"
#~ msgstr "<i>କଠିନ:</i>"
#~ msgid "<i>Medium:</i>"
#~ msgstr "<i>ମଧ୍ଯମ:</i>"
#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
#~ msgstr "<i>ଅତି କଠିନ:</i>"
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ଗୋଲକ ଧନ୍ଦା ଉତ୍ପାଦକ</span>"
#~ msgid "Criteria:"
#~ msgstr "ନିଯମ :"
#~ msgid "Generate Policy"
#~ msgstr "ନୀତି ଉତ୍ପାଦନକରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
#~ msgstr "ବନ୍ଦ ହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନୂତନ ଗୋଲକଧନ୍ଦାଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_u)"
#~ msgid "Generate until _reaching target"
#~ msgstr " _ ଲକ୍ଷ୍ଯକୁ ପହଞ୍ଚିବା ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ସୃଷ୍ଟି କରି ଚାଲିଥାଅ "
#~ msgid "Puzzle Generator"
#~ msgstr "ଗୋଲକଧନ୍ଦା ଉତ୍ପାଦକ"
#~ msgid "Target _number of sudokus:"
#~ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ _ସୁକୋଡୁର ସଂଖ୍ଯା:"
#~ msgid "_Generate"
#~ msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_G)"
#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
#~ msgstr "<b><span size=\"large\">ନୂତନ ଖେଳ (_N)</span></b>"
#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
#~ msgstr "<b><span size=\"large\">ସଂରକ୍ଷିତ ଖେଳ (_S)</span></b>"
#~ msgid "Clear _Others"
#~ msgstr "ଅନ୍ଯମାନଙ୍କର _ପରିଷ୍କାର କର"
#~ msgid "_Clear Tracker"
#~ msgstr "_ଟ୍ରାକର ପରିଷ୍କାର କର"
#~ msgid "_Trackers"
#~ msgstr "_ଟ୍ରାକର ଗୁଡିକ"
#~ msgid "Sudoku unable to save game."
#~ msgstr "ସୁଡୋକୁ ଖେଳ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#~ msgid "Print current game"
#~ msgstr "ଚଳିତ ଖେଳକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
#~ msgstr "ଏକ ସମଯରେ ଏକରୁ ଅଧିକ ସୁଡୋକୁ ମୁଦ୍ରଣ କର "
#~ msgid "Close Sudoku"
#~ msgstr "ସୁଡୋକୁକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
#~ msgstr "ଚଳିତ ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରରେ କୋଉ ସଂଖ୍ଯା ୟିବ ଦେଖାଅ "
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "ପୁରଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
#~ msgstr "ୟଦି ସମ୍ଭବ ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚଳିତ ବର୍ଗରେ ପୁରଣ କର "
#~ msgid "Fill _all squares"
#~ msgstr "ସବୁ ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡିକୁ _ପୁରଣ କର"
#~ msgid ""
#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
#~ msgstr ""
#~ "ସମସ୍ତ ବର୍ଗକ୍ଷେତ୍ରକୁ ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପୁରଣ କରେ ୟାହାପାଇଁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ମାନ୍ଯ ମୂଲ୍ଯ ରହିଥାଏ "
#~ msgid "_Generate new puzzles"
#~ msgstr "_ ନୂଆ ଗୋଲକଧନ୍ଦାଗୁଡିକୁ ଉତ୍ପାଦନକର"
#~ msgid "Generate new puzzles."
#~ msgstr "ନୂଆ ଗୋଲକଧନ୍ଦାଗୁଡିକୁ ଉତ୍ପାଦନକର"
#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
#~ msgstr "ଚଳିତ ଗୋଲକଧନ୍ଦା ବିଷଯରେ ପରିସଂଖ୍ଯାନ ଦର୍ଶାଅ"
#~ msgid "_Always show hint"
#~ msgstr "_ସର୍ବଦା ସୂଚନା ଦେଖାଅ"
#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
#~ msgstr "ଆପଣ ଖେଳିବା ବେଳେ _ ନୂଆ ଗୋଲକଧନ୍ଦାଗୁଡିକୁ ଉତ୍ପାଦନ କର"
#~ msgid ""
#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
#~ "automatically pause when the game goes into the background."
#~ msgstr ""
#~ "ଆପଣ ଖେଳିବା ବେଳେ ନୂଆ ଗୋଲକଧନ୍ଦାଗୁଡିକୁ ପୃଷ୍ଠଭୂମିରେ ଉତ୍ପାଦନ କର ଏହା ସ୍ବଯଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବିରାମ "
#~ "ହୁଏ ୟେବେ ଖେଳ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଚାଲିୟାଏ "
#~| msgid "_Hint"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#~ msgid "Clear entries you've filled in"
#~ msgstr "ଆପଣ ପୁରଣ କରିଥିବା ପ୍ରବେଶଗୁଡିକୁ ପରିଷ୍କାର କର"
#~ msgid "Clear notes and hints"
#~ msgstr "ସୂଚନା ଏବଂ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡିକୁ ପରିଷ୍କାର କର"
#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
#~ msgstr[0] "ଆପଣ ସେହି ସ୍ୱୟଂ-ପୁରଣ %(n)s ସମୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି"
#~ msgstr[1] "ଆପଣ ସେହି ସ୍ୱୟଂ-ପୁରଣ %(n)s ସମୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି"
#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
#~ msgstr "%(difficulty)s ଟି ଗୋଲକଧନ୍ଦା ଖେଳୁଅଛି।"
#~ msgid "No Tracker"
#~ msgstr "କୌଣସି ଚିହ୍ନଟକାରୀ ନାହିଁ"
#~ msgid "_Clear Others"
#~ msgstr "_ଅନ୍ଯଗୁଡିକୁ ପରିଷ୍କାର କର"
#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
#~ msgstr "ମନୋନୀତ ଚିହ୍ନଟକାରୀ ଦ୍ବାରା ଚିହ୍ନିତ ହୋଇ ନଥିବା ସମସ୍ତ ଚାଲକୁ ପରିଷ୍କାର କର "
#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
#~ msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଖେଳାଯାଇଥିବା %(timeAgo)s"
#~ msgid "%(level)s puzzle"
#~ msgstr "%(level)s ଗୋଲକଧନ୍ଦା"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "ଅଟକିଛି"
#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
#~ msgstr[0] "%(n)s ଗୋଲକଧନ୍ଦା ନିର୍ମାଣ କରିଛି %(total)s ଟିରୁ"
#~ msgstr[1] "%(n)s ଗୋଲକଧନ୍ଦା ନିର୍ମାଣ କରିଛି %(total)s ଟିରୁ"
#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
#~ msgstr[0] "%(n)s ଟି ଗୋଲକଧନ୍ଦା ସୃଷ୍ଟିକରିଛି"
#~ msgstr[1] "%(n)s ଟି ଗୋଲକଧନ୍ଦା ସୃଷ୍ଟିକରିଛି"
#~ msgid "%(n)s year"
#~ msgid_plural "%(n)s years"
#~ msgstr[0] "%(n)s ବର୍ଷ"
#~ msgstr[1] "%(n)s ବର୍ଷ"
#~ msgid "%(n)s month"
#~ msgid_plural "%(n)s months"
#~ msgstr[0] "%(n)s ମାସ"
#~ msgstr[1] "%(n)s ମାସ"
#~ msgid "%(n)s week"
#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
#~ msgstr[0] "%(n)s ସପ୍ତାହ"
#~ msgstr[1] "%(n)s ସପ୍ତାହ"
#~ msgid "%(n)s day"
#~ msgid_plural "%(n)s days"
#~ msgstr[0] "%(n)s ଦିନ"
#~ msgstr[1] "%(n)s ଦିନ"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " ଏବଂ "
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "at %I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p ଠାରେ"
#~ msgid "%A %I:%M %p"
#~ msgstr "%A %I:%M %p"
#~ msgid "%B %e"
#~ msgstr "%B %e"
#~ msgid "Tile _Colours"
#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ରଙ୍ଗଗୁଡିକ (_C)"
#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
#~ msgstr "ରଙ୍ଗୀନ ଟାଇଲଗୁଡିକୁ ସକ୍ଷମ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପତାକା ଦିଅ"
#~ msgid "Control coloured tiles"
#~ msgstr "ରଙ୍ଗୀନ ଟାଇନଗୁଡିକୁ ନିଯନ୍ତ୍ରଣ କର"
#~ msgid ""
#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on "
#~ "the board."
#~ msgstr ""
#~ "Reversi ର GNOME ସଂସ୍କରଣ। ଏହାର ଲକ୍ଷ୍ଯ ହେଉଛି ବୋର୍ଡରେ ଥିବା ଅଧିକାଂଶ ଡିସ୍କକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା।"
#~ msgid "Player Chat"
#~ msgstr "ଖେଳାଳୀ ଚାଟ"
#~ msgid "Occupied"
#~ msgstr "ବ୍ଯବହୃତହେଉଛି"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "ଖାଲି"
#~ msgid "Abandoned"
#~ msgstr "ପରିତ୍ଯାଗ କରାୟାଇଛି"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
#~ msgid "Sit here"
#~ msgstr "ଏଠାରେ ବସ"
#~ msgid "Move here"
#~ msgstr "ଏଠାରେ ଘୁଞ୍ଚାଅ"
#~ msgid "Play with bot"
#~ msgstr "ବୋଟ ସହିତ ଖେଳ"
#~ msgid "Drop reservation"
#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପକାନ୍ତୁ"
#~ msgid "Look & Feel"
#~ msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ଅନୁଭବ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
#~ msgstr "ବୋର୍ଡକୁ ପରିଷ୍କାର କରିବା ପାଇଁ 1000 ପଏଣ୍ଟ ଅତିରିକ୍ତ ଲାଭାଂଶ!"
#~ msgid "Set the theme"
#~ msgstr "ଥିମ ସ୍ଥିର କର"
#~ msgid "For backwards compatibility"
#~ msgstr "ପଶ୍ଚାତ୍ଗତି ଅନୁରୂପୟୋଗ୍ଯତା ପାଇଁ"
#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
#~ msgstr "ଖେଳ ଆକାର(1=ଛୋଟ, 3=ବଡ)"
#~ msgid "Same GNOME"
#~ msgstr "ସମାନ GNOME"
#~ msgid "Height of the custom board"
#~ msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ବୋର୍ଡର ଉଚ୍ଚତା"
#~ msgid ""
#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
#~ msgstr ""
#~ "ଏହାକୁ FALSE କୁ ସେଟ କରିବା ଅର୍ଥ ଖଣ୍ଡଗୁଡିକ ଧୀରେ ପଡେ, କିନ୍ତୁ ମର୍ୟ୍ଯଦାର ସହିତ TRUE କୁ ସେଟ "
#~ "କରିବା ଦ୍ବାରା ଖଣ୍ଡଗୁଡିକ ଅତିଶୀଘ୍ର ପଡେ ଏବଂ କମ୍ପନ ସହିତ "
#~ msgid "The board size"
#~ msgstr "ବୋର୍ଡର ଆକାର"
#~ msgid "The filename of the theme to use."
#~ msgstr "ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଥିମର ଫାଇଲ ନାମ"
#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
#~ msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ବୋର୍ଡର ଉଚ୍ଚତା, 101 > ଉଚ୍ଚତା > 3."
#~ msgid ""
#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = "
#~ "Large."
#~ msgstr "ଉପୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ବୋର୍ଡର ଆକାର 1 = ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ, 2 = ଛୋଟ, 3 = ମଧ୍ଯମ, 4 = ବଡ"
#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
#~ msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ବୋର୍ଡର ଓସାର 101 > ଓସାର > 3."
#~ msgid "Use fast animation"
#~ msgstr "ଦ୍ରୁତ ଚଳଚିତ୍ର ଉପୟୋଗକର"
#~ msgid "Width of the custom board"
#~ msgstr "ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ ବୋର୍ଡର ଓସାର"
#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
#~ msgstr "ଦୁର୍ଭାଗ୍ଯବଶତଃ ଆପଣଙ୍କର ସ୍କୋର ପ୍ରଥମ ଦଶରେ ଆସିଲା ନାହିଁ "
#~ msgid "Same GNOME Theme"
#~ msgstr "ସମାନ GNOME ଥିମ"
#~ msgid "_Theme..."
#~ msgstr "_ଥିମ ..."
#~ msgid "_Small"
#~ msgstr "_ଛୋଟ"
#~ msgid "_Large"
#~ msgstr "_ବଡ"
#~ msgid "_Fast Animation"
#~ msgstr "_ଦ୍ରୁତ ଚଳଚିତ୍ର"
#~ msgid "No theme data was found."
#~ msgstr "କୌଣସି ଥିମ ତଥ୍ଯ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#~ msgid ""
#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
#~ "installed correctly and try again."
#~ msgstr ""
#~ "ଏହି ଖେଳ ଖେଲିବା ସମ୍ଭବ ଅଟେ ଦଯାକରି ୟାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ୟେ ଖେଳ ସଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠାପିତ ହୋଇଛି "
#~ "ଏବଂ ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ "
#~| msgid "Same GNOME"
#~ msgid "Same GNOME (Clutter)"
#~ msgstr "ସମାନ GNOME (Clutter)"
|