1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242
|
# Basque translation of gnome-robots.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-ro"
"bots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-14 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:14+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
msgstr "_Joko berria"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_Scores"
msgstr "_Puntuazioak"
#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#: ../data/app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Robots"
msgstr "GNOME Robotak"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Saihestu robotak, eta robotei elkarrekin talka eginarazi"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
"Etorkizun urrun bat da, 2000. urtea. Robot gaiztoak zu hiltzen saiatzen ari "
"dira. Saihestu robotak edo besarkatu heriotza."
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
msgstr ""
"Zorionez, robotak mozolo xamarrak dira, eta zuzenean zuregana mugitzen dira. "
"Jo iezaiezu adarra robotak elkarren artean, edo sortzen duten zakarren "
"aurka, talka egin eta horrela haiek suntsitzeko. Zure burua babesteko "
"zakarrak lekuz alda ditzakezu, edo segurtasunez ihes egin telegarraiatzailea "
"erabiliz."
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
msgstr ""
"Telegarraiatzaileak eskaintzen duen babesa mugatua da. Behin gailu horretan "
"sartutakoan, batek daki non agertuko zaren. Agian, robot baten alboan eta "
"honek bertan hilko zaitu. Iraun bizirik ahalik eta denbora gehien."
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
msgid "Robots"
msgstr "Robotak"
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "jokoa;arkade;aldendu;"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
msgid "Show toolbar"
msgstr "Erakutsi tresna-barra"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Erakutsi tresna-barra. Tresna-barren aukera estandarra."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robotaren irudiaren gaia"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robotaren irudiaren gaia. Robotetan erabili beharreko irudien gaia."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr ""
"Atzeko planoaren kolorea. Atzeko planoaren kolorearen balio hamaseitarra."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Joko mota"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Joko mota. Erabili beharreko joko-aldaeraren izena."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
msgid "Use safe moves"
msgstr "Erabili mugimendu seguruak"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"Erabili mugimendu seguruak. Mugimendu seguruen aukerak errore batengatik ez "
"hiltzen lagunduko dizu. Heriotzara eramango zaituen mugimendu bat egiten "
"saiatzen bazara eta mugimendu seguru bat erabilgarri badago, ezingo duzu "
"aurrera jarraitu."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"Erabili mugimendu seguru-seguruak. Jokalariari ohartarazi egingo zaio "
"mugimendu segururik ez dagoenean eta aukera bakarra aldentzea denean."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Gaitu jokoaren soinuak"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Gaitu jokoaren soinuak. Erreproduzitu soinuak jokoko hainbat gertaeretan."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
msgid "Key to move NW"
msgstr "Ipar-mendebalderantz mugitzeko tekla"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Erabilitako tekla ipar-mendebaldera mugitzeko"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
msgid "Key to move N"
msgstr "Iparralderantz mugitzeko tekla"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
msgid "The key used to move north."
msgstr "Erabilitako tekla iparraldera mugitzeko"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move NE"
msgstr "Ipar-ekialderantz mugitzeko tekla"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Erabilitako tekla ipar-ekialdera mugitzeko"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move W"
msgstr "Mendebalderantz mugitzeko tekla"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
msgid "The key used to move west."
msgstr "Erabilitako tekla mendebaldera mugitzeko"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
msgid "Key to hold"
msgstr "Gelditzeko tekla"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Erabilitako tekla geldik egoteko."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move E"
msgstr "Ekialderantz mugitzeko tekla"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
msgid "The key used to move east."
msgstr "Erabilitako tekla ekialdera mugitzeko"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
msgid "Key to move SW"
msgstr "Hego-mendebalderantz mugitzeko tekla"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Erabilitako tekla hego-mendebaldera mugitzeko"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move S"
msgstr "Hegoalderantz mugitzeko tekla"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
msgid "The key used to move south."
msgstr "Erabilitako tekla hegoaldera mugitzeko"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move SE"
msgstr "Hego-ekialderantz mugitzeko tekla"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Erabilitako tekla hego-ekialdera mugitzeko"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Leihoaren zabalera (pixeletan)"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Leihoaren altuera (pixeletan)"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "'true' (egia) leihoa maximizatuta badago"
#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"Zorionak. Robotak garaitu dituzu!! \n"
"Robotak berriro menderatzeko gauza zara?"
#. This should never happen.
#: ../src/game.c:1110
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Ez dago aldentzeko leku gehiago!!"
#: ../src/game.c:1138
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Ez dago aldentze segururako leku gehiago!!"
#: ../src/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
#: ../src/gnome-robots.c:106
msgid "Classic robots"
msgstr "Robot klasikoak"
#: ../src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Robot klasikoak eta mugimendu seguruak"
#: ../src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Robot klasikoak eta mugimendu seguru-seguruak"
#: ../src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
msgstr "Amesgaiztoa"
#: ../src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Amesgaiztoa eta mugimendu seguruak"
#: ../src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Amesgaiztoa eta mugimendu seguru-seguruak"
#: ../src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
msgstr "Robotak2"
#: ../src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robotak2 eta mugimendu seguruak"
#: ../src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robotak2 eta mugimendu seguru-seguruak"
#: ../src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Robotak2 erraza"
#: ../src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Robotak2 erraza eta mugimendu seguruak"
#: ../src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Robotak2 erraza eta mugimendu seguru-seguruak"
#: ../src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robotak eta aldentze segurua"
#: ../src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robotak, aldentze segurua eta mugimendu seguruak"
#: ../src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robotak, aldentze segurua eta mugimendu seguru-seguruak"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
#: ../src/gnome-robots.c:156
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Maila: %d\tPuntuazioa: %d"
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
#: ../src/gnome-robots.c:167
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(falta: %d)"
#. First line of safe teleports button label.
#: ../src/gnome-robots.c:169
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Aldendu _babesera"
#: ../src/gnome-robots.c:227
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "BSD robot klasikoan oinarritua"
#: ../src/gnome-robots.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>"
#: ../src/gnome-robots.c:252
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "Ziur zaude uneko jokoa baztertzea nahi duzula?"
#: ../src/gnome-robots.c:255
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Jarraitu _jokatzen"
#: ../src/gnome-robots.c:387
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Aldendu _ausaz"
#: ../src/gnome-robots.c:406
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Itxaron robotei"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
#: ../src/gnome-robots.c:430
msgid "Game Type:"
msgstr "Joko mota:"
#: ../src/gnome-robots.c:445
msgid "No game data could be found."
msgstr "Ezin izan da jokoaren daturik aurkitu."
#: ../src/gnome-robots.c:447
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Robotak programak ezin izan du jokoaren konfigurazio-fitxategi baliozkorik "
"aurkitu. Begiratu programa ondo instalatuta dagoen."
#: ../src/gnome-robots.c:464
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Grafiko batzuk falta dira edo hondatuak daude"
#: ../src/gnome-robots.c:466
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Robotak programak ezin izan ditu kargatu beharrezko grafiko-fitxategi "
"guztiak. Begiratu programa ondo instalatuta dagoen."
#: ../src/graphics.c:149
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Ezin izan da '%s' pixmap fitxategia aurkitu\n"
#: ../src/properties.c:391
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: ../src/properties.c:415
msgid "Game Type"
msgstr "Joko mota"
#: ../src/properties.c:425
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Erabili mugimendu seguruak"
#: ../src/properties.c:430
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Heriotzara eramaten duten ezusteko mugimenduak saihesten ditu."
#: ../src/properties.c:433
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
#: ../src/properties.c:440
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Heriotzara eramaten duten mugimendu guztiak saihesten ditu."
#: ../src/properties.c:446
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Gaitu soinuak"
#: ../src/properties.c:452
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Maila bat irabaztean edo hiltzean hotsak erreproduzitzen ditu."
#: ../src/properties.c:454
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"
#: ../src/properties.c:467
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Irudiaren gaia:"
#: ../src/properties.c:479
msgid "_Background color:"
msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
#: ../src/properties.c:491
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
#: ../src/properties.c:520
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Be_rrezarri lehenespenak"
#: ../src/properties.c:525
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#~ msgid "Game over!"
#~ msgstr "Jokoa amaitu da!"
#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
#~ msgstr ""
#~ "Lan bikaina egin duzu, baina zure puntuazioa ez dago lehen hamarren "
#~ "artean."
#~ msgid "Robots Scores"
#~ msgstr "Robotak jokoko puntuazioak"
#~ msgid "Map:"
#~ msgstr "Mapa:"
#~ msgid "Congratulations!"
#~ msgstr "Zorionak!"
#~ msgid "Your score is the best!"
#~ msgstr "Zure puntuazioa onena da!"
#~ msgid "Your score has made the top ten."
#~ msgstr "Zure puntuazioa hamar onenen artean dago."
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Denbora"
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Puntuazioa"
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "%1$dm %2$ds"
#~ msgstr "%dm %ds"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Joko berria"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Scores"
#~ msgstr "Puntuazioa"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Irten"
#~ msgid ""
#~ "Based on classic BSD Robots\n"
#~ "\n"
#~ "Robots is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "DSD Robots klasikoan oinarritua dago.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da GNOME Robotak."
#~ msgid "Key to teleport"
#~ msgstr "Aldentzeko tekla"
#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
#~ msgstr "Erabilitako tekla modu seguruan aldentzeko (ahal bada)"
#~ msgid "Key to teleport randomly"
#~ msgstr "Ausaz aldentzeko tekla"
#~ msgid "The key used to teleport randomly."
#~ msgstr "Erabilitako tekla ausaz aldentzeko"
#~ msgid "Key to wait"
#~ msgstr "Itxaroteko tekla"
#~ msgid "The key used to wait."
#~ msgstr "Erabilitako tekla itxoiteko"
#~ msgid "true if the window is fullscren"
#~ msgstr "'true' (egia) leihoa pantaila osoan badago "
#~ msgid "View help for this game"
#~ msgstr "Ikusi joko honen laguntza"
#~ msgid "End the current game"
#~ msgstr "Uneko jokoa amaitzen du"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
#~ msgid "Get a hint for your next move"
#~ msgstr "Hurrengo mugimendua iradokitzen du"
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "Kendu pantaila osoko modua"
#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
#~ msgstr "Hasi jokalari askorentzako joko berri bat sarean"
#~ msgid "End the current network game and return to network server"
#~ msgstr "Amaitu uneko sareko jokoa eta itzuli sareko zerbitzarira"
#~ msgid "Start a new game"
#~ msgstr "Beste joko bat hasten du"
#~ msgid "Pause the game"
#~ msgstr "Jokoa pausarazten du"
#~ msgid "Show a list of players in the network game"
#~ msgstr "Sareko jokoko jokalarien zerrenda erakusten du"
#~ msgid "Redo the undone move"
#~ msgstr "Desegindako mugimendua berregiten du"
#~ msgid "Restart the game"
#~ msgstr "Jokoa berrabiarazten du"
#~ msgid "Resume the paused game"
#~ msgstr "Pausarazitako jokoari berrekiten dio"
#~ msgid "View the scores"
#~ msgstr "Puntuazioak erakusten ditu"
#~ msgid "Undo the last move"
#~ msgstr "Azken mugimendua desegiten du"
#~ msgid "About this game"
#~ msgstr "Joko honi buruz"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Leiho hau ixten du"
#~ msgid "Configure the game"
#~ msgstr "Jokoa konfiguratzen du"
#~ msgid "Quit this game"
#~ msgstr "Jokotik irteten da"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Edukia"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "_Pantaila osoa"
#~ msgid "_Hint"
#~ msgstr "_Iradokizuna"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Berria"
#~ msgid "_Redo Move"
#~ msgstr "B_erregin mugimendua"
#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "_Berrezarri"
#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Hasi berriro"
#~ msgid "_Undo Move"
#~ msgstr "_Desegin mugimendua"
#~ msgid "_Deal"
#~ msgstr "_Banatu"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "_Kendu pantaila osoa"
#~ msgid "Network _Game"
#~ msgstr "Sareko _jokoa"
#~ msgid "L_eave Game"
#~ msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
#~ msgid "Player _List"
#~ msgstr "_Jokalari-zerrenda"
#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_Pausarazi"
#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "_Berrekin"
#~ msgid "_End Game"
#~ msgstr "_Amaitu jokoa"
#~ msgid ""
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "%s software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software "
#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren %d. "
#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako "
#~ "baldintzak betez gero."
#~ msgid ""
#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Baliagarria izateko asmoz banatzen da %s, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
#~ "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
#~ "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez "
#~ "gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin "
#~ "batera; halakorik jaso ez baduzu, idatzi hona: Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 51 Franklin street, Fifth floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin "
#~ "batera; halakorik jaso ez baduzu, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgid "Set game scenario"
#~ msgstr "Ezarri jokoaren agertokia"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "IZENA"
#~ msgid "Set game configuration"
#~ msgstr "Ezarri jokoaren konfigurazioa"
#~ msgid "Initial window position"
#~ msgstr "Hasierako leihoaren posizioa"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "J_okoa"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ikuspegia"
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Mugitu"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "E_zarpenak"
#~ msgid "_Teleport"
#~ msgstr "_Aldendu"
#~ msgid "Teleport, safely if possible"
#~ msgstr "Aldendu, eta, ahal bada, modu seguruan"
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "_Ausaz"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Itxaron"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Tresna-barra"
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra erakusten edo ezkutatzen du"
#~ msgid "Robots Preferences"
#~ msgstr "Roboten hobespenak"
#~ msgid "Score:"
#~ msgstr "Puntuazioa:"
#~ msgid "Safe Teleports:"
#~ msgstr "Aldentze seguruak:"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Maila:"
#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Izena"
#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "GNOME Games webgunea"
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Xakea"
#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
#~ msgstr "Jokatu bi jokalarirentzako xake-taula klasikoan"
#~ msgid "_Resign"
#~ msgstr "_Amore eman"
#~ msgid "Claim _Draw"
#~ msgstr "Eskatu _berdinketa"
#~ msgid "Undo Move"
#~ msgstr "Desegin mugimendua"
#~ msgid "Resign"
#~ msgstr "Amore eman"
#~ msgid "Rewind to the game start"
#~ msgstr "Atzera egin, jokoaren hasieraraino"
#~ msgid "Show the previous move"
#~ msgstr "Erakutsi aurreko mugimendua"
#~ msgid "Show the next move"
#~ msgstr "Erakutsi hurrengo mugimendua"
#~ msgid "Show the current move"
#~ msgstr "Erakutsi uneko mugimendua"
#~ msgid "The width of the window"
#~ msgstr "Leihoaren zabalera"
#~ msgid "The height of the window"
#~ msgstr "Leihoaren altuera"
#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
#~ msgstr "Modu maximizatua gaitzeko bandera"
#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
#~ msgstr "Pantaila osoko modua gaitzeko bandera"
#~ msgid "The piece to promote pawns to"
#~ msgstr "Peoiak zein pieza bihurtu"
#~ msgid ""
#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
#~ msgstr ""
#~ "Giza jokalariek peoiak muturreko lauki batera eramatean peoia beste pieza "
#~ "bat bihurtuko da."
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "3Dko modua gaitzeko bandera"
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#~ msgstr "3D pantaila leuntzeko (antialiasing-a) bandera"
#~ msgid "The piece theme to use"
#~ msgstr "Piezaren gaia erabiltzeko"
#~ msgid "A flag to enable move hints"
#~ msgstr "Mugitzeko iradokizunak gaitzeko bandera"
#~ msgid "A flag to enable board numbering"
#~ msgstr "Taulei zenbakia jartzea gaitzeko bandera"
#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
#~ msgstr "Historia-arakatzailea mugitzea gaitzeko bandera"
#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra gaitzeko bandera"
#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
#~ msgstr "Jokoa gordetzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko direktorioa"
#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
#~ msgstr "Jokoa kargatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko direktorioa"
#~ msgid "The format to display moves in"
#~ msgstr "Mugimenduak bistaratzeko formatua"
#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
#~ msgstr "Aurreko planoan dagoen taularen alboa"
#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
#~ msgstr "Jokoaren iraupena segundotan (0 mugarik ez)"
#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "true (egia) giza jokalariak zuriekin jokatzen badu"
#~ msgid "The opponent player"
#~ msgstr "Aurkako jokalaria"
#~ msgid ""
#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
#~ msgstr ""
#~ "'human' (pertsona) izan daiteke (jokatu beste giza jokalariaren aurka), "
#~ "'' (erabili aurreneko xakeko motor erabilgarria) edo motor zehatz baten "
#~ "izena haren aurka jokatzeko."
#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
#~ msgstr "Xake motor aurkariaren zailtasuna"
#~ msgid "Play as:"
#~ msgstr "Jokatu honela:"
#~ msgid "Opposing Player:"
#~ msgstr "Jokalari aurkaria:"
#~ msgid "Difficulty:"
#~ msgstr "Zailtasuna:"
#~ msgid "Game Duration:"
#~ msgstr "Jokoaren iraupena:"
#~ msgid "Promotion Type:"
#~ msgstr "Promozio mota:"
#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
#~ msgstr "Aldaketak hurrengo jokoan eragingo dute."
#~ msgid "3_D Chess View"
#~ msgstr "3_D xake-ikuspegia"
#~ msgid "_Smooth Display"
#~ msgstr "_Leundu pantaila"
#~ msgid "Piece Style:"
#~ msgstr "Piezaren estiloa:"
#~ msgid "Show _Toolbar"
#~ msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
#~ msgid "Show _History"
#~ msgstr "Erakutsi _historia"
#~ msgid "_Move Hints"
#~ msgstr "Mugimenduen _iradokizunak"
#~ msgid "_Board Numbering"
#~ msgstr "Taulari _zenbakiak jartzea"
#~ msgid "Board Orientation:"
#~ msgstr "Taularen orientazioa:"
#~ msgid "Move Format:"
#~ msgstr "Mugimenduen formatua:"
#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_Itxura"
#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Erraza"
#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normala"
#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Zaila"
#~ msgctxt "chess-opponent"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Gizakia"
#~ msgctxt "chess-player"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Zuria"
#~ msgctxt "chess-player"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Beltza"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Mugarik gabe"
#~ msgid "One minute"
#~ msgstr "Minutu bat"
#~ msgid "Five minutes"
#~ msgstr "Bost minutu"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 minutu"
#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "Ordu bat"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Pertsonalizatua"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Bakuna"
#~ msgid "Fancy"
#~ msgstr "Dotorea"
#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "White Side"
#~ msgstr "Zurien aldea"
#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Black Side"
#~ msgstr "Beltzen aldea"
#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Human Side"
#~ msgstr "Gizakiaren aldea"
#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Current Player"
#~ msgstr "Uneko jokalaria"
#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Face to Face"
#~ msgstr "Aurpegiz aurpegi"
#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Gizakia"
#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Standard Algebraic"
#~ msgstr "Aljebraiko arrunta"
#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Figurine"
#~ msgstr "Estatuatxoa"
#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Long Algebraic"
#~ msgstr "Aljebraiko luzea"
#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Queen"
#~ msgstr "Erregina"
#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Knight"
#~ msgstr "Zalduna"
#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Rook"
#~ msgstr "Dorrea"
#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Alfila"
#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Xakea"
#~ msgid "Game Start"
#~ msgstr "Joko-hasiera"
#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Peoi zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko peoi zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Gaztelu zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko gaztelu zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Zaldun zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko zaldun zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Alfil zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko alfil zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Dama zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko dama zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Errege zuria %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko peoi beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko gaztelu beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko zaldun beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko alfil beltza harrapatzen du"
#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko errege zuriak %2$s(e)ko dama beltza harrapatzen du"
#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Peoi beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko peoi beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Gaztelu beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko gaztelu beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Zaldun beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko zaldun beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Alfil beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko alfil beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Dama beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko dama beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "Errege beltza %1$s(e)tik %2$s(e)ra mugitzen da"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko peoi zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko gaztelu zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko zaldun zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko alfil zuria harrapatzen du"
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "%1$s(e)ko errege beltzak %2$s(e)ko dama zuria harrapatzen du"
#~ msgid "White wins"
#~ msgstr "Zuriek irabazi dute"
#~ msgid "Black wins"
#~ msgstr "Beltzek irabazi dute"
#~ msgid "Game is drawn"
#~ msgstr "Jokoa berdindua dago"
#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
#~ msgstr "Aurkaria xakean dago, eta ezin du mugitu (xake-mate)"
#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
#~ msgstr "Aurkariak ezin du mugitu (itota)"
#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
#~ msgstr ""
#~ "Azken berrogeita hamar mugimenduetan ez da piezarik harrapatu edo ez da "
#~ "peoirik mugitu"
#~ msgid "Opponent has run out of time"
#~ msgstr "Aurkariak denbora agortu du"
#~ msgid ""
#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
#~ msgstr ""
#~ "Taulako egoera hori bera hiru bider gertatu da (errepikapen hirukoitza)"
#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr ""
#~ "Ez jokalari batek ez besteak ezin du xake-matea eragin (nahiko piezarik "
#~ "ez)"
#~ msgid "The black player has resigned"
#~ msgstr "Jokalari beltzak amore eman du"
#~ msgid "The white player has resigned"
#~ msgstr "Jokalari zuriak amore eman du"
#~ msgid "The game has been abandoned"
#~ msgstr "Jokoa bertan behera utzi da"
#~ msgid "One of the players has died"
#~ msgstr "Jokalarietako bat hil egin da"
#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
#~ msgstr "Gorde joko hau berri batekin hasi aurretik?"
#~ msgid "_Abandon game"
#~ msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
#~ msgid "_Save game for later"
#~ msgstr "_Gorde jokoa"
#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "seconds"
#~ msgstr[0] "segundo"
#~ msgstr[1] "segundo"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minutu"
#~ msgstr[1] "minutu"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "ordu"
#~ msgstr[1] "ordu"
#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
#~ "\n"
#~ "glChess is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOMEren 2Dko/3Dko xake-jokoa. \n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da glChess."
#~ msgid "Save Chess Game"
#~ msgstr "Gorde xake-jokoa"
#~ msgid "PGN files"
#~ msgstr "PGN fitxategiak"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Fitxategi guztiak"
#~ msgid "Failed to save game: %s"
#~ msgstr "Huts egin du jokoa gordetzean: %s"
#~ msgid "Load Chess Game"
#~ msgstr "Kargatu xake-jokoa"
#~ msgid "Failed to open game: %s"
#~ msgstr "Huts egin du jokoa irekitzean: %s"
#~ msgid "Show release version"
#~ msgstr "Erakutsi argitaratze-bertsioa"
#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[FITXATEGIA] - Jokatu xakean"
#~ msgid ""
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
#~ msgid "Five or More"
#~ msgstr "Bost edo gehiago"
#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
#~ msgstr "Lerroak osatuz, kendu koloretako puxtarriak taulatik"
#~ msgid "Five or More Preferences"
#~ msgstr "'Bost edo gehiago'ren hobespenak"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Irudia:"
#~ msgid "B_ackground color:"
#~ msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "Taularen tamaina"
#~ msgid "_Small"
#~ msgstr "_Txikia"
#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Tartekoa"
#~ msgid "_Large"
#~ msgstr "_Handia"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Orokorra"
#~ msgid "_Use fast moves"
#~ msgstr "_Erabili mugimendu bizkorrak"
#~ msgid "Five or more"
#~ msgstr "Bost edo gehiago"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Hurrengoa:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Playing field size"
#~ msgstr "Joko-eremuaren tamaina"
#~ msgid ""
#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
#~ "invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Joko-eremuaren tamaina. 1=Txikia, 2=Ertaina, 3=Handia. Gainerako balioak "
#~ "ez dira baliozkoak."
#~ msgid "Ball style"
#~ msgstr "Puxtarrien estiloa"
#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
#~ msgstr ""
#~ "Puxtarrien estiloa. Puxtarrietan erabili beharreko irudien fitxategi-"
#~ "izena."
#~ msgid "Time between moves"
#~ msgstr "Mugimenduen arteko denbora"
#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
#~ msgstr "Mugimenduen arteko denbora (milisegundotan)."
#~ msgid "Game score"
#~ msgstr "Puntuazioa"
#~ msgid "Game score from last saved session."
#~ msgstr "Azkena gordetako saioko puntuazioa."
#~ msgid "Game field"
#~ msgstr "Joko-eremua"
#~ msgid "Game field from last saved session."
#~ msgstr "Azkena gordetako saioko joko-eremua."
#~ msgid "Game preview"
#~ msgstr "Jokoaren aurrebista"
#~ msgid "Game preview from last saved session."
#~ msgstr "Azkena gordetako saioko jokoaren aurrebista."
#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Txikia"
#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Tartekoa"
#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Handia"
#~ msgid "Could not load theme"
#~ msgstr "Ezin izan da gaia kargatu"
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The default theme will be loaded instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategia lokalizatu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Gai lehenetsia kargatuko da horren ordez."
#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da fitxategia lokalizatu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Begiratu 'Bost edo gehiago' ongi instalatua dagoen."
#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
#~ msgstr "Puntuatzeko jarri ilaran kolore bereko bost bola!"
#~ msgid "GNOME Five or More"
#~ msgstr "GNOMEren 'Bost edo gehiago'"
#~ msgid "_Board size:"
#~ msgstr "_Taularen tamaina:"
#~ msgid "Game Over!"
#~ msgstr "Amaitu da!"
#~ msgid "You can't move there!"
#~ msgstr "Ezin da horra eraman!"
#~ msgid ""
#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
#~ "\n"
#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Color Lines joko ezagunaren GNOMEren bertsioa.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da 'Bost edo gehiago'"
#~ msgid "Four-in-a-Row"
#~ msgstr "Lauko artzain-jokoa"
#~ msgid "Make lines of the same color to win"
#~ msgstr "Irabazteko, osatu kolore bereko ilarak"
#~ msgid "Level of Player One"
#~ msgstr "1. jokalariaren maila"
#~ msgid ""
#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
#~ "player."
#~ msgstr ""
#~ "Zero giza jokalaria da; batetik hirura ordenagailu-jokalariaren maila da."
#~ msgid "Level of Player Two"
#~ msgstr "2. jokalariaren maila"
#~ msgid "Theme ID"
#~ msgstr "Gaiaren IDa"
#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
#~ msgstr "Gai hobetsia zehazten duen zenbakia."
#~ msgid "Animate"
#~ msgstr "Animatu"
#~ msgid "Whether or not to use animation."
#~ msgstr "Animazioa erabiliko den ala ez adierazten du."
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Soinua"
#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
#~ msgstr "Gertaera-soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "Mugitu ezkerrera"
#~ msgid "Key press to move left."
#~ msgstr "Sakatu tekla ezkerrerantz joateko."
#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "Mugitu eskuinera"
#~ msgid "Key press to move right."
#~ msgstr "Sakatu tekla eskuinerantz joateko."
#~ msgid "Drop marble"
#~ msgstr "Jaregin puxtarriari"
#~ msgid "Key press to drop a marble."
#~ msgstr "Sakatu tekla puxtarriari jaregiteko."
#~ msgid ""
#~ "Unable to load image:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da irudia kargatu:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "It's a draw!"
#~ msgstr "Berdinketa!"
#~ msgid "You win!"
#~ msgstr "Irabazi egin duzu!"
#~ msgid "It is your move."
#~ msgstr "Zure txanda da."
#~ msgid "I win!"
#~ msgstr "Irabazi egin dut!"
#~ msgid "Thinking..."
#~ msgstr "Pentsatzen..."
#~ msgid "%s wins!"
#~ msgstr "%s irabazle!"
#~ msgid "Waiting for %s to move."
#~ msgstr "%s(e)k mugitu zain."
#~ msgid "Hint: Column %d"
#~ msgstr "Iradokizuna: %d zutabea"
#~ msgid "You:"
#~ msgstr "Zu:"
#~ msgid "Me:"
#~ msgstr "Ni:"
#~ msgid "Drawn:"
#~ msgstr "Berdinketa:"
#~ msgid ""
#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOMErako \"Lauko artzain-jokoa\", Giuliano Bertolettiren Valena motorrak "
#~ "gidatutako ordenagailu-jokalari batekin.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da \"Lauko artzain-jokoa\"."
#~ msgid ""
#~ "Player One:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Lehen jokalaria:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Player Two:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bigarren jokalaria:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Gizakia"
#~ msgid "Level one"
#~ msgstr "1. maila"
#~ msgid "Level two"
#~ msgstr "2. maila"
#~ msgid "Level three"
#~ msgstr "3. maila"
#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
#~ msgstr "Lauko artzain-jokoaren hobespenak"
#~ msgid "_Theme:"
#~ msgstr "_Gaia:"
#~ msgid "Enable _animation"
#~ msgstr "Gaitu _animazioa"
#~ msgid "E_nable sounds"
#~ msgstr "_Gaitu soinuak"
#~ msgid "Keyboard Controls"
#~ msgstr "Teklatuko kontrolak"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klasikoa"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Gorria"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Horia"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Kontraste handia"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Zirkulua"
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Gurutzea"
#~ msgid "High Contrast Inverse"
#~ msgstr "Kontraste handia alderantziz"
#~ msgid "Cream Marbles"
#~ msgstr "Krema-koloreko puxtarriak"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Urdina"
#~ msgid "Glass Marbles"
#~ msgstr "Beirazko puxtarriak"
#~ msgid "Nightfall"
#~ msgstr "Ilunabarra"
#~ msgid "Blocks"
#~ msgstr "Blokeak"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Laranja"
#~ msgid "Nibbles"
#~ msgstr "Nibbles"
#~ msgid "Guide a worm around a maze"
#~ msgstr "Gidatu harra labirintoan zehar"
#~ msgid "Number of human players"
#~ msgstr "Giza jokalarien kopurua"
#~ msgid "Number of human players."
#~ msgstr "Giza jokalarien kopurua."
#~ msgid "Number of AI players"
#~ msgstr "AAko jokalarien kopurua"
#~ msgid "Number of AI players."
#~ msgstr "AAko jokalarien kopurua."
#~ msgid "Game speed"
#~ msgstr "Jokoaren abiadura"
#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
#~ msgstr "Jokoaren abiadura (1=azkar, 4=motel)."
#~ msgid "Enable fake bonuses"
#~ msgstr "Gaitu gainordain faltsuak"
#~ msgid "Enable fake bonuses."
#~ msgstr "Gaitu gainordain faltsuak."
#~ msgid "Play levels in random order"
#~ msgstr "Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran"
#~ msgid "Play levels in random order."
#~ msgstr "Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran."
#~ msgid "Game level to start on"
#~ msgstr "Jokoa zein mailatan hasiko den"
#~ msgid "Game level to start on."
#~ msgstr "Jokoa zein mailatan hasiko den."
#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "Gaitu soinuak"
#~ msgid "Enable sounds."
#~ msgstr "Gaitu soinuak."
#~ msgid "Size of game tiles"
#~ msgstr "Fitxen tamaina"
#~ msgid "Size of game tiles."
#~ msgstr "Fitxen tamaina."
#~ msgid "Color to use for worm"
#~ msgstr "Harraren kolorea"
#~ msgid "Color to use for worm."
#~ msgstr "Harraren kolorea."
#~ msgid "Use relative movement"
#~ msgstr "Erabili mugimendu erlatiboa"
#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
#~ msgstr ""
#~ "Erabili mugimendu erlatiboa (adib. ezkerrera edo eskuinera bakarrik)."
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Eraman gorantz"
#~ msgid "Key to use for motion up."
#~ msgstr "Gora joateko tekla."
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Eraman beherantz"
#~ msgid "Key to use for motion down."
#~ msgstr "Behera joateko tekla."
#~ msgid "Key to use for motion left."
#~ msgstr "Ezkerrera joateko tekla."
#~ msgid "Key to use for motion right."
#~ msgstr "Eskuinera joateko tekla."
#~ msgid ""
#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Nibbles installation"
#~ msgstr ""
#~ "Nibbles-ek ezin izan du maila-fitxategia kargatu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
#~ msgid ""
#~ "Level file appears to be damaged:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Nibbles installation"
#~ msgstr ""
#~ "Badirudi maila-fitxategia hondatuta dagoela:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
#~ msgid ""
#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Nibbles installation"
#~ msgstr ""
#~ "Nibbles-ek ezin izan du pixmap fitxategia aurkitu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Begiratu Nibbles-en instalazioa ondo dagoen"
#~ msgid "Nibbles Scores"
#~ msgstr "Nibbles-eko puntuazioak"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Abiadura:"
#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Hasiberria"
#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Motela"
#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Tartekoa"
#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Bizkorra"
#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Beginner with Fakes"
#~ msgstr "Gezurrezko hasiberria"
#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Slow with Fakes"
#~ msgstr "Gezurrezko motela"
#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Medium with Fakes"
#~ msgstr "Gezurrezko tartekoa"
#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Fast with Fakes"
#~ msgstr "Gezurrezko bizkorra"
#~ msgid ""
#~ "A worm game for GNOME.\n"
#~ "\n"
#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOMEren har-jokoa.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da Nibbles."
#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
#~ msgstr "Jokoa amaitu da! %s izan da irabazle!"
#~ msgid "A worm game for GNOME."
#~ msgstr "GNOMEren har-jokoa."
#~ msgid "Nibbles Preferences"
#~ msgstr "Nibbles-en hobespenak"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Abiadura"
#~ msgid "Nibbles newbie"
#~ msgstr "Nibbles-en hasiberria"
#~ msgid "My second day"
#~ msgstr "Bigarren eguna"
#~ msgid "Not too shabby"
#~ msgstr "Ez horren traketsa"
#~ msgid "Finger-twitching good"
#~ msgstr "Bikaina"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Aukerak"
#~ msgid "_Play levels in random order"
#~ msgstr "_Jokoaren mailak ausazko hurrenkeran"
#~ msgid "_Enable fake bonuses"
#~ msgstr "_Gaitu gainordain faltsuak"
#~ msgid "_Starting level:"
#~ msgstr "_Hasierako maila:"
#~ msgid "Number of _human players:"
#~ msgstr "_Giza jokalarien kopurua:"
#~ msgid "Number of _AI players:"
#~ msgstr "AAko jokalarien kopurua:"
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Harra"
#~ msgid "_Use relative movement"
#~ msgstr "_Erabili mugimendu erlatiboa"
#~ msgid "_Worm color:"
#~ msgstr "_Harraren kolorea:"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Berdea"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Ziana"
#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "Morea"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Grisa"
#~ msgid "Worm %d:"
#~ msgstr "%d harra:"
#~ msgid "robots2"
#~ msgstr "robotak2"
#~ msgid "robots2 easy"
#~ msgstr "robotak2 erraza"
#~ msgid "robots with safe teleport"
#~ msgstr "robotak eta aldentze segurua"
#~ msgid "nightmare"
#~ msgstr "amesgaiztoa"
#~ msgid "robots"
#~ msgstr "robotak"
#~ msgid "cows"
#~ msgstr "behiak"
#~ msgid "eggs"
#~ msgstr "arrautzak"
#~ msgid "gnomes"
#~ msgstr "iratxoak"
#~ msgid "mice"
#~ msgstr "saguak"
#~ msgid "ufo"
#~ msgstr "OHEa"
#~ msgid "boo"
#~ msgstr "boo"
#~ msgid "Graphics Theme"
#~ msgstr "Grafikoen gaia"
#~ msgid "Sudoku"
#~ msgstr "Sudoku"
#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
#~ msgstr "Probatu zure logika-gaitasuna zenbaki-sare honetan"
#~ msgid "Print Sudokus"
#~ msgstr "Inprimatu sudokuak"
#~ msgid "Print Games"
#~ msgstr "Inprimatu jokoak"
#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
#~ msgstr "_Inprimatzeko sudokuen kopurua: "
#~ msgid "_Sudokus per page: "
#~ msgstr "_Sudokuak, orrialdeko: "
#~ msgid "Levels of difficulty to print"
#~ msgstr "Zailtasunaren mailak inprimatzeko"
#~ msgid "_Easy"
#~ msgstr "_Erraza"
#~ msgid "_Hard"
#~ msgstr "_Zaila"
#~ msgid "_Very Hard"
#~ msgstr "_Oso zaila"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Xehetasunak"
#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
#~ msgstr "_Markatu jokoak 'jokatuta' gisa inprimatu ondoren."
#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
#~ msgstr "_Sartu jokatu dituzun jokoak inprimatzeko jokoen zerrendan"
#~ msgid "_Saved Games"
#~ msgstr "_Gorde jokoak"
#~ msgid "Add a new tracker"
#~ msgstr "Gehitu aztarnari berria"
#~ msgid "Remove the selected tracker"
#~ msgstr "Kendu hautatutako aztarnaria"
#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
#~ msgstr "Egin jarraipeneko aldaketak behin-betirako"
#~ msgid "H_ide"
#~ msgstr "E_zkutatu"
#~ msgid "Hide the tracked values"
#~ msgstr "Ezkutatu jarraipeneko balioak"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Erraza"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Tartekoa"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Zaila"
#~ msgid "Very hard"
#~ msgstr "Oso zaila"
#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
#~ msgstr[0] "Azkenengoz jokatuta: duela segundo %(n)s "
#~ msgstr[1] "Azkenengoz jokatuta: duela %(n)s segundo"
#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
#~ msgstr[0] "Azkenengoz jokatuta: duela minutu %(n)s"
#~ msgstr[1] "Azkenengoz jokatuta: duela %(n)s minutu"
#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
#~ msgstr "Azkenengoz jokatuta: %I:%M %p"
#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
#~ msgstr "Azkenengoz atzo jokatuta: %I:%M %p"
#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
#~ msgstr "Azkenengoz jokatuta: %A, %I:%M %p"
#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
#~ msgstr "Jokatutako azkena: %Y.eko %B(r)en %e(a)n"
#~ msgid "Easy puzzle"
#~ msgstr "Puzzle erraza"
#~ msgid "Medium puzzle"
#~ msgstr "Puzzle arrunta"
#~ msgid "Hard puzzle"
#~ msgstr "Puzzle zaila"
#~ msgid "Very hard puzzle"
#~ msgstr "Puzzle oso zaila"
#~ msgid "Played for %d hour"
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
#~ msgstr[0] "Jokatutako iraupena: ordu %d"
#~ msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d ordu"
#~ msgid "Played for %d minute"
#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
#~ msgstr[0] "Jokatutako iraupena: minutu %d"
#~ msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d minutu"
#~ msgid "Played for %d second"
#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
#~ msgstr[0] "Jokatutako iraupena: segundo %d"
#~ msgstr[1] "Jokatutako iraupena: %d segundo"
#~ msgid "Do you really want to do this?"
#~ msgstr "Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"
#~ msgid "Don't ask me this again."
#~ msgstr "Ez galdetu berriro."
#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Joko berria"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Desegin"
#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "Azken ekintza desegiten du"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_Berregin"
#~ msgid "Redo last action"
#~ msgstr "Azken ekintza berregiten du"
#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
#~ msgstr "Puzzlearen _estatistikak..."
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Inprimatu..."
#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
#~ msgstr "Inprimatu _hainbat sudoku..."
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "Tresn_ak"
#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
#~ msgstr "Erakutsi betetzeko erraza den karratua."
#~ msgid "Clear _Top Notes"
#~ msgstr "Garbitu _goiko oharrak"
#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
#~ msgstr "Garbitu _beheko oharrak"
#~ msgid "Show _Possible Numbers"
#~ msgstr "Erakutsi zenbaki _erabilgarriak"
#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
#~ msgstr "Erakutsi beti lauki batean jar daitezkeen zenbakiak"
#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
#~ msgstr "Ohartarazi lauki ez-betegarriei buruz"
#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
#~ msgstr "Mugimendu batek ez-betegarri bihurtzen dituen laukien berri eman"
#~ msgid "_Track Additions"
#~ msgstr "_Egin gehigarrien jarraipena"
#~ msgid ""
#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
#~ msgstr ""
#~ "Jarri berriak diren zenbakiak beste kolore batez markatzen ditu, haien "
#~ "jarraipena egin ahal izateko."
#~ msgid "_Highlighter"
#~ msgstr "_Nabarmentzailea"
#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
#~ msgstr "Uneko errenkada, zutabea eta laukia nabarmentzen ditu"
#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %d"
#~ msgstr[1] "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %d"
#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "minutu %d"
#~ msgstr[1] "%d minutu"
#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "segundo %d"
#~ msgstr[1] "%d segundo"
#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
#~ msgstr "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %(minute)s eta %(second)s"
#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "ordu %d"
#~ msgstr[1] "%d ordu"
#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
#~ msgstr ""
#~ "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %(hour)s, %(minute)s eta %(second)s"
#~ msgid "You got %(n)s hint."
#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
#~ msgstr[0] "Iradokizun %(n)s duzu."
#~ msgstr[1] "%(n)s iradokizun dituzu."
#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
#~ msgstr[0] "Ezintasun %(n)s adierazi zaizu."
#~ msgstr[1] "%(n)s ezintasun adierazi zaizkizu."
#~ msgid "Save this game before starting new one?"
#~ msgstr "Gorde joko hau berri batekin hasi aurretik?"
#~ msgid "Save game before closing?"
#~ msgstr "Gorde jokoa itxi aurretik?"
#~ msgid "Puzzle Information"
#~ msgstr "Jokoari buruzko informazioa"
#~ msgid "There is no current puzzle."
#~ msgstr "Une honetan ez dago jokorik."
#~ msgid "Calculated difficulty: "
#~ msgstr "Kalkulatu zailtasuna: "
#~ msgid "Very Hard"
#~ msgstr "Oso zaila"
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
#~ msgstr "Eliminazioz bat-batean bete daitezkeen mugimenduen kopurua: "
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
#~ msgstr "Osatuz bat-batean bete daitezkeen mugimenduen kopurua: "
#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
#~ msgstr "Ebazteko beharrezko saialdi kopurua: "
#~ msgid "Puzzle Statistics"
#~ msgstr "Jokoaren estatistikak"
#~ msgid "Unable to display help: %s"
#~ msgstr "Ezin da laguntza bistaratu: %s"
#~ msgid "Untracked"
#~ msgstr "Jarraipenik gabe"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Kendu"
#~ msgid "Delete selected tracker."
#~ msgstr "Ezabatu hautatutako aztarnaria."
#~ msgid "Hide current tracker entries."
#~ msgstr "Ezkutatu uneko aztarnariaren sarrerak."
#~ msgid "A_pply"
#~ msgstr "A_plikatu"
#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
#~ msgstr "Aplikatu jarraipenen balio guztiak eta kendu aztarnaria."
#~ msgid "Tracker %s"
#~ msgstr "%s aztarnaria"
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "Ga_rbitu"
#~ msgid "No Space"
#~ msgstr "Lekurik ez"
#~ msgid "No space left on disk"
#~ msgstr "Ez dago leku librerik diskoan"
#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
#~ msgstr "Ezin da datuen %(path)s karpeta sortu."
#~ msgid "There is no disk space left!"
#~ msgstr "Ez dago leku librerik diskoan!"
#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
#~ msgstr "%(errno)s. errorea: %(error)s"
#~ msgid "Unable to save game."
#~ msgstr "Ezin da jokoa gorde."
#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
#~ msgstr "Ezin da %(filename)s fitxategia gorde."
#~ msgid "Unable to mark game as finished."
#~ msgstr "Ezin da jokoa amaituta gisa markatu."
#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
#~ msgstr "Sudoku-k ezin du jokoa amaituta gisa markatu.."
#~ msgid "Mines"
#~ msgstr "Minak"
#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
#~ msgstr "Zedarritu mina-eremuko minak"
#~ msgid "Use the unknown flag"
#~ msgstr "Erabili bandera ezezaguna"
#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
#~ msgstr "Ezarri egia laukiak ezezagun gisa markatu ahal izateko."
#~ msgid "Warning about too many flags"
#~ msgstr "Bandera gehiegi badaude abisatzea"
#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
#~ msgstr "Ezarri egia bandera gehiegi jarri direnean abisu-ikonoak gaitzeko."
#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
#~ msgstr "Gaitu banderen kokapen automatikoa"
#~ msgid ""
#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
#~ "enough squares are revealed"
#~ msgstr ""
#~ "Ezarri egia, nahikoa lauki bistaratu direnean gnomine-k automatikoki mina "
#~ "bandera jartzeko"
#~ msgid "Number of columns in a custom game"
#~ msgstr "Joko pertsonalizatuaren zutabe kopurua"
#~ msgid "Number of rows in a custom game"
#~ msgstr "Joko pertsonalizatuaren errenkada kopurua"
#~ msgid "The number of mines in a custom game"
#~ msgstr "Joko pertsonalizatuaren mina kopurua"
#~ msgid "Board size"
#~ msgstr "Taularen tamaina"
#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
#~ msgstr "Taularen tamaina (0-2 = txikia-handia; 3 = pertsonalizatua)"
#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Pertsonalizatua"
#~ msgid "Time: "
#~ msgstr "Denbora: "
#~ msgid "Field Size"
#~ msgstr "Eremuaren tamaina"
#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
#~ msgid "H_orizontal:"
#~ msgstr "_Horizontala:"
#~ msgid "_Vertical:"
#~ msgstr "_Bertikala:"
#~ msgid "_Number of mines:"
#~ msgstr "_Mina kopurua:"
#~ msgid "<b>%d</b> mine"
#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
#~ msgstr[0] "mina <b>%d</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> mina"
#~ msgid "Show a hint"
#~ msgstr "Egin iradokizuna"
#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
#~ msgstr "Minak zedarritu dituzu!"
#~ msgid "Mines Scores"
#~ msgstr "Minak jokoko puntuazioak"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamaina:"
#~ msgid "Cancel current game?"
#~ msgstr "Utzi uneko jokoa?"
#~ msgid "Start New Game"
#~ msgstr "Hasi joko berria"
#~ msgid "Keep Current Game"
#~ msgstr "Mantendu uneko jokoa"
#~ msgid "Main game:"
#~ msgstr "Joko nagusia:"
#~ msgid "Resizing and SVG support:"
#~ msgstr "Tamaina-aldatzea eta SVG onartzea:"
#~ msgid "Faces:"
#~ msgstr "Aurpegiak:"
#~ msgid "Graphics:"
#~ msgstr "Grafikoak:"
#~ msgid ""
#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
#~ "\n"
#~ "Mines is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Dragamina logika-joko ezaguna. Zedarritu taulako minak dagoeneko "
#~ "bistaratu dituzun laukietako informazioaz baliatuz.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da Minak."
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Banderak"
#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
#~ msgstr "_Erabili \"Ez nago ziur\" banderak"
#~ msgid "_Warn if too many flags placed"
#~ msgstr "_Abisatu bandera gehiegi badaude"
#~ msgid "Mines Preferences"
#~ msgstr "Minen hobespenak"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Pausarazita"
#~ msgid "Tetravex"
#~ msgstr "Tetravex"
#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
#~ msgstr ""
#~ "Jokoa osatzeko, zenbaki berdineko fitxak elkarren ondoan jarri behar dira"
#~| msgid "Solve"
#~ msgid "_Solve"
#~ msgstr "_Ebatzi"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Gora"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "E_zkerrera"
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "E_skuinera"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Behera"
#~ msgid "_Size"
#~ msgstr "Ta_maina"
#~| msgid "_2×2"
#~ msgid "_2x2"
#~ msgstr "_2×2"
#~| msgid "_3×3"
#~ msgid "_3x3"
#~ msgstr "_3×3"
#~| msgid "_4×4"
#~ msgid "_4x4"
#~ msgstr "_4×4"
#~| msgid "_5×5"
#~ msgid "_5x5"
#~ msgstr "_5×5"
#~| msgid "_6×6"
#~ msgid "_6x6"
#~ msgstr "_6×6"
#~ msgid "The size of the playing grid"
#~ msgstr "Joko-saretaren tamaina"
#~ msgid ""
#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
#~ msgstr "Joko-saretaren tamaina ezartzeko erabiltzen da balio hori."
#~ msgid "2×2"
#~ msgstr "2×2"
#~ msgid "3×3"
#~ msgstr "3×3"
#~ msgid "4×4"
#~ msgstr "4×4"
#~ msgid "5×5"
#~ msgstr "5×5"
#~ msgid "6×6"
#~ msgstr "6×6"
#~ msgid "Solve"
#~ msgstr "Ebatzi"
#~ msgid "Solve the game"
#~ msgstr "Jokoa ebazten du"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Denbora:"
#~ msgid "Tetravex Scores"
#~ msgstr "Tetravex-eko puntuazioak"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
#~ "the same numbers are touching each other.\n"
#~ "\n"
#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Tetravex buru-hausgarri bat da. Fitxa zenbakidunak kokatu behar "
#~ "dira, eta elkar ukitzen duten zenbakiek berdinak izan behar dute.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da Tetravex."
#~ msgid "Klotski"
#~ msgstr "Klotski"
#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
#~ msgstr "Arrastatu blokeak buru-hausgarria ebazteko"
#~ msgid "The puzzle in play"
#~ msgstr "Jokoan dagoen buru-hausgarria"
#~ msgid "The number of the puzzle being played."
#~ msgstr "Jokoan dauden buru-hausgarri kopurua."
#~ msgid "Only 18 steps"
#~ msgstr "Soilik 18 urrats"
#~ msgid "Daisy"
#~ msgstr "Bitxilorea"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Bioleta"
#~ msgid "Poppy"
#~ msgstr "Mitxoleta"
#~ msgid "Pansy"
#~ msgstr "Pentsamendua"
#~ msgid "Snowdrop"
#~ msgstr "Negu-txilintxa"
#~ msgid "Red Donkey"
#~ msgstr "Asto gorria"
#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "Aztarna"
#~ msgid "Ambush"
#~ msgstr "Segada"
#~ msgid "Agatka"
#~ msgstr "Agatka"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Arrakasta"
#~ msgid "Bone"
#~ msgstr "Hezurra"
#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "Zortea"
#~ msgid "Fool"
#~ msgstr "Eroa"
#~ msgid "Solomon"
#~ msgstr "Salomon"
#~ msgid "Cleopatra"
#~ msgstr "Kleopatra"
#~ msgid "Shark"
#~ msgstr "Marrazoa"
#~ msgid "Rome"
#~ msgstr "Erroma"
#~ msgid "Pennant Puzzle"
#~ msgstr "Pennant buru-hausgarria"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaka"
#~ msgid "Pelopones"
#~ msgstr "Peloponeso"
#~ msgid "Transeuropa"
#~ msgstr "Transeuropa"
#~ msgid "Lodzianka"
#~ msgstr "Lodzianka"
#~ msgid "Polonaise"
#~ msgstr "Polonesa"
#~ msgid "Baltic Sea"
#~ msgstr "Itsaso Baltikoa"
#~ msgid "American Pie"
#~ msgstr "Pastel amerikarra"
#~ msgid "Traffic Jam"
#~ msgstr "Buxadura"
#~ msgid "Sunshine"
#~ msgstr "Eguzki-izpia"
#~ msgid "Only 18 Steps"
#~ msgstr "Soilik 18 urrats"
#~ msgid "HuaRong Trail"
#~ msgstr "Hua Rong bidea"
#~ msgid "Challenge Pack"
#~ msgstr "Erronka paketea"
#~ msgid "Skill Pack"
#~ msgstr "Trebetasuna paketea"
#~ msgid "_Restart Puzzle"
#~ msgstr "_Hasi berriro jokoa"
#~ msgid "Next Puzzle"
#~ msgstr "Hurrengo jokoa"
#~ msgid "Previous Puzzle"
#~ msgstr "Aurreko jokoa"
#~ msgid "X location of window"
#~ msgstr "Leihoaren X posizioa"
#~ msgid "Y location of window"
#~ msgstr "Leihoaren Y posizioa"
#~ msgid "Level completed."
#~ msgstr "Maila osatu da."
#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
#~ msgstr "Buru-hausgarria ebatzi duzu!"
#~ msgid "Klotski Scores"
#~ msgstr "Klotski-ko puntuazioak"
#~ msgid "Puzzle:"
#~ msgstr "Buru-hausgarria:"
#~ msgid ""
#~ "The theme for this game failed to render.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Huts egin du joko honen gaia errendatzean.\n"
#~ "\n"
#~ "Begiratu Klotski ondo instalatua dagoen."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the image:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da irudia aurkitu:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Begiratu Klotski ondo instalatua dagoen."
#~ msgid "Moves: %d"
#~ msgstr "Mugimenduak: %d"
#~ msgid ""
#~ "Sliding Block Puzzles\n"
#~ "\n"
#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Bloke irristakorren buru-hausgarria\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da Klotski."
#~ msgid "Tali"
#~ msgstr "Tali"
#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
#~ msgstr "Jokatu pokerraren antzeko dado-jokoan"
#~ msgid "Delay between rolls"
#~ msgstr "Jaurtialdien arteko atzerapena"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
#~ "so the player can follow what it is doing."
#~ msgstr ""
#~ "Aukeratu ordenagailuaren dado-jaurtialdien artean atzerapena sartu behar "
#~ "den, zer egiten ari den jarraitu ahal izan dezan jokalariak."
#~ msgid "Display the computer's thoughts"
#~ msgstr "Bistaratu ordenagailuaren pentsamenduak"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "Egia ezartzen bada, AAren funtzionamenduaren iraulketa egingo da irteera "
#~ "estandarrean."
#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
#~ msgstr "Erabilita dago! Non ipini nahi duzu?"
#~ msgid "Field used"
#~ msgstr "Erabilitako eremua"
#~ msgid "Delay computer moves"
#~ msgstr "Atzeratu ordenagailuaren mugimenduak"
#~ msgid "Display computer thoughts"
#~ msgstr "Erakutsi ordenagailuaren asmoak"
#~ msgid "Number of computer opponents"
#~ msgstr "Ordenagailu-aurkarien kopurua"
#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "KOPURUA"
#~ msgid "Number of human opponents"
#~ msgstr "Giza aurkarien kopurua"
#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
#~ msgstr "Joko-aukera: normala edo koloreak"
#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "KATEA"
#~ msgid "Number of computer-only games to play"
#~ msgstr "Soilik ordenagailuz jokatzeko jokoen kopurua"
#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
#~ msgstr "Ordenagailuaren jaurtialdi bakoitzeko saio kopurua"
#~ msgctxt "game type"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Arrunta"
#~ msgctxt "game type"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Koloreak"
#~ msgid "Roll all!"
#~ msgstr "Jaurti denak!!"
#~ msgid "Roll!"
#~ msgstr "Jaurti!"
#~ msgid "The game is a draw!"
#~ msgstr "Berdinketa izan da!"
#~ msgid "Tali Scores"
#~ msgstr "Tali-ko puntuazioak"
#~ msgid "%s wins the game with %d point"
#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
#~ msgstr[0] "%s(e)k irabazi du jokoa puntu %d(r)ekin"
#~ msgstr[1] "%s(e)k irabazi du jokoa %d punturekin"
#~ msgid "Computer playing for %s"
#~ msgstr "Ordenagailua %s(r)en partez jokatzen"
#~ msgid "%s! -- You're up."
#~ msgstr "%s! -- Zure txanda."
#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
#~ msgstr "Hautatu zein dado jaurti edo aukeratu konbinazio bat."
#~ msgid "Roll"
#~ msgstr "Jaurti"
#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
#~ msgstr "Hiru jaurtialdi baino ez zenituen. Hautatu konbinazio bat."
#~ msgid "GNOME version (1998):"
#~ msgstr "GNOME bertsioa (1998):"
#~ msgid "Console version (1992):"
#~ msgstr "Kontsolaren bertsioa (1992):"
#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
#~ msgstr "AA maila anitzetako kolore-jokoa (2006):"
#~ msgid ""
#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
#~ "\n"
#~ "Tali is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Pokerraren aldaera bat, dadoekin eta diru gutxiagorekin jokatzen dena.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da Tali."
#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
#~ msgstr "Uneko jokoa jatorrizko jokalari-kopuruarekin amaituko da."
#~ msgid "Tali Preferences"
#~ msgstr "Tali-ren hobespenak"
#~ msgid "Human Players"
#~ msgstr "Giza jokalariak"
#~ msgid "_Number of players:"
#~ msgstr "_Jokalari kopurua:"
#~ msgid "Computer Opponents"
#~ msgstr "Ordenagailu-aurkariak"
#~ msgid "_Delay between rolls"
#~ msgstr "_Jaurtialdien arteko atzerapena"
#~ msgid "N_umber of opponents:"
#~ msgstr "_Aurkari kopurua:"
#~ msgid "_Difficulty:"
#~ msgstr "_Zailtasuna:"
#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Tartekoa"
#~ msgid "Player Names"
#~ msgstr "Jokalarien izenak"
#~ msgid "1s [total of 1s]"
#~ msgstr "1ak [1ak, guztira]"
#~ msgid "2s [total of 2s]"
#~ msgstr "2ak [2ak, guztira]"
#~ msgid "3s [total of 3s]"
#~ msgstr "3ak [3ak, guztira]"
#~ msgid "4s [total of 4s]"
#~ msgstr "4ak [4ak, guztira]"
#~ msgid "5s [total of 5s]"
#~ msgstr "5ak [5ak, guztira]"
#~ msgid "6s [total of 6s]"
#~ msgstr "6ak [6ak, guztira]"
#~ msgid "3 of a Kind [total]"
#~ msgstr "Hirukotea [guztira]"
#~ msgid "4 of a Kind [total]"
#~ msgstr "Pokerra [guztira]"
#~ msgid "Full House [25]"
#~ msgstr "Full [25]"
#~ msgid "Small Straight [30]"
#~ msgstr "Eskailera txikia [30]"
#~ msgid "Large Straight [40]"
#~ msgstr "Eskailera handia [40]"
#~ msgid "5 of a Kind [50]"
#~ msgstr "Errepokerra [50]"
#~ msgid "Chance [total]"
#~ msgstr "Ausaz [guztira]"
#~ msgid "Lower Total"
#~ msgstr "Behekoen batuketa"
#~ msgid "Grand Total"
#~ msgstr "Total orokorra"
#~ msgid "Upper total"
#~ msgstr "Goikoen batuketa"
#~ msgid "Bonus if >62"
#~ msgstr "Gainordaina >62 bada"
#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
#~ msgstr "Kolore bereko bi bikote [guztira]"
#~ msgid "Full House [15 + total]"
#~ msgstr "Full [15 + totala]"
#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
#~ msgstr "Kolore bereko full [20 + totala]"
#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
#~ msgstr "Eskailera (denak kolore berekoak) [35]"
#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
#~ msgstr "Pokerra [25 + totala]"
#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
#~ msgstr "Errepokerra [50 + totala]"
#~ msgid "Choose a score slot."
#~ msgstr "Hautatu konbinazio bat."
#~ msgid "5 of a Kind [total]"
#~ msgstr "5 mota berdinekoak [guztira]"
#~ msgid "Iagno"
#~ msgstr "Iagno"
#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
#~ msgstr "Menderatu taula Reversi-ren bertsio klasikoan"
#~ msgid "Dark:"
#~ msgstr "Beltzak:"
#~ msgid "Light:"
#~ msgstr "Zuriak:"
#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
#~ msgstr "Zuriak paso egin behar du, beltzaren txanda da"
#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
#~ msgstr "Beltzak paso egin behar du, zuriaren txanda da"
#~ msgid "%.2d"
#~ msgstr "%.2d"
#~ msgid ""
#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
#~ "\n"
#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Fitxak irauliz jolasten da, eta Reversi-n oinarritua dago.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da Iagno."
#~ msgid "Light player wins!"
#~ msgstr "Jokalari zuriak irabazi du!"
#~ msgid "Dark player wins!"
#~ msgstr "Jokalari beltzak irabazi du!"
#~ msgid "The game was a draw."
#~ msgstr "Berdinketa izan da."
#~ msgid "Invalid move."
#~ msgstr "Mugimendu baliogabea."
#~ msgid "Iagno Preferences"
#~ msgstr "Iagno hobespenak"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Iluna"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Argia"
#~ msgid "S_how grid"
#~ msgstr "_Erakutsi sareta"
#~ msgid "_Flip final results"
#~ msgstr "_Irauli azken emaitzak"
#~ msgid "_Tile set:"
#~ msgstr "_Fitxa-jokoa:"
#~ msgid "Lights Off"
#~ msgstr "Argiak itzali"
#~ msgid "Turn off all the lights"
#~ msgstr "Itzali argi guztiak"
#~ msgid "The current level"
#~ msgstr "Uneko maila"
#~ msgid "The users's most recent level."
#~ msgstr "Erabiltzailearen azken maila."
#~ msgid ""
#~ "Turn off all the lights\n"
#~ "\n"
#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Itzali argi guztiak\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da 'Argiak itzali'."
#~ msgid "Mahjongg"
#~ msgstr "Mahjongg"
#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
#~ msgstr "Desegin fitxa-piloa bat datozen bikoteak kenduz"
#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "The Ziggurat"
#~ msgstr "Ziggurat"
#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Four Bridges"
#~ msgstr "Lau zubiak"
#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "Lainoa"
#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
#~ msgstr "Artzain-jokoa"
#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Red Dragon"
#~ msgstr "Dragoi gorria"
#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Pyramid's Walls"
#~ msgstr "Piramidearen hormak"
#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Confounding Cross"
#~ msgstr "Gurutze nahaspilatsua"
#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "Zailtasuna"
#~ msgid "Moves Left:"
#~ msgstr "Zenbat mugimendu:"
#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
#~ msgstr "Mapa honekin joko berria hastea nahi duzu?"
#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
#~ msgstr ""
#~ "Jokatzen jarraitzen baduzu, hurrengo jokoak mapa berria erabiliko du."
#~ msgid "_Continue playing"
#~ msgstr "_Jarraitu jokatzen"
#~ msgid "Use _new map"
#~ msgstr "Erabili _mapa berria"
#~ msgid "Mahjongg Scores"
#~ msgstr "Mahjongg-eko puntuazioak"
#~ msgid "Puzzle solved!"
#~ msgstr "Jokoa ebatzi duzu!"
#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
#~ msgstr "Ez zaude hamar onenen artean. Sorte gehiago hurrengoan."
#~ msgid "There are no more moves."
#~ msgstr "Ezin da mugimendu gehiago egin."
#~ msgid ""
#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
#~ "new one."
#~ msgstr ""
#~ "Puzzle bakoitzak gutxienez ebazpen bat dauka. Zure mugimenduak desegin "
#~ "ditzakezu eta irtenbidea aurkitzen saiatu denbora galduz, joko hau "
#~ "berrabiarazi edo hasi berri bat."
#~ msgid "_New game"
#~ msgstr "Joko _berria"
#~ msgid "Mahjongg Preferences"
#~ msgstr "Mahjongg-en hobespenak"
#~ msgid "Tiles"
#~ msgstr "Fitxak"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Mapak"
#~ msgid "_Select map:"
#~ msgstr "_Hautatu mapa:"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Koloreak"
#~ msgid "Maps:"
#~ msgstr "Mapak:"
#~ msgid "Tiles:"
#~ msgstr "Fitxak:"
#~ msgid ""
#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
#~ "\n"
#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Mahjongg fitxak bat etorrarazteko jokoa.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da Mahjongg."
#~ msgid "Mahjongg - %s"
#~ msgstr "Mahjongg - %s"
#~ msgid "Restart the current game"
#~ msgstr "Uneko jokoa berrabiarazten du"
#~ msgid "Redo the last move"
#~ msgstr "Azken mugimendua errepikatzen du"
#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
#~ msgstr "Blokeak marrazteko erabili beharreko irudia"
#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
#~ msgstr "Blokeak marrazteko erabili beharreko irudia."
#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
#~ msgstr "Blokeak errendatzeko erabilitako gaia"
#~ msgid ""
#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
#~ msgstr "Blokeak eta atzeko planoa errendatzeko erabilitako gaiaren izena."
#~ msgid "Level to start with"
#~ msgstr "Hasteko maila"
#~ msgid "Level to start with."
#~ msgstr "Hasteko maila."
#~ msgid "Whether to preview the next block"
#~ msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
#~ msgid "Whether to preview the next block."
#~ msgstr "Hurrengo blokea aurreikusiko den ala ez adierazten du."
#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
#~ msgstr "Blokea nora eramango den erakutsi edo ez"
#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
#~ msgstr "Blokea nora eramango den erakutsi edo ez."
#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
#~ msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du"
#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
#~ msgstr "Blokeei ausazko koloreak emango zaizkien ala ez adierazten du."
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
#~ msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du"
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
#~ msgstr "Erloju-orratzen noranzkoan biratuko diren ala ez adierazten du."
#~ msgid "The number of rows to fill"
#~ msgstr "Bete beharreko errenkaden kopurua"
#~ msgid ""
#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
#~ "game."
#~ msgstr "Jokoaren hasieran ausazko blokeekin betetako errenkaden kopurua."
#~ msgid "The density of filled rows"
#~ msgstr "Betetako errenkaden dentsitatea"
#~ msgid ""
#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
#~ msgstr ""
#~ "Joko-hasieran betetako errenkaden bloke-dentsitatea. Balioa 0 (blokerik "
#~ "ez) eta 10 (errenkada guztiz betea) bitartekoa da."
#~ msgid "Whether to play sounds"
#~ msgstr "Soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du"
#~ msgid "Whether to play sounds."
#~ msgstr "Soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du."
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
#~ msgstr "Kokatzeko zailak diren blokeak hartu edo ez"
#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
#~ msgstr "Kokatzeko zailak diren blokeak hartu edo ez."
#~ msgid "Key press to move down."
#~ msgstr "Beherantz joateko tekla."
#~ msgid "Drop"
#~ msgstr "Jaregin"
#~ msgid "Key press to drop."
#~ msgstr "Jaregiteko tekla."
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Biratu"
#~ msgid "Key press to rotate."
#~ msgstr "Birarazteko tekla."
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausarazi"
#~ msgid "Key press to pause."
#~ msgstr "Pausarazteko tekla."
#~ msgid "Quadrapassel"
#~ msgstr "Quadrapassel"
#~ msgid "Fit falling blocks together"
#~ msgstr "Kokatu erortzen diren blokeak"
#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "Jokoa amaitu da"
#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Lerroak:"
#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
#~ msgstr "Quadrapassel-en hobespenak"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Konfigurazioa"
#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
#~ msgstr "_Aurrez betetako errenkaden kopurua:"
#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
#~ msgstr "_Bloke-dentsitatea, aurrez betetako errenkada batean:"
#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "Eragiketa"
#~ msgid "_Preview next block"
#~ msgstr "_Aurreikusi hurrengo blokea"
#~ msgid "Choose difficult _blocks"
#~ msgstr "Aukeratu blokeen _zailtasuna"
#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
#~ msgstr "_Biratu blokeak erloju-orratzen aurkako noranzkoan"
#~ msgid "Show _where the block will land"
#~ msgstr "Erakutsi _blokea nora helduko den"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Gaia"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Kontrolak"
#~ msgid "Block Style"
#~ msgstr "Blokeen estiloa"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Soila"
#~ msgid "Tango Flat"
#~ msgstr "Tango laua"
#~ msgid "Tango Shaded"
#~ msgstr "Tango itzaleztatua"
#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Garbitu"
#~ msgid "Quadrapassel Scores"
#~ msgstr "Quadrapassel-eko puntuazioak"
#~ msgid ""
#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
#~ "\n"
#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Erortzen diren blokeak kokatzeko joko klasikoa.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da Quadrapassel."
#~ msgid "The theme to use"
#~ msgstr "Erabili beharreko gaia"
#~ msgid "The title of the tile theme to use."
#~ msgstr "Erabili beharreko fitxa-gaiaren izena."
#~ msgid "The size of the game board."
#~ msgstr "Joko-mahaiaren tamaina."
#~ msgid "Board color count"
#~ msgstr "Mahaiaren kolore zenbaketa"
#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
#~ msgstr "Jokoan erabiliko diren fitxen kolore kopurua"
#~ msgid "Zealous animation"
#~ msgstr "Zealous animazioa"
#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
#~ msgstr "Erabili animazio ikusgarriagoak, baina motelagoak"
#~ msgid "Swell Foop"
#~ msgstr "Swell Foop"
#~ msgid "Board size:"
#~ msgstr "Taularen tamaina:"
#~ msgid "Number of colors:"
#~ msgstr "Kolore kopurua:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Gaia:"
#~ msgid "Zealous Animation"
#~ msgstr "Zealous animazioa"
#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
#~ msgstr "Garbitu pantaila koloretako eta formadun fitxak kenduz"
#~ msgid ""
#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
#~ "them and they vanish!\n"
#~ "\n"
#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Jokatzea nahi dut. Badakizu, denak pizten dira eta klik egin behar duzu "
#~ "haien gainean itzaltzeko.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da 'Swell Foop'."
#~ msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
#~ msgstr "Copyright-a 2009 Tim Horton"
#~ msgid "No points"
#~ msgstr "Punturik ez"
#~ msgid "%d point"
#~ msgid_plural "%d points"
#~ msgstr[0] "puntu %d"
#~ msgstr[1] "%d puntu"
#~ msgid "Swell Foop Scores"
#~ msgstr "Swell Foop-eko puntuazioa"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Txikia"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normala"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Handia"
#~ msgid "Shapes and Colors"
#~ msgstr "Formak eta koloreak"
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Geldirik egoteko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
#~ "dagokion izena da."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Ekialderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
#~ "dagokion izena da."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Ipar-ekialderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
#~ "estandarrari dagokion izena da."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Ipar-mendebalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
#~ "estandarrari dagokion izena da."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Iparralderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
#~ "dagokion izena da."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Hego-ekialderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
#~ "estandarrari dagokion izena da."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Hego-mendebalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
#~ "estandarrari dagokion izena da."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Hegoalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
#~ "dagokion izena da."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Mendebalderantz mugitzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
#~ "estandarrari dagokion izena da."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
#~ "key name."
#~ msgstr ""
#~ "Ausaz aldentzeko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari "
#~ "dagokion izena da."
#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
#~ "standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Seguru (ahal bada) aldentzeko erabilitako teklaren izena. X tekla "
#~ "estandarrari dagokion izena da."
#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "Itxaroteko erabilitako teklaren izena. X tekla estandarrari dagokion "
#~ "izena da."
#~ msgid "The background color"
#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
#~ msgstr ""
#~ "Atzeko planoaren kolorea, gdk_color_parse-k ulertzen duen formatu batean."
#~ msgid ""
#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
#~ "background color."
#~ msgstr ""
#~ "Atzeko planoko irudia atzeko planoaren kolorearen gainean marraztu behar "
#~ "den edo ez adierazten du."
#~ msgid ""
#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
#~ msgstr ""
#~ "Blokea nora helduko den grafikoki irudikatuko den ala ez adierazten du."
#~ msgid "Whether to provide a target"
#~ msgstr "Jomuga eskuratuko den ala ez adierazten du"
#~ msgid "Whether to use the background image"
#~ msgstr "Atzeko planoko irudia erabili behar den edo ez adierazten du"
#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
#~ msgstr "Ezarri hasierako maila (1 edo handiagoa)"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "MAILA"
#~ msgid "_Use random block colors"
#~ msgstr "_Erabili ausazko bloke-koloreak"
#~ msgid "Color of the grid border"
#~ msgstr "Saretako ertzaren kolorea"
#~ msgid "Height of application window in pixels"
#~ msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
#~ msgid "Mark printed games as played"
#~ msgstr "Markatu inprimatutako jokoak jokatuak gisa"
#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
#~ msgstr "Puzzle kopurua orrialde batean inprimatzeko"
#~ msgid "Print games that have been played"
#~ msgstr "Inprimatu jokatutako jokoak"
#~ msgid "Show hint highlights"
#~ msgstr "Erakutsi nabarmendutako iradokizunak"
#~ msgid "Show hints"
#~ msgstr "Erakutsi iradokizunak"
#~ msgid "Show the application toolbar"
#~ msgstr "Aplikazioaren tresna-barra erakusten du"
#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
#~ msgstr "Gordetze automatikoen arteko segundo kopurua"
#~ msgid "Width of application window in pixels"
#~ msgstr "Aplikazioaren leihoaren zabalera (pixeletan)"
#~ msgid "Flags: %d/%d"
#~ msgstr "Banderak: %d/%d"
#~ msgid "Click a square, any square"
#~ msgstr "Egin klik edozein laukitan"
#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
#~ msgstr "Litekeena da denak minak izatea..."
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Abisuak"
#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
#~ msgstr "_Erabili \"Bandera gehiegi\" abisua"
#~ msgid "Width of grid"
#~ msgstr "Saretaren zabalera"
#~ msgid "Height of grid"
#~ msgstr "Saretaren altuera"
#~ msgid "Number of mines"
#~ msgstr "Mina kopurua"
#~ msgid "Press to Resume"
#~ msgstr "Sakatu jarraitzeko"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find required images.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin dira beharrezko irudiak aurkitu.\n"
#~ "\n"
#~ "Begiratu GNOME Games-en instalazioa ondo dagoen."
#~ msgid ""
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "Beharrezko irudiak aurkitu dira, baina ezin dira kargatu.\n"
#~ "\n"
#~ "Begiratu GNOME Games-en instalazioa eta haren mendekotasunak ondo dauden."
#~ msgid "Could not load images"
#~ msgstr "Ezin izan dira irudiak kargatu"
#~ msgid "Play on a 2×2 board"
#~ msgstr "2x2ko taulan jokatzeko"
#~ msgid "Play on a 3×3 board"
#~ msgstr "3x3ko taulan jokatzeko"
#~ msgid "Play on a 4×4 board"
#~ msgstr "4x4ko taulan jokatzeko"
#~ msgid "Play on a 5×5 board"
#~ msgstr "5x5eko taulan jokatzeko"
#~ msgid "Play on a 6×6 board"
#~ msgstr "6x6ko taulan jokatzeko"
#~ msgid "Size of board (2-6)"
#~ msgstr "Taularen tamaina (2-6)"
#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "TAMAINA"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgctxt "number"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "Game paused"
#~ msgstr "Jokoa pausarazita"
#~ msgid "Playing %d×%d board"
#~ msgstr "%dx%d taulan jokatzen"
#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
#~ msgstr "Jokoa ebatzi duzu! Primeran!"
#~ msgid "Sol_ve"
#~ msgstr "_Ebatzi"
#~ msgid "Move the pieces up"
#~ msgstr "Piezak gora eramaten ditu"
#~ msgid "Move the pieces left"
#~ msgstr "Piezak ezkerrera eramaten ditu"
#~ msgid "Move the pieces right"
#~ msgstr "Piezak eskuinera eramaten ditu"
#~ msgid "Move the pieces down"
#~ msgstr "Piezak behera eramaten ditu"
#~ msgid "_Click to Move"
#~ msgstr "_Egin klik mugitzeko"
#~ msgid "Select the style of control"
#~ msgstr "Hautatu kontrol-estiloa"
#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu fitxak arrastatu behar diren, ala lehenik jatorrian eta ondoren "
#~ "helburuan klik egin behar den."
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Normala"
#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
#~ msgstr "[Gizakia,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
#~ msgid "Dark's move"
#~ msgstr "Beltzaren txanda"
#~ msgid "Light's move"
#~ msgstr "Zuriaren txanda"
#~ msgid "Welcome to Iagno!"
#~ msgstr "Ongi etorri Iagno-ra!"
#~ msgid "_Use quick moves"
#~ msgstr "_Erabili mugimendu bizkorrak"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animazioa"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Bat ere ez"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Partziala"
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Osoa"
#~ msgid "_Stagger flips"
#~ msgstr "_Banan-banan irauli"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s hasieratzen"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FITXATEGIA"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "IDa"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
#~ msgstr "Ez da aurkitu \"%s.%s\" laguntza-fitxategia"
#~ msgid "Could not show help for “%s”"
#~ msgstr "Ezin izan da honen laguntza erakutsi: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
#~ "theme is used to draw the tiles."
#~ msgstr ""
#~ "Gaitzen bada, erabiltzailearen GNOMEko gai lehenetsiaren atzeko planoko "
#~ "kolore lehenetsia erabiliko da fitxak marrazteko."
#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
#~ msgstr "GNOMEko gaiaren koloreak erabiliko diren ala ez"
#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
#~ msgstr "Erabili GNOME gaietako koloreak"
#~ msgid ""
#~ "The selected theme failed to render.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Huts egin du hautatutako gaia errendatzean.\n"
#~ "\n"
#~ "Begiratu Mahjongg ondo instalatua dagoen."
#~ msgid ""
#~ "Unable to render file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da fitxategi hau errendatu:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Begiratu Mahjongg ondo instalatua dagoen."
#~ msgid "Could not load tile set"
#~ msgstr "Ezin da fitxa sorta kargatu"
#~ msgid "_Shuffle"
#~ msgstr "_Nahasi"
#~ msgid "Tiles Left:"
#~ msgstr "Zenbat fitxa:"
#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
#~ msgstr "Kendu bat datozen fitxa-pareak."
#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Erraza"
#~ msgid "A list of recently played games."
#~ msgstr "Oraintsu jolastutako jokoen zerrenda."
#~ msgid ""
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
#~ "Unplayed games do not need to be represented."
#~ msgstr ""
#~ "Boskoitz moduan etortzen den kate-zerrenda bat: izena, garaipenak, "
#~ "jolastutako partidak guztira, denbora onena (segundotan) eta denbora "
#~ "okerrena (hau ere segundotan). Jolastu gabeko partidak adierazi beharrik "
#~ "ez dago."
#~ msgid "Animations"
#~ msgstr "Animazioak"
#~ msgid "Recently played games"
#~ msgstr "Oraintsu jolastutako jokoak"
#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu kartak arrastatu behar diren, ala lehenik jatorrian eta ondoren "
#~ "helburuan klik egin behar den."
#~ msgid "Statistics of games played"
#~ msgstr "Jolastutako jokoen estatistikak"
#~ msgid "The game file to use"
#~ msgstr "Erabili behar den joko-fitxategia"
#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
#~ msgstr "Karten grafikoak dituen fitxategiaren izena."
#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
#~ msgstr "Jolastu beharreko bakar-jokoa duen eskema-fitxategiaren izena."
#~ msgid "Theme file name"
#~ msgstr "Gai-fitxategiaren izena"
#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
#~ msgstr "Animazioa erabiliko den karten mugimenduetan ala ez adierazten du."
#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
#~ msgstr "Egoera-barra erakutsiko den ala ez adierazten du."
#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra erakutsiko den ala ez adierazten du."
#~ msgid "Select Game"
#~ msgstr "Hautatu jokoa"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Hautatu"
#~ msgid "FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "FreeCell bakar-jokoa"
#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
#~ msgstr "Jolastu FreeCell karta-joko ezagunera"
#~ msgid ""
#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Aisleriot-ek ezin izan du fitxategi hau kargatu: \"%s\". Begiratu "
#~ "Aisleriot-en instalazioa ondo dagoen."
#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "foundation"
#~ msgstr "oinarria"
#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "reserve"
#~ msgstr "biltegia"
#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "stock"
#~ msgstr "sorta"
#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "mahaia"
#~ msgctxt "slot type"
#~ msgid "waste"
#~ msgstr "hondarra"
#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on foundation"
#~ msgstr "%s oinarrian"
#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on reserve"
#~ msgstr "%s biltegian"
#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on stock"
#~ msgstr "%s sortan"
#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on tableau"
#~ msgstr "%s mahaian"
#~ msgctxt "slot hint"
#~ msgid "%s on waste"
#~ msgstr "%s hondarran"
#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
#~ msgstr "Aisleriot-ek ezin du aurkitu azken jolastutako jokoa"
#~ msgid ""
#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
#~ "started instead."
#~ msgstr ""
#~ "Hori normalean gertatzen da Aisleriot bertsio zahar bat exekutatu "
#~ "duzulako, eta bertsio horrek azken jolastu duzun jokoa ez duelako. Joko "
#~ "lehenetsia, Klondike, abiaraziko da horren ordez."
#~ msgid "This game does not have hint support yet."
#~ msgstr "Joko honek ez du oraindik iradokizunik egiten."
#~ msgid "Move %s onto %s."
#~ msgstr "Eraman %s %s(e)ra."
#~ msgid "You are searching for a %s."
#~ msgstr "%s(r)en bila zabiltza."
#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
#~ msgstr "Joko honek ezin du iradokizunik egin."
#~ msgid "Peek"
#~ msgstr "Begi-kolpea"
#~ msgid "Auld Lang Syne"
#~ msgstr "Azken agurraren garaia"
#~ msgid "Fortunes"
#~ msgstr "Fortunes"
#~ msgid "Seahaven"
#~ msgstr "Itsas portua"
#~ msgid "King Albert"
#~ msgstr "Errege Alberto"
#~ msgid "First Law"
#~ msgstr "Lege nagusia"
#~ msgid "Straight Up"
#~ msgstr "Eskaileran"
#~ msgid "Jumbo"
#~ msgstr "Jumbo"
#~ msgid "Accordion"
#~ msgstr "Eskusoinua"
#~ msgid "Ten Across"
#~ msgstr "Hamarrekoa"
#~ msgid "Plait"
#~ msgstr "Txirikorda"
#~ msgid "Lady Jane"
#~ msgstr "Lady Jane"
#~ msgid "Gypsy"
#~ msgstr "Ijitoak"
#~ msgid "Neighbor"
#~ msgstr "Auzoak"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Osmosis"
#~ msgstr "Osmosia"
#~ msgid "Kings Audience"
#~ msgstr "Errege-audientzia"
#~ msgid "Glenwood"
#~ msgstr "Glenwood"
#~ msgid "Gay Gordons"
#~ msgstr "Gay Gordons"
#~ msgid "Monte Carlo"
#~ msgstr "Monte Carlo"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
#~ msgid "Camelot"
#~ msgstr "Camelot"
#~ msgid "Fourteen"
#~ msgstr "Hamalau"
#~ msgid "Scorpion"
#~ msgstr "Eskorpioia"
#~ msgid "Isabel"
#~ msgstr "Isabel"
#~ msgid "Escalator"
#~ msgstr "Eskailera mekanikoa"
#~ msgid "Agnes"
#~ msgstr "Agnes"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"
#~ msgid "Quatorze"
#~ msgstr "Quatorze"
#~ msgid "Bear River"
#~ msgstr "Hartzaren ibaia"
#~ msgid "Gold Mine"
#~ msgstr "Urrearen meategia"
#~ msgid "Athena"
#~ msgstr "Atenas"
#~ msgid "Spiderette"
#~ msgstr "Armiarmatxoa"
#~ msgid "Chessboard"
#~ msgstr "Xake-taula"
#~ msgid "Backbone"
#~ msgstr "Bizkarrezurra"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"
#~ msgid "Union Square"
#~ msgstr "Union square"
#~ msgid "Eight Off"
#~ msgstr "Zortzikoa"
#~ msgid "Napoleons Tomb"
#~ msgstr "Napoleonen hilobia"
#~ msgid "Forty Thieves"
#~ msgstr "40 lapur"
#~ msgid "Streets And Alleys"
#~ msgstr "Kaleak eta kalezuloak"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Labirintoa"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Erlojua"
#~ msgid "Pileon"
#~ msgstr "Pileon"
#~ msgid "Canfield"
#~ msgstr "Canfield"
#~ msgid "Thirteen"
#~ msgstr "Hamahiru"
#~ msgid "Triple Peaks"
#~ msgstr "Triple Peaks"
#~ msgid "Easthaven"
#~ msgstr "Ekialdeko portua"
#~ msgid "Terrace"
#~ msgstr "Terraza"
#~ msgid "Aunt Mary"
#~ msgstr "Izeba Maria"
#~ msgid "Carpet"
#~ msgstr "Tapiza"
#~ msgid "Sir Tommy"
#~ msgstr "Sir Tommy"
#~ msgid "Diamond Mine"
#~ msgstr "Diamanteen meategia"
#~ msgid "Yield"
#~ msgstr "Yield"
#~ msgid "Labyrinth"
#~ msgstr "Labirintoa"
#~ msgid "Thieves"
#~ msgstr "Lapurrak"
#~ msgid "Saratoga"
#~ msgstr "Saratoga"
#~ msgid "Cruel"
#~ msgstr "Bihozgabea"
#~ msgid "Block Ten"
#~ msgstr "Hamar zenbatu"
#~ msgid "Will O The Wisp"
#~ msgstr "Will o the wisp"
#~ msgid "Odessa"
#~ msgstr "Odessa"
#~ msgid "Eagle Wing"
#~ msgstr "Arrano-hegalak"
#~ msgid "Treize"
#~ msgstr "Treize"
#~ msgid "Zebra"
#~ msgstr "Zebra"
#~ msgid "Cover"
#~ msgstr "Estali"
#~ msgid "Elevator"
#~ msgstr "Igogailua"
#~ msgid "Fortress"
#~ msgstr "Gaztelua"
#~ msgid "Giant"
#~ msgstr "Erraldoia"
#~ msgid "Spider"
#~ msgstr "Armiarma"
#~ msgid "Gaps"
#~ msgstr "Tarteak"
#~ msgid "Bakers Dozen"
#~ msgstr "Apaizaren dozena"
#~ msgid "Whitehead"
#~ msgstr "Buruzuri"
#~ msgid "Freecell"
#~ msgstr "Gelaxka librea"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Spider Three Decks"
#~ msgstr "Armiarma (hiru karta-sorta)"
#~ msgid "Scuffle"
#~ msgstr "Zalaparta"
#~ msgid "Poker"
#~ msgstr "Pokerra"
#~ msgid "Klondike Three Decks"
#~ msgstr "Klondike (hiru karta-sorta)"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"
#~ msgid "Royal East"
#~ msgstr "Royal east"
#~ msgid "Thumb And Pouch"
#~ msgstr "Poltsikora"
#~ msgid "Klondike"
#~ msgstr "Klondike"
#~ msgid "Doublets"
#~ msgstr "Bikoteak"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Txantiloia"
#~ msgid "Golf"
#~ msgstr "Golfa"
#~ msgid "Westhaven"
#~ msgstr "Mendebaldeko portua"
#~ msgid "Beleaguered Castle"
#~ msgstr "Gaztelu setiatua"
#~ msgid "Hopscotch"
#~ msgstr "Tokean"
#~ msgid "Solitaire"
#~ msgstr "Bakar-jokoa"
#~ msgid "GNOME Solitaire"
#~ msgstr "GNOMEko bakar-jokoa"
#~ msgid "About Solitaire"
#~ msgstr "Bakar-jokoari buruz"
#~ msgid "Select the game type to play"
#~ msgstr "Hautatu joko mota"
#~ msgid "Select the game number"
#~ msgstr "Hautatu joko-zenbakia"
#~ msgid "AisleRiot"
#~ msgstr "AisleRiot"
#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
#~ msgstr "AisleRiot bakar-jokoa"
#~ msgid "Play many different solitaire games"
#~ msgstr "Jolastu hainbat bakar-joko"
#~ msgid "Unknown color"
#~ msgstr "Kolore ezezaguna"
#~ msgid "Unknown suit"
#~ msgstr "Irudi ezezaguna"
#~ msgid "Unknown value"
#~ msgstr "Balio ezezaguna"
#~ msgid "ace"
#~ msgstr "batekoa"
#~ msgid "black joker"
#~ msgstr "komodin beltza"
#~ msgid "clubs"
#~ msgstr "hirusta"
#~ msgid "diamonds"
#~ msgstr "diamantea"
#~ msgid "eight"
#~ msgstr "zortzikoa"
#~ msgid "five"
#~ msgstr "bostekoa"
#~ msgid "four"
#~ msgstr "laukoa"
#~ msgid "hearts"
#~ msgstr "bihotza"
#~ msgid "jack"
#~ msgstr "txanka"
#~ msgid "king"
#~ msgstr "erregea"
#~ msgid "nine"
#~ msgstr "bederatzikoa"
#~ msgid "queen"
#~ msgstr "erregina"
#~ msgid "red joker"
#~ msgstr "komodin gorria"
#~ msgid "seven"
#~ msgstr "zazpikoa"
#~ msgid "six"
#~ msgstr "seikoa"
#~ msgid "spades"
#~ msgstr "pika"
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "hamarrekoa"
#~ msgid "the ace of clubs"
#~ msgstr "bateko hirusta"
#~ msgid "the ace of diamonds"
#~ msgstr "bateko diamantea"
#~ msgid "the ace of hearts"
#~ msgstr "bateko bihotza"
#~ msgid "the ace of spades"
#~ msgstr "bateko pika"
#~ msgid "the eight of clubs"
#~ msgstr "zortziko hirusta"
#~ msgid "the eight of diamonds"
#~ msgstr "zortziko diamantea"
#~ msgid "the eight of hearts"
#~ msgstr "zortziko bihotza"
#~ msgid "the eight of spades"
#~ msgstr "zortziko pika"
#~ msgid "the five of clubs"
#~ msgstr "bosteko hirusta"
#~ msgid "the five of diamonds"
#~ msgstr "bosteko diamantea"
#~ msgid "the five of hearts"
#~ msgstr "bosteko bihotza"
#~ msgid "the five of spades"
#~ msgstr "bosteko pika"
#~ msgid "the four of clubs"
#~ msgstr "lauko hirusta"
#~ msgid "the four of diamonds"
#~ msgstr "lauko diamantea"
#~ msgid "the four of hearts"
#~ msgstr "lauko bihotza"
#~ msgid "the four of spades"
#~ msgstr "lauko pika"
#~ msgid "the jack of clubs"
#~ msgstr "txanka hirusta"
#~ msgid "the jack of diamonds"
#~ msgstr "txanka diamantea"
#~ msgid "the jack of hearts"
#~ msgstr "txanka bihotza"
#~ msgid "the jack of spades"
#~ msgstr "txanka pika"
#~ msgid "the king of clubs"
#~ msgstr "errege hirusta"
#~ msgid "the king of diamonds"
#~ msgstr "errege diamantea"
#~ msgid "the king of hearts"
#~ msgstr "errege bihotza"
#~ msgid "the king of spades"
#~ msgstr "errege pika"
#~ msgid "the nine of clubs"
#~ msgstr "bederatziko hirusta"
#~ msgid "the nine of diamonds"
#~ msgstr "bederatziko diamantea"
#~ msgid "the nine of hearts"
#~ msgstr "bederatziko bihotza"
#~ msgid "the nine of spades"
#~ msgstr "bederatziko pika"
#~ msgid "the queen of clubs"
#~ msgstr "erregina hirusta"
#~ msgid "the queen of diamonds"
#~ msgstr "erregina diamantea"
#~ msgid "the queen of hearts"
#~ msgstr "erregina bihotza"
#~ msgid "the queen of spades"
#~ msgstr "erregina pika"
#~ msgid "the seven of clubs"
#~ msgstr "zazpiko hirusta"
#~ msgid "the seven of diamonds"
#~ msgstr "zazpiko diamantea"
#~ msgid "the seven of hearts"
#~ msgstr "zazpiko bihotza"
#~ msgid "the seven of spades"
#~ msgstr "zazpiko pika"
#~ msgid "the six of clubs"
#~ msgstr "seiko hirusta"
#~ msgid "the six of diamonds"
#~ msgstr "seiko diamantea"
#~ msgid "the six of hearts"
#~ msgstr "seiko bihotza"
#~ msgid "the six of spades"
#~ msgstr "seiko pika"
#~ msgid "the ten of clubs"
#~ msgstr "hamarreko hirusta"
#~ msgid "the ten of diamonds"
#~ msgstr "hamarreko diamantea"
#~ msgid "the ten of hearts"
#~ msgstr "hamarreko bihotza"
#~ msgid "the ten of spades"
#~ msgstr "hamarreko pika"
#~ msgid "the three of clubs"
#~ msgstr "hiruko hirusta"
#~ msgid "the three of diamonds"
#~ msgstr "hiruko diamantea"
#~ msgid "the three of hearts"
#~ msgstr "hiruko bihotza"
#~ msgid "the three of spades"
#~ msgstr "hiruko pika"
#~ msgid "the two of clubs"
#~ msgstr "biko hirusta"
#~ msgid "the two of diamonds"
#~ msgstr "biko diamantea"
#~ msgid "the two of hearts"
#~ msgstr "biko bihotza"
#~ msgid "the two of spades"
#~ msgstr "biko pika"
#~ msgid "the unknown card"
#~ msgstr "karta ezezaguna"
#~ msgid "three"
#~ msgstr "hirukoa"
#~ msgid "two"
#~ msgstr "bikoa"
#~ msgid "Wins:"
#~ msgstr "Garaipenak:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Guztira:"
#~ msgid "Percentage:"
#~ msgstr "Ehunekoa:"
#~ msgid "Wins"
#~ msgstr "Garaipenak"
#~ msgid "Best:"
#~ msgstr "Onena:"
#~ msgid "Worst:"
#~ msgstr "Txarrena:"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estatistika"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%% %d"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "E/E"
#~ msgid "%d:%02d"
#~ msgstr "%d:%02d"
#~ msgid "Congratulations, you have won!"
#~ msgstr "Zorionak! Irabazi egin duzu!"
#~ msgid "There are no more moves"
#~ msgstr "Ezin da mugimendu gehiago egin"
#~ msgid "Card games:"
#~ msgstr "Karta-jokoak:"
#~ msgid "Card themes:"
#~ msgstr "Karten gaiak:"
#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "FreeCell bakar-jokoari buruz"
#~ msgid "About AisleRiot"
#~ msgstr "AisleRiot-i buruz"
#~ msgid ""
#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
#~ "different games to be played.\n"
#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Araututako hainbat karta-joko eskaintzen ditu AisleRiot-ek, bakarka "
#~ "jolasteko modukoak.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-ekoa da AisleRiot."
#~ msgid "Play “%s”"
#~ msgstr "Jolastu honetan: \"%s\""
#~ msgid "Display cards with “%s” card theme"
#~ msgstr "Bistaratu karta-gai hau duten kartak: \"%s\""
#~ msgctxt "score"
#~ msgid "%6d"
#~ msgstr "%6d"
#~ msgid "A scheme exception occurred"
#~ msgstr "Eskema-salbuespena gertatu da"
#~ msgid "Please report this bug to the developers."
#~ msgstr "Eman garatzaileei errore horren berri."
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Errorea"
#~ msgid "_Don't report"
#~ msgstr "_Ez jakinarazi"
#~ msgid "_Report"
#~ msgstr "_Jakinarazi"
#~ msgid "Freecell Solitaire"
#~ msgstr "FreeCell bakar-jokoa"
#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_Kontrola"
#~ msgid "_Select Game..."
#~ msgstr "_Hautatu jokoa..."
#~ msgid "Play a different game"
#~ msgstr "Beste joko batean jolasteko"
#~ msgid "_Recently Played"
#~ msgstr "_Oraintsu jolastutakoak"
#~ msgid "S_tatistics"
#~ msgstr "_Estatistikak"
#~ msgid "Show gameplay statistics"
#~ msgstr "Jokoen estatistikak erakusten ditu"
#~ msgid "Deal next card or cards"
#~ msgstr "Hurrengo karta(k) banatzen d(it)u"
#~ msgid "View help for Aisleriot"
#~ msgstr "Ikusi Aisleriot-en laguntza"
#~ msgid "Install card themes…"
#~ msgstr "Instalatu karta-gaiak..."
#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
#~ msgstr "Instalatu karta-gai berriak banaketako paketeen biltegietatik"
#~ msgid "_Card Style"
#~ msgstr "_Karta-estiloa"
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_Egoera-barra"
#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "Egoera-barra erakusten edo ezkutatzen du"
#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
#~ msgstr "Klik eginez hartzen eta uzten ditu kartak"
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_Soinua"
#~ msgid "Cannot start the game “%s”"
#~ msgstr "Ezin izan da '%s' jokoa abiarazi"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "JOKER"
#~ msgstr "KOMODINA"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "J"
#~ msgstr "J"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Q"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "K"
#~ msgstr "K"
#~ msgctxt "card symbol"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "ace of clubs"
#~ msgstr "bateko hirusta"
#~ msgid "two of clubs"
#~ msgstr "biko hirusta"
#~ msgid "three of clubs"
#~ msgstr "hiruko hirusta"
#~ msgid "four of clubs"
#~ msgstr "lauko hirusta"
#~ msgid "five of clubs"
#~ msgstr "bosteko hirusta"
#~ msgid "six of clubs"
#~ msgstr "seiko hirusta"
#~ msgid "seven of clubs"
#~ msgstr "zazpiko hirusta"
#~ msgid "eight of clubs"
#~ msgstr "zortziko hirusta"
#~ msgid "nine of clubs"
#~ msgstr "bederatziko hirusta"
#~ msgid "ten of clubs"
#~ msgstr "hamarreko hirusta"
#~ msgid "jack of clubs"
#~ msgstr "txanka hirusta"
#~ msgid "queen of clubs"
#~ msgstr "erregina hirusta"
#~ msgid "king of clubs"
#~ msgstr "errege hirusta"
#~ msgid "ace of diamonds"
#~ msgstr "bateko diamantea"
#~ msgid "two of diamonds"
#~ msgstr "biko diamantea"
#~ msgid "three of diamonds"
#~ msgstr "hiruko diamantea"
#~ msgid "four of diamonds"
#~ msgstr "lauko diamantea"
#~ msgid "five of diamonds"
#~ msgstr "bosteko diamantea"
#~ msgid "six of diamonds"
#~ msgstr "seiko diamantea"
#~ msgid "seven of diamonds"
#~ msgstr "zazpiko diamantea"
#~ msgid "eight of diamonds"
#~ msgstr "zortziko diamantea"
#~ msgid "nine of diamonds"
#~ msgstr "bederatziko diamantea"
#~ msgid "ten of diamonds"
#~ msgstr "hamarreko diamantea"
#~ msgid "jack of diamonds"
#~ msgstr "txanka diamantea"
#~ msgid "queen of diamonds"
#~ msgstr "erregina diamantea"
#~ msgid "king of diamonds"
#~ msgstr "errege diamantea"
#~ msgid "ace of hearts"
#~ msgstr "bateko bihotza"
#~ msgid "two of hearts"
#~ msgstr "biko bihotza"
#~ msgid "three of hearts"
#~ msgstr "hiruko bihotza"
#~ msgid "four of hearts"
#~ msgstr "lauko bihotza"
#~ msgid "five of hearts"
#~ msgstr "bosteko bihotza"
#~ msgid "six of hearts"
#~ msgstr "seiko bihotza"
#~ msgid "seven of hearts"
#~ msgstr "zazpiko bihotza"
#~ msgid "eight of hearts"
#~ msgstr "zortziko bihotza"
#~ msgid "nine of hearts"
#~ msgstr "bederatziko bihotza"
#~ msgid "ten of hearts"
#~ msgstr "hamarreko bihotza"
#~ msgid "jack of hearts"
#~ msgstr "txanka bihotza"
#~ msgid "queen of hearts"
#~ msgstr "erregina bihotza"
#~ msgid "king of hearts"
#~ msgstr "errege bihotza"
#~ msgid "ace of spades"
#~ msgstr "bateko pika"
#~ msgid "two of spades"
#~ msgstr "biko pika"
#~ msgid "three of spades"
#~ msgstr "hiruko pika"
#~ msgid "four of spades"
#~ msgstr "lauko pika"
#~ msgid "five of spades"
#~ msgstr "bosteko pika"
#~ msgid "six of spades"
#~ msgstr "seiko pika"
#~ msgid "seven of spades"
#~ msgstr "zazpiko pika"
#~ msgid "eight of spades"
#~ msgstr "zortziko pika"
#~ msgid "nine of spades"
#~ msgstr "bederatziko pika"
#~ msgid "ten of spades"
#~ msgstr "hamarreko pika"
#~ msgid "jack of spades"
#~ msgstr "txanka pika"
#~ msgid "queen of spades"
#~ msgstr "erregina pika"
#~ msgid "king of spades"
#~ msgstr "errege pika"
#~ msgid "face-down card"
#~ msgstr "karta behera begira"
#~ msgid "Base Card: Ace"
#~ msgstr "Oinarrizko karta: batekoa"
#~ msgid "Base Card: Jack"
#~ msgstr "Oinarrizko karta: txanka"
#~ msgid "Base Card: King"
#~ msgstr "Oinarrizko karta: erregea"
#~ msgid "Base Card: Queen"
#~ msgstr "Oinarrizko karta: erregina"
#~ msgid "Base Card: ~a"
#~ msgstr "Oinarrizko karta: ~a"
#~ msgid "Deal more cards"
#~ msgstr "Banatu karta gehiago"
#~ msgid "Stock left:"
#~ msgstr "Sortan daude:"
#~ msgid "Stock left: 0"
#~ msgstr "Sortan daude: 0"
#~ msgid "Try rearranging the cards"
#~ msgstr "Saiatu kartak berrantolatuta"
#~ msgid "an empty foundation pile"
#~ msgstr "Oinarri-pila huts bat"
#~ msgid "Three card deals"
#~ msgstr "Hiru kartako banaketak"
#~ msgid "Deal another round"
#~ msgstr "Beste eskualdi bat banatu"
#~ msgid "Deal a new card from the deck"
#~ msgstr "Banatu beste karta bat sortatik"
#~ msgid "Redeals left:"
#~ msgstr "Birbanaketak:"
#~ msgid "an empty slot on the foundation"
#~ msgstr "oinarriko toki huts bat"
#~ msgid "an empty slot on the tableau"
#~ msgstr "mahaiko leku huts bat"
#~ msgid "an empty foundation"
#~ msgstr "oinarri huts bat"
#~ msgid "Base Card: "
#~ msgstr "Oinarrizko karta: "
#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
#~ msgstr "Eraman zerbait mahaiko eskuineko toki hutsera"
#~ msgid "an empty foundation slot"
#~ msgstr "oinarri huts bat"
#~ msgid "an empty bottom slot"
#~ msgstr "beheko toki huts bat"
#~ msgid "an empty corner slot"
#~ msgstr "izkinetako toki huts bat"
#~ msgid "an empty left slot"
#~ msgstr "ezkerreko toki huts bat"
#~ msgid "an empty right slot"
#~ msgstr "eskuineko toki huts bat"
#~ msgid "an empty slot"
#~ msgstr "toki huts bat"
#~ msgid "an empty top slot"
#~ msgstr "goiko toki huts bat"
#~ msgid "itself"
#~ msgstr "bere gainera"
#~ msgid "Move waste back to stock"
#~ msgstr "Eraman hondarra atzera sortara"
#~ msgid "Reserve left:"
#~ msgstr "Biltegian daude:"
#~ msgid "empty slot on foundation"
#~ msgstr "oinarriko toki huts bat"
#~ msgid "empty space on tableau"
#~ msgstr "mahaiko toki huts bat"
#~ msgid "Move a card to the Foundation"
#~ msgstr "Eraman karta bat oinarrira"
#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
#~ msgstr "Eraman zerbait mahaiko toki hutsera"
#~ msgid "Consistency is key"
#~ msgstr "Iraunkortasuna da gakoa"
#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
#~ msgstr "Pitak ez du hortzetako hari gisa balio"
#~ msgid "Have you read the help file?"
#~ msgstr "Irakurri duzu laguntza-fitxategia?"
#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
#~ msgstr "Oraintxe gustura hartuko nuke masajetxo bat bizkarrean..."
#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
#~ msgstr "Inoiz basoan galduta eta bakarrik bazaude, besarkatu zuhaitz bat"
#~ msgid ""
#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
#~ "one"
#~ msgstr ""
#~ "Oinezkoen bideak joko-taularen itxura izateak ez du esan nahi hala denik"
#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
#~ msgstr "Kalea zeharkatu aurretik albo bietara begiratu"
#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
#~ msgstr "Monitoreak ez dizu D bitaminarik ematen; eguzkiak, aldiz, bai ..."
#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
#~ msgstr "Ez egin sekula putz txakur baten belarrian"
#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
#~ msgstr "Odessa joko hobea da, egia esan."
#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
#~ msgstr "Torniketeak egitea ez da gomendagarria, larrialdietan izan ezik"
#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
#~ msgstr "Grapagailurik ezean, grapak eta erregela erabili"
#~ msgid "Cards remaining: ~a"
#~ msgstr "Karta hauek daude oraindik: ~a"
#~ msgid "Redeal."
#~ msgstr "Berriro banatu."
#~ msgid "the foundation pile"
#~ msgstr "oinarri-pila"
#~ msgid "Deal a card"
#~ msgstr "Banatu karta bat"
#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
#~ msgstr "Eraman ~a oinarri huts batera"
#~ msgid "an empty slot on tableau"
#~ msgstr "mahaiko leku huts bat"
#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "Eraman erregea mahaiko toki huts batera"
#~ msgid "No hint available right now"
#~ msgstr "Orain ez dago iradokizunik"
#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
#~ msgstr "Eraman zerbait biltegi huts batera"
#~ msgid "an empty tableau"
#~ msgstr "mahai huts bat"
#~ msgid "I'm not sure"
#~ msgstr "Ez nago ziur"
#~ msgid "Remove the aces"
#~ msgstr "Kendu batekoak"
#~ msgid "Remove the eights"
#~ msgstr "Kendu zortzikoak"
#~ msgid "Remove the fives"
#~ msgstr "Kendu bostekoak"
#~ msgid "Remove the fours"
#~ msgstr "Kendu laukoak"
#~ msgid "Remove the jacks"
#~ msgstr "Kendu txankak"
#~ msgid "Remove the kings"
#~ msgstr "Kendu erregeak"
#~ msgid "Remove the nines"
#~ msgstr "Kendu bederatzikoak"
#~ msgid "Remove the queens"
#~ msgstr "Kendu erreginak"
#~ msgid "Remove the sevens"
#~ msgstr "Kendu zazpikoak"
#~ msgid "Remove the sixes"
#~ msgstr "Kendu seikoak"
#~ msgid "Remove the tens"
#~ msgstr "Kendu hamarrekoak"
#~ msgid "Remove the threes"
#~ msgstr "Kendu hirukoak"
#~ msgid "Remove the twos"
#~ msgstr "Kendu bikoak"
#~ msgid "Return cards to stock"
#~ msgstr "Itzuli kartak sortara"
#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
#~ msgstr "Komeni zaizu toki hutsetako batean zerbait jartzea"
#~ msgid "Move ~a off the board"
#~ msgstr "Eraman ~a taulatik kanpora"
#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
#~ msgstr "Akatsa! iradokizunaren deiak mugimendu faltsu bat egin du."
#~ msgid "Deal a card from stock"
#~ msgstr "Banatu karta bat sortatik"
#~ msgid "an empty space"
#~ msgstr "toki huts bat"
#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
#~ msgstr "Ez dago mugitzeko aukerarik. Desegin edo hasi berriro."
#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
#~ msgstr "Jokoak ez du irtenbiderik. Desegin edo hasi berriro."
#~ msgid "an empty reserve"
#~ msgstr "biltegi huts bat"
#~ msgid "an open tableau"
#~ msgstr "mahai huts bat"
#~ msgid "the foundation"
#~ msgstr "oinarria"
#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
#~ msgstr "Gehitu errenkada honetako sekuentziari: ~a."
#~ msgid "Double click any card to redeal."
#~ msgstr "Berriro banatzeko, egin klik bikoitza edozein kartaren gainean."
#~ msgid "No hint available."
#~ msgstr "Ez dago iradokizunik "
#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
#~ msgstr "Jarri biko bat ~a errenkadaren ezker-ezkerrean."
#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
#~ msgstr "Jarri ~a honen ondoan: ~a."
#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
#~ msgstr "Berriro banatzean ausaz jarritako hutsuneak"
#~ msgid "Alternating colors"
#~ msgstr "Bestelako koloreak"
#~ msgid "Deal a row"
#~ msgstr "Banatu errenkada bat"
#~ msgid "Deals left: ~a"
#~ msgstr "Falta diren banaketak: ~a"
#~ msgid "Same suit"
#~ msgstr "Kolore berdinekoa"
#~ msgid "Try dealing a row of cards"
#~ msgstr "Saiatu karten errenkada banatzen"
#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
#~ msgstr "Saiatu karta bat biltegira eramaten"
#~ msgid "Try moving card piles around"
#~ msgstr "Saiatu karta-piloak alde batetik bestera eramanda"
#~ msgid "an empty foundation place"
#~ msgstr "oinarriko leku huts bat"
#~ msgid "an empty tableau place"
#~ msgstr "mahaiko leku huts bat"
#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "Eraman karta bat biltegitik mahaiko toki huts batera"
#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
#~ msgstr "Hautatu biltegiko karta bat lehen oinarri-pilarako"
#~ msgid "on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "mahaiko toki huts batera"
#~ msgid "Deal another card"
#~ msgstr "Banatu beste karta bat"
#~ msgid "Stock left: ~a"
#~ msgstr "Sortan daude: ~a"
#~ msgid "Deal another hand"
#~ msgstr "Banatu beste eskualdi bat"
#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
#~ msgstr "Eraman karta bat edo karta multzo bat toki huts batera"
#~ msgid "Move card from waste"
#~ msgstr "Mugitu hondarreko karta"
#~ msgid "Move waste to stock"
#~ msgstr "Eraman hondarra sortara"
#~ msgid "an empty tableau slot"
#~ msgstr "mahaiko toki huts bat"
#~ msgid "Deal a new card"
#~ msgstr "Banatu karta bat"
#~ msgid "Stock remaining: ~a"
#~ msgstr "Sorta hau dago oraindik: ~a"
#~ msgid "No redeals"
#~ msgstr "Ez birbanatu"
#~ msgid "Single card deals"
#~ msgstr "Kartak banaka banatu"
#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
#~ msgstr "Saiatu oinarrietako kartak mugitzen"
#~ msgid "Base Card:"
#~ msgstr "Oinarrizko karta:"
#~ msgid ""
#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
#~ "naturally."
#~ msgstr ""
#~ "Saiatu uneko diseinura hobekien egokitzen diren moduan antolatzen irudiak."
#~ msgid "Deal new cards from the deck"
#~ msgstr "Banatu karta berriak sortatik"
#~ msgid "Redeals left: ~a"
#~ msgstr "Birbanaketak: ~a"
#~ msgid "something"
#~ msgstr "zerbait"
#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
#~ msgstr "Eraman ~a sortatik ertz edo mahaiko toki huts batera"
#~ msgid "Move ~a to an empty field"
#~ msgstr "Eraman ~a eremu huts batera"
#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
#~ msgstr "Jarri kartak mahaian poker-jokaldiak osatzeko"
#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "Nahaste-modua"
#~ msgid "an empty tableau pile"
#~ msgstr "mahaiko pila huts bat"
#~ msgid "Deal the cards"
#~ msgstr "Banatu kartak"
#~ msgid "Reshuffle cards"
#~ msgstr "Nahastu kartak"
#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
#~ msgstr "Eraman hondarra biltegiko leku batera"
#~ msgid "empty foundation"
#~ msgstr "oinarri hutsa"
#~ msgid "Four Suits"
#~ msgstr "Lau irudi"
#~ msgid "One Suit"
#~ msgstr "Irudi bat"
#~ msgid "Place something on empty slot"
#~ msgstr "Ipini zerbait toki hutsean"
#~ msgid "Please fill in empty pile first."
#~ msgstr "Pila hutsa bete lehenengo."
#~ msgid "Two Suits"
#~ msgstr "Bi irudi"
#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
#~ msgstr "Desegin mahaiko pila guztiak betetzeko nahikoa karta egon arte"
#~ msgid "Allow temporary spots use"
#~ msgstr "Eman behin-behineko guneak erabiltzeko baimena"
#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
#~ msgstr "Eraman karta bat behin-behineko toki huts batera"
#~ msgid "No hint available"
#~ msgstr "Ez dago iradokizunik"
#~ msgid "Blondes and Brunettes"
#~ msgstr "Ilehoriak eta beltzaranak"
#~ msgid "Falling Stars"
#~ msgstr "Izar iheskorrak"
#~ msgid "General's Patience"
#~ msgstr "Pazientzia orokorra"
#~ msgid "Redheads"
#~ msgstr "Ilegorriak"
#~ msgid "Signora"
#~ msgstr "Anderea"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Egurra"
#~ msgid "Deal a card from the deck"
#~ msgstr "Banatu karta bat sortatik"
#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
#~ msgstr "Parekatu hondarreko goiko bi kartak."
#~ msgid "Multiplier Scoring"
#~ msgstr "Biderkatzailearen puntuak"
#~ msgid "Progressive Rounds"
#~ msgstr "Eskualdi progresiboak"
#~ msgid "appropriate foundation pile"
#~ msgstr "oinarri-pila egokia"
#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
#~ msgstr "Eraman karta multzoa mahaiko toki hutsera"
#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
#~ msgstr "oinarri-pila egokia"
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "Jokoa amaitu da."
#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
#~ msgstr "Sudoku ez da ongi instalatu"
#~ msgid ""
#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
#~ "the upgrade has completed."
#~ msgstr ""
#~ "Sudoku ezin da abiarazi aplikazioak behar dituen fitxategiak ez daudelako "
#~ "instalatuta. Sistema bertsio-berritzen ari bazara, itxaron ezazu bertsio-"
#~ "berritzea amaitu arte."
#~ msgid "GNOME Sudoku"
#~ msgstr "GNOME Sudokua"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
#~ "Japanese logic puzzle.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "Sudokuak sortzeko eta sudokuekin jolasteko tresna erabilerraza da GNOME "
#~ "Sudoku. Japoniako logika-puzzlea da sudokua.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Games-eko zati da GNOME Sudoku."
#~ msgid ""
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "%s software librea da; birbanatu eta/edo alda dezakezu Free Software "
#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako "
#~ "baldintzak betez gero."
#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
#~ msgstr "Ezin da %(dir)s datu-direktorioa egin: %(error)s"
#~ msgid "Track moves"
#~ msgstr "Egin mugimenduen jarraipena"
#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
#~ msgstr "Zure txanda da. Jarri pieza beltz bat."
#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
#~ msgstr "Zure txanda da. Jarri pieza zuri bat."
#~ msgid "Waiting for %s to move"
#~ msgstr "%s(e)k mugitu zain"
#~ msgid "X Padding"
#~ msgstr "X betegarria"
#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
#~ msgstr "Zabalera-esleipenari gehitzeko espazio gehigarria."
#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
#~ msgstr "Altuera-esleipenari gehitzeko espazio gehigarria."
#~ msgid "Width Multiple"
#~ msgstr "Zabalera-multiploa"
#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
#~ msgstr "Zabalerak zeren multiplo izan behar duen."
#~ msgid "Height Multiple"
#~ msgstr "Altuera-multiploa"
#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
#~ msgstr "Altuerak zeren multiplo izan behar duen."
#~ msgid "X align"
#~ msgstr "X lerrokatzea"
#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgstr "Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerrean) 1era (eskuinean)"
#~ msgid "Y align"
#~ msgstr "Y lerrokatzea"
#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#~ msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
#~ msgid "Could not show link"
#~ msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Utzi"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "It_xi"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "Ado_s"
|