File: nb.po

package info (click to toggle)
gnome-robots 1%3A3.22.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 16,892 kB
  • ctags: 488
  • sloc: ansic: 4,456; sh: 1,237; makefile: 197; xml: 142
file content (461 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,089 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
# Norwegian bokmål translation of gnome-robots.
# Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2016.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots 3.22.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-16 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-16 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
msgstr "_Nytt spill"

#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"

#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_Scores"
msgstr "Poe_ng"

#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../data/app-menu.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../data/app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Robots"
msgstr "GNOME Roboter"

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Unngå roboter og få dem til å krasje med hverandre"

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
"I den fjerne fremtiden – i året 2000. Onde roboter prøver å drepe deg. Unngå "
"robotene eller møt den visse død."

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
msgstr ""
"Heldigvis er robotene ekstremt dumme og vil alltid bevege seg rett mot deg. "
"Lur dem til å kollidere med hverandre så de blir ødelagt, eller til å treffe "
"hauger med søppel etter kollisjoner. Du kan forsvare deg ved å flytte "
"søppelhaugene, eller flykte til en trygg plass med teleportenheten du har."

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
msgstr ""
"Antall trygge teleporter er begrenset, og når du går tom vil teleportering "
"kunne medføre at du lander ved siden av en robot som vil drepe deg. Prøv å "
"overleve så lenge som mulig."

#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME prosjektet"

#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
msgid "Robots"
msgstr "Roboter"

#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "spill;arcade;teleportering;"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
msgid "Show toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Vis verktøylinje. Et standard alternativ for verktøylinjer."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
msgid "Robot image theme"
msgstr "Tema for robotbilder"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Bildetema for roboter. Bildetema som skal brukes for robotene."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Bakgrunnsfarge. Heksadesimal spesifikasjon av bakgrunnsfargen."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Spilltype"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Spilltype. Navn på spillvarianten som skal brukes."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
msgid "Use safe moves"
msgstr "Bruk trygge trekk"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"Bruk trygge trekk. Bruk trygge trekk valget vil hjelpe til å unngå å bli "
"drept på grunn av en feil. Hvis du prøver å gjøre et trekk som vil lede til "
"at du dør når det går an å gjøre et trygt trekk vil du ikke bli tillatt å "
"fortsette."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Bruk super-trygge trekk"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"Bruk supertrygge trekk. Spilleren blir varslet når det ikke finnes noen "
"trygge trekk og det eneste alternativet er å teleportere."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Aktiver lyder"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Aktiver lyder i spillet. Spill av lyder for forskjellige hendelser i spillet."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
msgid "Key to move NW"
msgstr "Tast for å flytte mot nordvest"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Tast som brukes til å gå mot nordvest."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
msgid "Key to move N"
msgstr "Tast for å flytte mot nord"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
msgid "The key used to move north."
msgstr "Tast som brukes til å gå mot nord."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move NE"
msgstr "Tast for å flytte nordøst"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Tast som brukes til å gå mot nordøst."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move W"
msgstr "Tast for å flytte vest"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
msgid "The key used to move west."
msgstr "Tast som brukes til å gå mot vest."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
msgid "Key to hold"
msgstr "Tast for å holde"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Tast som brukes til å stå i ro."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move E"
msgstr "Tast for å flytte Øst"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
msgid "The key used to move east."
msgstr "Tast som brukes for å gå mot øst."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
msgid "Key to move SW"
msgstr "Tast for å flytte sørvest"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Tast som brukes for å gå sørvest."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move S"
msgstr "Tast for å flytte sør"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
msgid "The key used to move south."
msgstr "Tast som brukes for å gå mot sør."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move SE"
msgstr "Tast for å flytte sørøst"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Tast som brukes for å gå mot sørøst."

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Bredden på vinduet i piksler"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Høyden på vinduet i piksler"

#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "«true» hvis vinduet er maksimert"

#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"Gratulerer, du har overvunnet robotene!! \n"
"Men kan du klare det igjen?"

#. This should never happen.
#: ../src/game.c:1110
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Ingen steder igjen å teleportere til!!"

#: ../src/game.c:1138
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Ingen trygge steder å teleportere til!!"

#: ../src/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ukjent kommando"

#: ../src/gnome-robots.c:106
msgid "Classic robots"
msgstr "Klassiske roboter"

#: ../src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klassisk spill med trygge trekk"

#: ../src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klassisk spill med super-trygge trekk"

#: ../src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
msgstr "Mareritt"

#: ../src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Mareritt med trygge trekk"

#: ../src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Mareritt med super-trygge trekk"

#: ../src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
msgstr "Roboter2"

#: ../src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robots2 med trygge trekk"

#: ../src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robots2 med super-trygge trekk"

#: ../src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Robots2 lett"

#: ../src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Robots2 lett med trygge trekk"

#: ../src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Robots2 lett med super-trygge trekk"

#: ../src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Roboter med trygg teleportering"

#: ../src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Roboter med trygg teleportering og trygge trekk"

#: ../src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboter med trygg teleportering og supertrygge trekk"

#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
#: ../src/gnome-robots.c:156
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Nivå:%d\tPoeng: %d"

#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
#: ../src/gnome-robots.c:167
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(Gjenstår: %d)"

#. First line of safe teleports button label.
#: ../src/gnome-robots.c:169
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Teleporter _trygt"

#: ../src/gnome-robots.c:227
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "Basert på det klassiske spillet BSD Robots"

#: ../src/gnome-robots.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"

#: ../src/gnome-robots.c:252
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "Er du sikker på at du vil forkaste aktivt spill?"

#: ../src/gnome-robots.c:255
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Fortsett s_pillet"

#: ../src/gnome-robots.c:387
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleporte_r tilfeldig"

#: ../src/gnome-robots.c:406
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Vent på robotene"

#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
#: ../src/gnome-robots.c:430
msgid "Game Type:"
msgstr "Spilltype:"

#: ../src/gnome-robots.c:445
msgid "No game data could be found."
msgstr "Spilldata kunne ikke finnes."

#: ../src/gnome-robots.c:447
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"GNOME Robots kunne ikke finne gyldige spillkonfigurasjonsfiler. Vennligst "
"sjekk at programmet er installert korrekt."

#: ../src/gnome-robots.c:464
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Noen grafikkfiler mangler eller er korrupt."

#: ../src/gnome-robots.c:466
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"GNOME Robots kunne ikke laste alle de nødvendige grafikkfilene. Sjekk at "
"programmet er installert riktig."

#: ../src/graphics.c:149
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen «%s»\n"

#: ../src/properties.c:391
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"

#: ../src/properties.c:415
msgid "Game Type"
msgstr "Spilltype"

#: ../src/properties.c:425
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Br_uk trygge trekk"

#: ../src/properties.c:430
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Forhindre uheldige trekk som resulterer i at spiller blir drept."

#: ../src/properties.c:433
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Br_uk super-trygge trekk"

#: ../src/properties.c:440
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Forhindre alle trekk som resulterer i at spiller blir drept."

#: ../src/properties.c:446
msgid "_Enable sounds"
msgstr "A_ktiver lyder"

#: ../src/properties.c:452
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Spill av lyder for hendelser som vunnet nivå og at spiller blir drept."

#: ../src/properties.c:454
msgid "Game"
msgstr "Spill"

#: ../src/properties.c:467
msgid "_Image theme:"
msgstr "B_ildetema:"

#: ../src/properties.c:479
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrunnsfarge:"

#: ../src/properties.c:491
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: ../src/properties.c:520
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Gjenopp_rett forvalg"

#: ../src/properties.c:525
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"