1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216
|
# Asturian translation for gnome-settings-daemon
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 12:32+0000\n"
"X-Poedit-Language: asturian\n"
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Degorriu de configuración de GNOME"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
msgstr "Orde qu'executar al amestar o quitar un preséu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Orde personalizada al coneutar un preséu en caliente"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Desactivar el touchpad al escribir"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distancia enantes d'entamar un arrastre."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Double click time"
msgstr "Tiempu de la pulsación duble"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral del arrastre"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Activar desplazamientu horizontal"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Activar pulsaciones del mur col touchpad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Activar el touchpad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Activa la emulación del botón central del mur a traviés d'una pulsación "
"simultánea del botón esquierdu y drechu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Resalta la posición actual del punteru cuando se calca y se suelta la tecla "
"Control."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Duración en milisegundos d'una pulsación duble."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulación del botón central"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Esbillar el métodu de desplazamientu del touchpad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
"Esbillar el métodu de desplazamientu del «touchpad». Los valores soportaos "
"son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desplazamientu nel berbesu) "
"y «two-finger-scrolling» (desplazamientu con dos deos)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Afitar esto a braero si tienes problemes tocando accidentalmente'l touchpad "
"al escribir."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Afitar esto a braero pa permitir desplazamientu horizontal col mesmu métodu "
"esbilláu na contraseña scroll_method."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Afitar esto a braero pa poder unviar pulsaciones del mur pulsando sobre'l "
"touchpad."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Afitar esto a braero p'activar tolos touchpad."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Afitar esto a una de les siguientes: «none» (denguna), «lock_screen» "
"(bloquiar la pantalla) o «force_logout» (forciar la salida). L'aición va "
"facese cuando se quite la tarxeta intelixente usada p'aniciar sesión."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Aición al quitar la tarxeta intelixente"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Indica si la orientación de la tableta ta bloquiada, o si se rota "
"automáticamente."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Activación d'esti complementu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Prioridá d'usu pa esti complementu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Prioridá qu'usar pa esti complementu na cola d'aniciu de gnome-settings-"
"daemon"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr "Indica si gnome-settings-daemon activará esti complementu o non"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Umbral de notificación pal espaciu llibre"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Umbral de notificación d'espaciu llibre"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Periodu mínimu de notificación p'avisos repetíos"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Puntos de montaxe pa inorar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Porcentaxe d'umbral d'espaciu llibre pal avisu inicial d'espaciu baxo. Si'l "
"porcentaxe d'espaciu ye inferior al porcentaxe amosaráse un avisu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Especificar una llista de puntos de montaxe pa inorar cuándo tán baxos de "
"espaciu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Especificar tiempu en minutos. Les subsecuentes alvertencies pa un volume "
"nun aparecerán más a menudo qu'esti periodu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Especificar el tamañu en GiB. Si l'espaciu llibre ye mayor qu'esto, nun va "
"amosase dengún avisu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Especificar el porcentaxe de discu llibre que tien d'amenorgase enantes "
"d'amosar un avisu subsecuente."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Umbrales de notificación d'espaciu llibre subsecuentes"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"Indica si hai d'usar notificaciones basaes en tiempu. Si s'afita a falso, "
"entós va usase'l porcentaxe de cambéu, que pue solucionar una BIOS ACPI "
"frañada."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Indica si se tien d'amosar l'avisu de batería reclamada pa una batería "
"defeutuosa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
"Si se tien d'amosar l'avisu de batería reclamada pa una batería defeutuosa. "
"Desactive esto namái si sabes que la batería ta bien."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Porcentaxe sobre'l que se toma l'aición"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Porcentaxe consideráu críticu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Porcentaxe consideráu baxu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El porcentaxe de batería cuando se considera crítica. Namái válidu si «use-"
"time-for-policy» ye cierta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
msgstr ""
"El porcentaxe de batería cuando se considera baxa. Namái válidu si «use-"
"time-for-policy» ye cierta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"El porcentaxe de batería cuando s'executa l'aición crítica. Namái válidu si "
"«use-time-for-policy» ye cierta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se toma una aición "
"crítica. Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se considera crítica. "
"Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"El tiempu restante de la batería, en segundos, cuando se considera baxa. "
"Namái válidu si «use-time-for-policy» ye cierta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "El tiempu restante cuando se toma l'aición"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "El tiempu restante cuando ta crítica"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "The time remaining when low"
msgstr "El tiempu restante cuando ta baxa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Indica si usar notificaciones basaes en tiempu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "La duración na que'l perfil de pantalla ye válidu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "La duración na cual el perfil d'imprentadora ye válidu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Esti ye'l númberu de díes tres el que'l perfil de color de pantalla nun se "
"considerará válidu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Esti ye'l númberu de díes tres el que'l perfil de color d'imprentadora nun "
"se considerará válidu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Allowed keys"
msgstr "Tecles permitíes"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Vínculu pa que'l magnificador amplíe"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Vínculu pa que'l magnificador amenorgue"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Vínculu pa xubir l'amenorgar el tamañu del testu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Vínculu pa espulsar un discu ópticu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Vínculu p'aumentar el tamañu del testu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Vínculu pa llanzar la calculadora."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Vínculu pa llanzar el veceru de corréu-e."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Vínculu pa llanzar el visor d'ayuda."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Vínculu pa llanzar el reproductor multimedia."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Vínculu pa llanzar la ferramienta de gueta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Vínculu pa llanzar el restolador web."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Vínculu pa bloquiar la pantalla."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Binding to log out."
msgstr "Vínculu pa colar de la sesión."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Vínculu pa baxar el volume del sistema."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Vínculu pa silenciar el volume del sistema."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Vínculu p'abrir la carpeta personal."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Vínculu pa posar la reproducción."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Vínculu pa xubir el volume del sistema."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Vínculu p'amosar el tecláu en pantalla."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Vínculu p'amosar el magnificador de pantalla."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Vínculu pa saltar a la siguiente pista."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Vínculu pa saltar a la pista anterior."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Vínculu p'aniciar la reproducción (o conmutar ente reproducción/pausa)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Vínculu p'aniciar el llector de pantalla."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Vínculu pa parar la reproducción."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Vínculu pa camudar el contraste de la interface."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Decrease text size"
msgstr "Amenorgar el testu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Eject"
msgstr "Espulsar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Home folder"
msgstr "Carpeta personal"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
"in the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Si nun ta baleru, van inorase les combinaciones de tecles sacante que'l "
"direutoriu d'axustes tea na llista. Esto ye útil pa bloqueos."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar el testu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Launch calculator"
msgstr "Llanzar la calculadora"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Launch email client"
msgstr "Llanzar el veceru de corréu-e"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Launch help browser"
msgstr "Llanzar el visor d'ayuda"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Launch media player"
msgstr "Llanzar el reproductor multimedia"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Launch web browser"
msgstr "Llanzar el restolador web"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquiar la pantalla"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Log out"
msgstr "Colar de la sesión"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliación de la magnificación"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Reducción de la magnificación"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Next track"
msgstr "Siguiente pista"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Pause playback"
msgstr "Posar la reproducción"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproducir (o reproducir/posar)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener la reproducción"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Camudar el contraste"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Conmutar el magnificador"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Conmutar el tecláu en pantalla"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Conmutar el llector de pantalla"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Volume down"
msgstr "Baxar volume"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Volume mute"
msgstr "Silenciar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Volume up"
msgstr "Xubir volume"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr "Entrugar al usuariu si se tien d'instalar el firmware adicional"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr ""
"Entrugar al usuariu si se tien d'instalar el firmware adicional si ta "
"disponible"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "Baxar automáticamente anovamientos en segundu planu ensin confirmación"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
"'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""
"Baxar automáticamente anovamientos en segundu planu ensin confirmación. Los "
"anovamientos baxaránse automáticamente al usar conexones cableaes, y WiFi "
"nel casu de que «connection-use-wifi» tea activada, y conexones móviles de "
"banda ancha si «connection-use-mobile» ta activada."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Automatically install these types of updates"
msgstr "Instalar automáticamente estes tribes d'anovamientos"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically install these types of updates."
msgstr "Instalar automáticamente estes tribes d'anovamientos."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Devices that should be ignored"
msgstr "Preseos qu'hai d'inorar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters."
msgstr ""
"Preseos qu'hai d'inorar, separtaos por comes. Pueden incluyir los caráuteres "
"«*» y «?»."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "Ficheros de firmware que nun hai de guetar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
"Ficheros de firmware que nun hai de guetar, separtaos por comes. Puen "
"incluyise los caráuteres «*» y «?»."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr "Obtener la llista d'anovamientos al aniciar la sesión"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr ""
"Obtener la llista d'anovamientos al aniciar la sesión, inclusu si nun ta "
"programáu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr "Con qué frecuencia hai de comprobar los anovamientos de la distribución"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
"Con qué frecuencia se tien de comprobar si hai anovamientos de la "
"distribución. Valor en segundos."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Con qué frecuencia han comprobase los anovamientos"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
"the update being automatically installed or the user notified."
msgstr ""
"Con qué frecuencia se comprueba si hai anovamientos. El valor ye en "
"segundos. Esta ye la cantidá máxima de tiempu que pue pasar ente que "
"s'espubliza un anovamientu de seguridá, y s'instala automáticamente o se "
"notifica al usuariu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""
"Con qué frecuencia se tien d'avisar al usuariu qu'esisten anovamientos non "
"críticos disponibles"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "Con qué frecuencia se tien de comprobar la caché de paquetes"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr ""
"Con qué frecuencia se tien d'anovar la caché de paquetes. Valor en segundos."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
"frequently."
msgstr ""
"Con qué frecuencia s'avisa al usuariu de qu'hai anovamientos non críticos. "
"El valor ye en segundos. Les notificaciones d'anovamientos de seguridá "
"amuésense siempre dempués de comprobar si hai anovamientos, pero les "
"notificaciones de los anovamientos non críticos deberían amosase con menos "
"frecuencia."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
msgstr "Instalar los anovamientos automáticamente cuando tea en mou batería"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
msgstr "Instalar los anovamientos automáticamente cuando tea en mou batería."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Notify the user for completed updates"
msgstr "Avisar al usuariu cuando se completen los anovamientos"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando se tenga completao un anovamientu y se necesite "
"reaniciar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando s'heba completao un anovamientu y se necesite "
"reaniciar."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
"some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando se tengan completao los anovamientos. Pue ser un "
"avisu útil pa dellos usuarios yá que la instalación de paquetes previén "
"l'apagáu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando heba anovamientos de la distribución disponibles"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando heba anovamientos de la distribución disponibles"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando nun s'heba aniciao un anovamientu automáticu en mou "
"batería"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Notify the user when the update was not automatically started because the "
"machine is running on battery power."
msgstr ""
"Avisar al usuariu cuando nun s'anicie automáticamente l'anovamientu porque "
"l'equipu ta funcionando con batería baxa."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Notify the user when the update was started"
msgstr "Avisar al usuariu cuando s'anicie l'anovamientu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Notify the user when the update was started."
msgstr "Avisar al usuariu cuando s'anicie l'anovamientu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
"Los nomes de ficheros en preseos extrayíbles que lo designen como una fonte "
"de software."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
msgstr "El raigañu d'instalación qu'usar al amestar y desaniciar paquetes"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"The install root to use when processing packages, which is changed when "
"using LTSP or when testing."
msgstr ""
"El raigañu d'instalación qu'usar al amestar y desaniciar paquetes, cambiada "
"al usar LTSP o en pruebes."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
"seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""
"La cabera vegada que se notificó al usuariu sobre anovamientos non críticos. "
"El valor ye en segundos dende la época, o cero pa «enxamás»."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr ""
"La cabera vegada que s'entrugó al usuariu tocante a los avisos non críticos"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""
"El númberu de segundos que se tien d'esperar al aniciu de la sesión pa "
"comprobar si hai anovamientos"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
"updates. Value is in seconds."
msgstr ""
"El númberu de segundos qu'esperar al aniciu de la sesión pa comprobar si hai "
"anovamientos. El valor ye en segundos."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
"required may also only be available on wired connections."
msgstr ""
"Usar conexón WiFi (LAN inalámbrica) pa comprobar si hai anovamientos. Una "
"rede cableada pue ser más rápida pa baxar paquetes, y la VPN o el proxy "
"requeríos pue tar disponibles namái pa conexones cableaes."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Usar conexones WiFi"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Usar conexones de banda ancha móvil"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr ""
"Usar conexones móviles de banda ancha como GSM o CDMA pa guetar "
"anovamientos."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
"update running systems."
msgstr ""
"cuando se introduz un preséu estrayíble, compruébase pa ver si contién "
"dalgún nome de ficheru importante na carpeta raigañu. Si'l nome del ficheru "
"concasa, faise una comprobación d'anovamientos. Esto permite post-instalar "
"discos p'anovar sistemes n'execución."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""
"«clone» (clonar) amosará lo mesmo en tolos monitores, «dock» (anclar) "
"apagará'l monitor internu, «do-nothing» (nun facer res) usará'l "
"comportamientu predetermináu de Xorg (en versiones recientes estenderá "
"l'escritoriu)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Ficheru pa la configuración predeterminada de RandR"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"El complementu XRandR guetará pa esta contraseña una configuración "
"predeterminada nel ficheru especificáu. Ye asemeyada a "
"~/.config/monitors.xml que polo xeneral atróxase nes carpetas personales de "
"los usuarios. Si un usuariu nun tien tal ficheru o tien ún que nun concasa "
"cola configuración de monitores del usuariu, entós úsase en so llugar el "
"ficheru especificáu por esta contraseña."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Indica si apagar determinaos monitores dempués d'aniciar l'equipu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Una llista de cadenes que representen los módulos GTK+ que se cargarán, "
"xeneralmente arriendes de los condicionales y los desactivaos a la fuerza."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Una llista de cadenes que representen los módulos GTK+ que nun van cargase, "
"inclusu si tán activaos na so configuración predeterminada."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialies"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Contornu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Llista de módulos GTK+ esplícitamente desactivaos"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Llista de módulos GTK+ esplícitamente activaos"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "RGBA order"
msgstr "Orde RGBA"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"L'orde de los elementos subpíxel nuna pantalla LCD; namái s'usa cuando "
"l'antialies ta configuráu en «rgba». Los valores posibles son «rgb» pa "
"colloráu a la esquierda (el más común), «bgr» p'azul a la esquierda, «vrgb» "
"pa colloráu arriba y «vbgr» pa colloráu abaxo."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"La triba d'antialies qu'usar cuando se reproducen nes fontes. Los valores "
"posibles son: «none» ensin antialies, «grayscale» pa escala de buxos "
"antialies standard, «rgba» p'antialies de subpíxel (namái pa pantalles LCD)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"La triba de contornu qu'usar cuando se rendericen les fontes. Los valores "
"posibles son: \"none\" ensin contornu, \"slight\" pa un contornu básicu, "
"\"medium\" pa un contornu moderáu y \"full\" pa un contornu máximu (pue "
"distorsionar les formes de les lletres)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Activar esto pa mover el cursor cuando l'usuariu toca la tableta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
"Activar esto pa informar d'eventos d'estilu namái cuando se calca el tip."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
msgstr "Activar esto p'afitar el cursor nel mou absolutu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
msgstr "Activar esto p'afitar el borráu nel mou absolutu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
msgstr "Activar esto p'afitar el estilu nel mou absolutu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Afitar a «none», «cw» pa xiru de 90 graos horariu, «half» pa 180 graos y "
"«ccw» pa 90 graos antihorariu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Afitar esto pal mapeáu lóxicu de botones."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Afitar esto al valor de presión nel que se xenera un eventu d'estilu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Afitar esto al valor de presión nel que se xenera un eventu de borráu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol cursor."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol borráu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pola tableta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
msgstr "Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 del área usable pol estilu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 de la curva de presión aplicada al borráu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Afitar esto a x1, y1 y x2, y2 de la curva de presión aplicada al estilu."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom cursor absolute mode"
msgstr "Wacom: mou de cursor absolutu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom cursor button mapping"
msgstr "Wacom: mapeáu de botones de cursor"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom cursor tablet area"
msgstr "Wacom: estaya del cursor de la tableta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom eraser absolute mode"
msgstr "Wacom: mou de borráu absolutu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacom: mapeáu de botones de borráu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacom: curva de presión de borráu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacom: umbral de presión de borráu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom eraser tablet area"
msgstr "Wacom: estaya de borráu de la tableta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom pad button mapping"
msgstr "Wacom: mapeáu de botones de la tableta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Wacom pad tablet area"
msgstr "Wacom: estaya de la tableta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacom: mou d'estilu absolutu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacom: mapeáu de botones d'estilu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacom: curva de presión d'estilu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacom: umbral de presión d'estilu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Wacom stylus tablet area"
msgstr "Wacom: estaya d'estilu de la tableta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Wacom tablet PC feature"
msgstr "Wacom: carauterística de la tableta PC"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom: rotación de la tableta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacomo: carauterística de toque"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el códigu de depuración"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Colar dempués d'un tiempu (pa depuración)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Accesibilidá del tecláu"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Complementu d'accesibilidá del tecláu"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:384
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda: %s"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tecles lentes prendíes"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tecles lentes apages"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:575
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabes de calcar la tecla «Mayúscules» durante 8 segundos. Esta ye la "
"combinación de tecles pa la carauterística «Tecles lentes», qu'afeuta la "
"forma na que furrula'l tecláu."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:666
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:858
msgid "Universal Access"
msgstr "Accesu universal"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:536
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:672
msgid "Turn On"
msgstr "Prender"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
msgid "Leave On"
msgstr "Dexar Prendío"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
msgid "Leave Off"
msgstr "Dexar Apagao"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
msgid "_Turn Off"
msgstr "_Apagar"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
msgid "_Turn On"
msgstr "_Prender"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "_Leave On"
msgstr "_Dexar Prendío"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
msgid "_Leave Off"
msgstr "_Dexar Apagao"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tecles especiales Prendíes"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:643
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tecles Especiales Apagaes"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:645
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabes de calcar la tecla «Mayúscules» 5 vegaes. Esti ye'l accesu rápidu pa "
"la carauterística «Tecles persistentes», qu'afeuta la manera na que "
"furrula'l tecláu."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Acabes de calcar dos tecles a la empar, o ha primisti la tecla «Mayúscules» "
"5 vegaes siguíes. Esto desactiva la carauterística de «Tecles persistentes», "
"lo qu'afeuta a la forma na que furrula'l tecláu."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferencies d'accesu universal"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Realzar _contraste nos colores"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Facer el _testu más grande y fácil de lleer"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Calcar y _caltener les tecles p'aceutales (tecles lentes)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Usar tecláu en pan_talla"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Usar _magnificador de pantalla"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Usar _llector de pantalla"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Inorar les pulsaciones de (tecles repetidas)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Calcar combinaciones de tecles tecla a tecla (tecles persistentes)"
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
msgstr "Configuración d'accesibilidá"
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Complementu de configuración d'accesibilidá"
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
msgid "Automount and autorun plugged devices"
msgstr "Montar y executar automáticamente preseos coneutaos"
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
msgid "Mount Helper"
msgstr "Encontu de montáu"
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nun pudo montase %s"
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
#, c-format
msgid "Unable to open a folder for %s"
msgstr "Nun pudo montase una carpeta pa %s"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
msgid "Ask what to do"
msgstr "Entrugar qué facer"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nun facer res"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "Nun pudo expulsase %p"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "Nun pudo desmontase %p"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Introduxisti un CD de soníu."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Introduxisti un DVD de soníu."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Introduxisti un DVD de videu."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Introduxisti un Videu CD."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Introduxisti un CD de Super Videu."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Introduxisti un CD virxe."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Introduxisti un DVD virxe."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Introduxisti un discu Blu-Ray virxe."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Introduxisti un HD DVD virxe."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Introduxisti un discu de semeyes Photo CD."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Introduxisti un discu de semeyes Picture CD."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Introduxisti un sofitu con semeyes dixitales."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Introduxisti un reproductor de soníu dixital."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Introduxisti un sofitu con software previstu pa que s'execute "
"automáticamente."
#. fallback to generic greeting
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Introduxisti un 'media'."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Escueyi qué aplicación llanzar."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Escueyi cómo abrir «%s» y si se fadrá esta aición nel futuru pa otros "
"soportes de la triba «%s»."
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Facer siempre esta aición"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785
msgid "_Eject"
msgstr "E_spulsar"
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fondu de pantalla"
#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Complementu de fondu de pantalla"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Cartafueyu"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Complementu del cartafueyu"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1523
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Color plugin"
msgstr "Complementu de color"
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:625
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1528
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Recalibrar agora"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1570
msgid "Recalibration required"
msgstr "Necesítase recalibrar"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1582
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "La pantalla «%s» tendría de recalibrase aína."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1591
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "La imprentadora «%s» tendría de recalibrase aína."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1920
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1936
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Complementu de color del alministrador de preferencies de GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1922
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Preseos de calibración de color amestáu"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1938
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Preseos de calibración de color desaniciáu"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "De prueba"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Complementu de prueba"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1190
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694
msgid "Power"
msgstr "Enerxía"
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Adautador de corriente"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
msgid "Unknown time"
msgstr "Tiempu desconocíu"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:52
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minutu"
msgstr[1] "%i minutos"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:62
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i hores"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../plugins/power/gpm-common.c:68
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:69
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:70
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:317
#, c-format
msgid "provides %s laptop runtime"
msgstr "proporciona %s d'usu del portátil"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../plugins/power/gpm-common.c:328
#, c-format
msgid "%s %s remaining"
msgstr "%s queden %s"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:349 ../plugins/power/gpm-common.c:366
#, c-format
msgid "%s %s until charged"
msgstr "%s: %s fasta la so carga"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:356
#, c-format
msgid "provides %s battery runtime"
msgstr "proporciona %s d'usu de batería"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:447
msgid "Product:"
msgstr "Productu:"
#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451 ../plugins/power/gpm-common.c:454
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:460
msgid "Status:"
msgstr "Estáu:"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:451
msgid "Missing"
msgstr "Ausente"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:454 ../plugins/power/gpm-common.c:723
msgid "Charged"
msgstr "Cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:457 ../plugins/power/gpm-common.c:711
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:460 ../plugins/power/gpm-common.c:715
msgid "Discharging"
msgstr "Descargando"
#. TRANSLATORS: percentage
#: ../plugins/power/gpm-common.c:465
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Porcentaxe de carga:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../plugins/power/gpm-common.c:469
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../plugins/power/gpm-common.c:474
msgid "Technology:"
msgstr "Teunoloxía:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:478
msgid "Serial number:"
msgstr "Númberu de serie:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:482
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../plugins/power/gpm-common.c:487
msgid "Charge time:"
msgstr "Tiempu de carga:"
#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../plugins/power/gpm-common.c:493
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tiempu de descarga:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
#: ../plugins/power/gpm-common.c:500
msgid "Excellent"
msgstr "Escelente"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:502
msgid "Good"
msgstr "Buenu"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:504
msgid "Fair"
msgstr "Normal"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:506
msgid "Poor"
msgstr "Malu"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:510
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidá:"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:516 ../plugins/power/gpm-common.c:541
msgid "Current charge:"
msgstr "Carga actual:"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:522
msgid "Last full charge:"
msgstr "Cabera carga completa:"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:528 ../plugins/power/gpm-common.c:546
msgid "Design charge:"
msgstr "Carga de diseñu:"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:533
msgid "Charge rate:"
msgstr "Tasa de carga:"
#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adautador de corriente"
msgstr[1] "Adautadores de corriente"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batería de portátil"
msgstr[1] "Bateríes de portátil"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "SAI"
msgstr[1] "SAI"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitores"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Mur"
msgstr[1] "Mures"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Tecláu"
msgstr[1] "Teclaos"
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Teléfonu móvil"
msgstr[1] "Teléfonos móviles"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Reproductor multimedia"
msgstr[1] "Reproductores multimedia"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tableta"
msgstr[1] "Tabletes"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Equipu"
msgstr[1] "Equipos"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:670
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ion litiu"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:674
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Polímeru de litiu"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:678
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfatu de litiu fierro"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:682
msgid "Lead acid"
msgstr "Plombu y ácidu"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:686
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Níquel cadmiu"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:690
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Híbridu de níquel metal"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../plugins/power/gpm-common.c:694
msgid "Unknown technology"
msgstr "Teunoloxía desconocida"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:719
msgid "Empty"
msgstr "Balera"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:727
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Esperando pa cargar"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:731
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Esperando pa baxar"
#. TRANSLATORS: device not present
#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
msgid "Laptop battery not present"
msgstr "Falta la batería del portátil"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
msgid "Laptop battery is charging"
msgstr "La batería del portátil ta cargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
msgid "Laptop battery is discharging"
msgstr "La batería del portátil ta descargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
msgid "Laptop battery is empty"
msgstr "La batería del portátil ta balera"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
msgid "Laptop battery is charged"
msgstr "La batería del portátil ta cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
msgstr "La batería del portátil ta esperando pa cargase"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
msgstr "La batería del portátil ta esperando pa descargase"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
msgid "UPS is charging"
msgstr "El SAI ta cargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
msgid "UPS is discharging"
msgstr "El SAI ta descargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
msgid "UPS is empty"
msgstr "La batería del SAI ta balera"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
msgid "UPS is charged"
msgstr "La batería del SAI ta cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
msgid "Mouse is charging"
msgstr "El mur ta cargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
msgid "Mouse is discharging"
msgstr "El mur ta descargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
msgid "Mouse is empty"
msgstr "La batería del mur ta balera"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
msgid "Mouse is charged"
msgstr "La batería del mur ta cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
msgid "Keyboard is charging"
msgstr "El tecláu ta cargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
msgid "Keyboard is discharging"
msgstr "El tecláu ta descargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
msgid "Keyboard is empty"
msgstr "La batería del tecláu ta balera"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
msgid "Keyboard is charged"
msgstr "La batería del tecláu ta cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
msgid "PDA is charging"
msgstr "La PDA ta cargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
msgid "PDA is discharging"
msgstr "La PDA ta descargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
msgid "PDA is empty"
msgstr "La batería de la PDA ta balera"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
msgid "PDA is charged"
msgstr "La batería del la PDA ta cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
msgid "Cell phone is charging"
msgstr "El teléfonu móvil ta cargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
msgid "Cell phone is discharging"
msgstr "El teléfonu móvil ta descargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
msgid "Cell phone is empty"
msgstr "La batería del teléfonu móvil ta balera"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
msgid "Cell phone is charged"
msgstr "La batería del teléfonu móvil ta cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
msgid "Media player is charging"
msgstr "El reproductor multimedia ta cargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
msgid "Media player is discharging"
msgstr "El reproductor multimedia ta descargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
msgid "Media player is empty"
msgstr "La batería del reproductor multimedia ta balera"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
msgid "Media player is charged"
msgstr "La batería del reproductor multimedia ta cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
msgid "Tablet is charging"
msgstr "La tableta ta cargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
msgid "Tablet is discharging"
msgstr "La tableta ta descargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
msgid "Tablet is empty"
msgstr "La batería de la tableta ta balera"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
msgid "Tablet is charged"
msgstr "La batería de la tableta ta cargada"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
msgid "Computer is charging"
msgstr "El equipu ta cargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
msgid "Computer is discharging"
msgstr "El equipu ta descargándose"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
msgid "Computer is empty"
msgstr "La batería del equipu ta balera"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
msgid "Computer is charged"
msgstr "La batería del equipu ta cargada"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "La batería podría tar reclamada"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:935
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk."
msgstr ""
"La batería nel to equipu seique fore reclamada por %s y pues tar en riesgu."
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:938
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr "Pa obtener más información visita'l sitiu de reclamación de bateríes."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:949
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar sitiu web de reclamaciones"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:953
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Nun amosar esto más"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1164
msgid "UPS Discharging"
msgstr "SAI descargándose"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1169
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Queden %s de SAI de respaldu"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1281
msgid "Battery low"
msgstr "Batería baxa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1284
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería del portátil baxa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1290
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Queden aproximadamente <b>%s</b> (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baxu"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1298
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Queden aproximadamente <b>%s</b> d'enerxía del SAI de respaldu (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería del mur baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El mur inalámbricu tien poca batería (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1309
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería del tecláu baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1312
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El tecláu inalámbricu tien poca batería (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1316
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería del PDA baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La pda tien poca batería (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1323
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería del teléfonu móvil baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1326
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El teléfonu móvil tien poca batería (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331
msgid "Media player battery low"
msgstr "Batería del reproductor multimedia baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1334
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El reproductor multimedia tien poca batería (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería de la tableta baxa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La tableta tien poca batería (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1522
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "El equipu coneutáu tien poca batería"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1348
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "El equipu coneutáu tien poca batería (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383
msgid "Battery is low"
msgstr "La batería ta baxa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batería críticamente baxa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Batería del portátil críticamente baxa"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Coneuta l'adautador de corriente pa evitar la perda de datos."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'equipu va suspendese aína, sacante que lu coneutes."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'equipu va ivernar aína, sacante que lu coneutes."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'equipu va apagase aína, sacante que lu coneutes."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1456
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1648
msgid "UPS critically low"
msgstr "SAI críticamente baxu"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Queda aproximadamente <b>%s</b> d'enerxía del SAI de respaldu (%.0f%%). "
"Restablez la CA nel equipu pa evitar la perda de datos."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El mur inalámbricu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti "
"preséu va dexar aína de funcionar."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El tecláu inalámbricu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti "
"preséu va dexar aína de funcionar."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"La PDA tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti preséu va dexar "
"aína de funcionar."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El teléfonu móvil tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti "
"preséu va dexar aína de funcionar."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"El reproductor multimedia tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, "
"esti preséu va dexar aína de funcionar."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"La tableta tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti preséu va "
"dexar aína de funcionar."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"L'equipu coneutáu tien mui poca batería (%.0f%%). Si nun se carga, esti "
"preséu va dexar aína de funcionar."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711
msgid "Battery is critically low"
msgstr "La batería ta críticamente baxa"
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1620
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu va <b>apagase</b> "
"cuando la batería s'escose ensembre."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1626
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques de "
"<b>suspendese</b>. Necesítase daqué de batería pa caltener l'equipu nel "
"estáu suspendíu."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques "
"d'ivernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"La batería ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques "
"d'apagase."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu va <b>apagase</b> "
"cuando'l SAI s'escose ensembre."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1662
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a puntu de hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1667
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"El SAI ta per debaxo del nivel críticu y esti equipu ta a piques d'apagase."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2081
msgid "Lid has been opened"
msgstr "La tapa abrióse"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2106
msgid "Lid has been closed"
msgstr "La tapa zarróse"
#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
#. * that is only shown in fallback mode
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3308
msgid "Power Manager"
msgstr "Xestor d'enerxía"
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Requierse autenticación pa camudar el brillu del portátil"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Camudar el brillu del portátil"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Espaciu de discu baxu en «%s»"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"El volume «%s» namái tien %s d'espaciu en discu llibre. Pues lliberar dalgún "
"espaciu vaciando la papelera."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "El volume «%s» namái tien %s d'espaciu en discu llibre."
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Espaciu de discu baxu"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Esti equipu namái tien %s d'espaciu en discu llibre. Pues lliberar dalgún "
"espaciu vaciando la papelera."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Esti equipu namái tien %s d'espaciu en discu llibre."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
msgid "Disk space"
msgstr "Espaciu nel discu"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
msgid "Examine"
msgstr "Desaminar"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Ignore"
msgstr "Inorar"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Nun amosar dengún avisu de nuevu pa esti sistema de ficheros"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Nun amosar dengún avisu de nuevu."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Pues lliberar espaciu vaciando la papelera, desaniciando programes o "
"ficheros ensin usar o moviendo ficheros a otru discu o partición."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Pues lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros ensin usar o "
"moviendo ficheros a otru discu o partición."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Pues lliberar espaciu vaciando la papelera, desaniciando programes usaos o "
"moviendo ficheros a un discu esternu."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Pues lliberar espaciu desaniciando programes o ficheros ensin usar o "
"moviendo ficheros a un discu esternu."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Examine…"
msgstr "Desaminar…"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
msgstr "L'asociación de tecles (%s) nun ye válida (%d)"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "La combinación de tecles (%s) ta incompleta"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Hebo un fallu al intentar executar (%s)\n"
"que ta asociáu a la tecla (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Combinaciones de tecles"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Complementu de combinaciones de tecles"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Complementu de tecláu"
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"
msgstr ""
"Fallu al activar la configuración de XKB.\n"
"Puen esistir delles razones pa ello.\n"
"\n"
"Si informes d'esto como un fallu, inclúi los resultaos de\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
msgid "_Layouts"
msgstr "_Distribuciones"
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:249
msgid "Show _Keyboard Layout..."
msgstr "Amosar la _distribución del tecláu…"
#. translators note:
#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Configuración rexonal y de llingua"
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:228
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Nun pudo obtenese'l terminal predetermináu. Comprueba que la orde "
"predeterminada del terminal ta configurada y apunta a una aplicación válida."
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:268
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Nun pudo executase la orde: %s\n"
"Comprueba que ye una orde válida."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "Desactiváu"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u salida"
msgstr[1] "%u salides"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entraes"
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "Soníos del sistema"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Tecles multimedia"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Complementu de tecles multimedia"
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:854
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Nun pudieron activase les carauterístiques d'accesibilidá del mur"
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:856
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"L'accesibilidá del mur requier que los axustes finos del mur tean instalaos "
"nel to sistema."
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Complementu del mur"
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Print-notifications"
msgstr "Notificaciones de la imprentadora"
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Complementu de notificaciones de la imprentadora"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
msgid "Toner low"
msgstr "Nivel de tóner baxu"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
msgid "Toner empty"
msgstr "Tóner baleru"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
msgid "Not connected?"
msgstr "Nun ta coneutada?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
msgid "Cover open"
msgstr "Tapa abierta"
#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Fallu de configuración de la imprentadora"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
msgid "Door open"
msgstr "Puerta abierta"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
msgid "Marker supply low"
msgstr "Nivel de marcador baxu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Marcador escosáu"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
msgid "Paper low"
msgstr "Nivel de papel baxu"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
msgid "Out of paper"
msgstr "Papel escosáu"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
msgid "Printer off-line"
msgstr "Imprentadora desconeutada"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
msgid "Printer error"
msgstr "Fallu na imprentadora"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "A la imprentadora «%s» quéda-y pocu tóner."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "A la imprentadora «%s» nun-y queda tóner."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "La imprentadora «%s» paez nun tar coneutada."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La tapa de la imprentadora «%s» ta abierta."
#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Nun s'alcuentra un peñera pa la imprentadora «%s»."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La puerta de la imprentadora «%s» ta abierta."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "La imprentadora «%s» tien pocu marcador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "La imprentadora «%s» nun tien marcador."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "La imprentadora «%s» tien pocu papel."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "La imprentadora «%s» nun tien papel."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "La imprentadora «%s» ta anguaño desconeutada."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Esiste un problema cola imprentadora «%s»."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
msgid "Printer added"
msgstr "Imprentadora amestada"
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
msgid "Printer removed"
msgstr "Imprentadora desaniciada"
#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Imprentación detenida"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "«%s» en %s"
#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Imprentación encaboxada"
#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Imprentación albortada"
#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Imprentación completa"
#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Imprentando"
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1077
msgid "Printers"
msgstr "Imprentadores"
#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Configurando la imprentadora nueva"
#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "Please wait..."
msgstr "Espera un segundu..."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:960
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Falta'l controlador de la imprentadora"
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:969
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Nun esiste un controlador d'imprentadora pa %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:974
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Nun esiste un controlador pa esta imprentadora."
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Afitar los axustes de tamañu y rotación de la pantalla"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:419
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Nun pudo camudase la configuración del monitor"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:443
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Nun pudo restaurase la configuración del monitor"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:468
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Nun pudo restaurase la configuración del monitor dende un respaldu"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:489
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "La pantalla va reiniciase a la so configuración anterior en %d segundu"
msgstr[1] "La pantalla va reiniciase a la so configuración anterior en %d segundos"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:538
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "¿Vese bien la pantalla?"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:545
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Restaurar la configuración anterior"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Caltener esta configuración"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Nun pudo aplicase la configuración esbillada pa les pantalles"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1187
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Nun pudo refrescase la información de la pantalla: %s"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1191
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Intentando camudar la configuración del monitor de toes formes."
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1742
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nun pudo aplicase la configuración almacenada pa los monitores"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Xestionar los axustes de les X"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Axustes de les X"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
msgid "Module Path"
msgstr "Camín del módulu"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "camín al controlador de tarxetes intelixentes PKCS #11"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "recibióse un fallu o un cuelgue dende l'orixe d'eventos"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Nun pudo anicializase'l sistema de seguridá NSS"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "nun pudo atopase un controlador de tarxeta intelixente afayadizu"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "nun pudo cargase'l controlador de tarxeta intelixente «%s»"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "nun pudo vixilase los eventos entrantes de la tarxeta: %s"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""
"atopóse un fallu inesperáu al esperar los eventos de la tarxeta intelixente"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
msgid "Slot ID"
msgstr "ID de la ranura"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
msgid "The slot the card is in"
msgstr "La ranura na que ta la tarxeta"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
msgid "Slot Series"
msgstr "Serie de la ranura"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "Identificador de tarxetes por ranura"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
msgid "name"
msgstr "nome"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
msgid "Module"
msgstr "Módulu"
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
msgid "smartcard driver"
msgstr "controlador de tarxeta intelixente"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Camudar la configuración de la hora y la data del sistema"
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
"Pa camudar la configuración de la data o de la hora, tienes d'autenticate."
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Esisten anovamientos pa la distribución"
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
msgid "Software Updates"
msgstr "Anovamientos de software"
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
msgid "More information"
msgstr "Más información"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Anovamientu"
msgstr[1] "Anovamientos"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "Esiste una importante anovamientu de software disponible"
msgstr[1] "Esisten importantes anovamientos de software disponibles"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar anovamientos"
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "Esiste un anovamientu de software disponible"
msgstr[1] "Esisten anovamientos de software disponibles"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
msgstr ""
"Los anovamientos automáticos nun van a instalase porque l'equipu ta en mou "
"batería"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
msgid "Updates not installed"
msgstr "Anovamientos non instalaos"
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Instalar los anovamientos de toes formes"
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
msgid "No restart is required."
msgstr "Nun ye necesario reaniciar."
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
msgid "A restart is required."
msgstr "Ye necesario reaniciar."
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Tienes de zarrar la sesión y aniciala de nueves."
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Tienes de reaniciar l'aplicación."
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr ""
"Tienes de colar de la sesión y entamar sesión de nuevu pa caltener la "
"seguridá."
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Faise necesario reaniciar pa caltener la seguridá."
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "Omitióse un paquete:"
msgstr[1] "Omitiéronse dellos paquetes:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
msgid "The system update has completed"
msgstr "Completóse l'anovamientu del sistema"
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
msgid "Restart computer now"
msgstr "Reaniciar l'equipu agora"
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
msgid "Updates"
msgstr "Anovamientos"
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "Nun pudo accedese a los anovamientos de software"
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659
msgid "Try again"
msgstr "Intentar otra vuelta"
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "Ta executándose una trensaición que nun se pue interrumpir"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
msgstr "Tienes de reaniciar l'equipu pa que'l hardware funcione correcho."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Instalóse software adicional"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
msgstr ""
"Tiendes d'estrayer y volver a introducir el hardware pa que funcione "
"correcho."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "El hardware configuróse y ta llistu pa usase."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
msgstr ""
"Necesítase firmware adicional pa que'l hardware d'esti equipu funcione "
"correcho."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Necesítase firmware adicional"
#. TRANSLATORS: button label
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
msgid "Install firmware"
msgstr "Instalar firmware"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
msgid "Ignore devices"
msgstr "Inorar preseos"
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "¿Quies activar les «Tecles lentes»?"
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "¿Quies desactivar les «Tecles lentes»?"
#~ msgid "Don't activate"
#~ msgstr "Non activar"
#~ msgid "Don't deactivate"
#~ msgstr "Non desactivar"
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Activar"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Desactivar"
#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "_Non activar"
#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "_Non desactivar"
#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Activar"
#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Desactivar"
#~ msgid "Slow Keys Alert"
#~ msgstr "Alerta de tecles lentes"
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "¿Quies activar les «Tecles persistentes»?"
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "¿Quies desactivar les «Tecles persistentes»?"
#~ msgid "Sticky Keys Alert"
#~ msgstr "Alerta de tecles persistentes"
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "Prefere_ncies del tecláu"
#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Amosar _distribución actual"
|