1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879
|
# GNOME sätetedeemoni eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Settings Daemon.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
# package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2011, 2012.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 01:12+0300\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks „none“ (puudub), „lock-screen“ (lukustatakse ekraan) "
"või „force-logout“ (väljalogimise sundimine). See tegevus käivitatakse "
"sisselogimiseks kasutatud smartcardi eemaldamisel."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Näitab hiirekursori asukohta, kui Control klahv alla vajutatakse ning "
"vabastatakse."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid "Double click time"
msgstr "Topeltklõpsu kestus"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Topeltklõpsu kestus millisekundites."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Drag threshold"
msgstr "Lohistamise lävi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Kas tahvelarvuti suund on lukus või pöördub automaatselt."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Hiireklahvi orientatsioon"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Liikumise lävi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Keskmise nupu emulatsioon"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Keskmise nupu emulatsiooni lubamine samaaegsel vasaku ja parema nupu "
"vajutamisel."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Klahvikorduse intervall"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Korduste viide millisekundites."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Esialgne klahvikorduse viide"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Esialgne klahvikorduse viide millisekundites."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Märgi see väärtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata "
"puuteplaati puudutad."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Rõhtsa kerimise lubamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on rõhtne kerimine lubatud scroll_method võtmega määratud "
"moel."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on „disabled“ (keelatud), "
"„edge-scrolling“ (kerimine servalt) ja „two-finger-scrolling“ (kahe sõrmega "
"kerimine)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Hiireklõpsude lubamine puuteplaadilt"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis tõlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklõpsudena."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Puuteplaadi lubamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Puuteplaadi nupu orientatsioon"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Loomulik kerimine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on loomulik (pööratud) kerimine puuteplaatidel lubatud."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacomi krihvli absoluutrežiim"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Märgi see, et määrata digitaallaud absoluutrežiimi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Wacomi digitaallaua ala"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks tööriistade kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 "
"koordinaadid."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Wacom digitaallaua külgede suhe"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Märgi see, et määrata Wacomi digitaallaua ala kattuma väljundseadme külgede "
"suhtega."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom digitaallaua pööramine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Määra väärtuseks kas „none“, „cw“ (90 kraadi päripäeva), „half“ (180 kraadi) "
"või „ccw“ (90 kraadi vastupäeva)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacomi puutevõimalused"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Märgi see, et kursor liiguks ainult siis, kui kasutaja puudutab "
"digitaallauda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacomi krihvli tugevuskõver"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks krihvli tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Selle määramine loogilisele nupupaigutusele."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lävi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures krihvel teeb hiireklõpsu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskõver"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks kustukummi tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 "
"koordinaadid."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lävi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures kustukumm teeb hiireklõpsu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacomi nupu tegevuse liik"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Mis liiki tegevus käivitatakse nupu vajutamisel."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Kohandatud seose klahviseos"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse kohandatud tegevuse nupu "
"vajutamisel."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "Klahviseosed puuteringi ja puuteriba kohandatud tegevuste jaoks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse, kui puuteringi või puuteriba "
"kasutatakse kohandatud tegevuste jaoks (üles, siis alla)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Kui kaua monitori profiil kehtib"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse monitori profiil aegunuks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Kui kaua printeri profiil kehtib"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse printeri profiil aegunuks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Käivitusaeg"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Lõpuaeg"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Sõnede loend moodulitest, mille laadimist lubatakse (vaikimisi: „all“ ehk "
"kõik). Seda hinnatakse ainult käivitusel."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Eiratavad haakepunktid"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "Määra haakepunktid, mille kettaruumi vähesust eiratakse."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba "
"kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi teavituslävi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata "
"mingit hoiatust."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Kordushoiatuste intervall"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui "
"määratud vahemik."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Kohandatud kiirklahvide loend"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Launch calculator"
msgstr "Kalkulaatori käivitamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
msgid "Launch settings"
msgstr "Käivituse sätted"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Klahviseos GNOME seadete käivitamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Launch email client"
msgstr "E-posti kliendi käivitamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Eject"
msgstr "Sahtli lahtilükkamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Launch help browser"
msgstr "Abiteabe sirvija käivitamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Home folder"
msgstr "Kodukataloog"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Launch media player"
msgstr "Meediaesitaja käivitamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Next track"
msgstr "Järgmisele loole hüppamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Pause playback"
msgstr "Esitamise paus"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Esitamine (või esitamine/paus)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Log out"
msgstr "Väljalogimine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
msgid "Binding to log out."
msgstr "Klahviseos väljalogimiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Previous track"
msgstr "Eelmisele loole hüppamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Stop playback"
msgstr "Esitamise lõpetamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Volume down"
msgstr "Heli vaiksemaks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Klahviseos helivaljuse vähendamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Heli tummaks/kuuldavaks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Klahviseos tummaks/kuuldavaks tegemiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Volume up"
msgstr "Heli valjemaks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Klahviseos helivaljuse suurendamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Mikrofon tummaks/kuuldavaks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Klahviseos mikrofoni tummaks/kuuldavaks tegemiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise tegemine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Klahviseos kuvatõmmise tegemiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Kuvatõmmise tegemine aknast"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Klahviseos aknast kuvatõmmise tegemiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Kuvatõmmise tegemine alast"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Klahviseos alast kuvatõmmise tegemiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Klahviseos kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Akna kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Klahviseos akna kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Ala kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Klahviseos ala kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Salvesta ekraanist lühike video"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Klahviseos ekraanist lühikese video salvestamiseks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Launch web browser"
msgstr "Veebisirvija käivitamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Ekraaniluup sisse/välja"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi näitamiseks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Klahviseos ekraanilugeja käivitamiseks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri näitamiseks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Increase text size"
msgstr "Teksti suurendamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Klahviseos teksti suuruse suurendamiseks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Decrease text size"
msgstr "Teksti vähendamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Klahviseos teksti suuruse vähendamiseks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Kontrastsuse lülitamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Klahviseos kasutajaliidese kontrastsuse lülitamiseks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Luubi suurendus suuremaks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse suurendamiseks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Luubi suurendus väiksemaks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vähendamiseks"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Kohandatud kiirklahvi nimi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
msgid "Binding"
msgstr "Seos"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Kohandatud seose klahviseos"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Command"
msgstr "Käsk"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Klahvikombinatsiooni vajutamisel käivitatav käsk"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Toitenupu tegevus"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Sakisilumine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Kirjatüüpide renderdamisel kasutatav sakisilumise meetod. Võimalikud "
"väärtused on: „none“ sakisilumise keelamiseks, „grayscale“ standardseks "
"halltoonides sakisilumiseks ja „rgba“ alampiksli sakisilumiseks (ainult LCD "
"ekraanidel)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Varjundamine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA järjestus"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Alampikslite elementide järjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, "
"kui sakisilumise väärtuseks on määratud „rgba“. Võimalikud väärtused: „rgb“ "
"- punane on vasakul (enimkasutatav), „bgr“ - sinine on vasakul, „vrgb“ - "
"punane on üleval, „vbgr“ - punane on all."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Loend selgesõnaliselt keelatud GTK+ moodulitest"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Sõnede loend GTK+ moodulitest, mida ei laadita, isegi kui need on "
"seadistuses vaikimisi lubatud."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Loend selgesõnaliselt lubatud GTK+ moodulitest"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Sõnede loend GTK+ laaditavatest moodulitest. Tavaliselt lisaks "
"tingimuslikult ning selgesõnaliselt keelatud moodulitele."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Värv"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Kalibreeri kohe uuesti"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Vajalik on uuesti kalibreerimine"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Kuva „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Printerit „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME sätetedeemoni värviplugin"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Värvide kalibreerimise seade lisatud"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Värvide kalibreerimise seade eemaldatud"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Ajavöönd uuendatud %s (%s) peale"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seaded"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
msgid "Disk space"
msgstr "Kettaruum"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
msgid "Examine"
msgstr "Uuri olukorda"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
msgid "Ignore"
msgstr "Eira"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Kettal „%s“ on vähe ruumi"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on "
"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Kettal on vähe ruumi"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi. Prügikasti tühjendamisega on "
"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi."
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth keelatud"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth lubatud"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Lennurežiim lubatud"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Lennurežiim keelatud"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Riistvaraline lennurežiim"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekraanivideo %d %t.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise tegemine nurjus"
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvatõmmis tehtud"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Kuvatõmmis %s"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Puuteplaadi lülitamine"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad On"
msgstr "Puuteplaat sisse"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Puuteplaat välja"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Heli tummaks heliefektita"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Heli vaiksemaks heliefektita"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Vaikne heli valjemaks"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
msgid "Precise Volume Down"
msgstr "Heli vaiksemaks vähehaaval"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
msgid "Precise Volume Up"
msgstr "Heli valjemaks vähehaaval"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekraani lukustamine"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Rewind"
msgstr "Keri tagasi"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Forward"
msgstr "Keri edasi"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
msgid "Repeat"
msgstr "Korda"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
msgstr "Juhuesitus"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orientatsioonilukk"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
msgid "Power Off"
msgstr "Väljalülitus"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
msgstr "Unerežiim"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Suspend"
msgstr "Uinak"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Hibernate"
msgstr "Talveuni"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Brightness Up"
msgstr "Suurenda heledust"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Brightness Down"
msgstr "Vähenda heledust"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Klaviatuuri valgustus tugevamaks"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Klaviatuuri valgustus nõrgemaks"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Klaviatuuri valgustuse lülitamine"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
msgstr "Aku olek"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Lennurežiimi lülitamine"
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Bluetoothi lülitamine"
#: plugins/power/gpm-common.c:99
msgid "Unknown time"
msgstr "Aeg pole teada"
#: plugins/power/gpm-common.c:104
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minutit"
#: plugins/power/gpm-common.c:114
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i tund"
msgstr[1] "%i tundi"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:120
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: plugins/power/gpm-common.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tund"
msgstr[1] "tundi"
#: plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
msgid "Power"
msgstr "Vool"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS tühjeneb"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "UPSis on jäänud veel %s"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "UPSis on tundmatu kogus varuvoolu"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
msgid "Battery low"
msgstr "Aku on tühi"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Süleri aku on tühi"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Jäänud umbes %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
msgid "UPS low"
msgstr "UPS on tühi"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Umbes %s saadaolevast UPS varuvoolust (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Hiire aku on tühi"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Juhtmeta hiire aku on otsakorral (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Klaviatuuri aku on otsakorral"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Juhtmeta klaviatuuri aku on otsakorral (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
msgid "PDA battery low"
msgstr "Pihuarvuti aku on tühi"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Pihuarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Mobiili aku on otsakorral"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Mobiili aku on otsakorral (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
msgid "Media player battery low"
msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Meediaesitaja aku on otsakorral (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tahvelarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Ühendatud arvuti aku on otsakorral (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
msgid "Battery is low"
msgstr "Aku on tühi"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Battery critically low"
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Süleri aku on kriitiliselt tühi"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Arvuti läheb üsna varsti talveunne, kui seda vooluvõrku ei ühendata."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Arvuti lülitab ennast üsna varsti välja, kui seda vooluvõrku ei ühendata."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Umbes %s on UPSil voolu jäänud (%.0f%%). Ühenda toitejuhe arvutiga, et "
"vältida andmete kaotamist."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Juhtmeta hiire aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Juhtmeta klaviatuuri aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, "
"kui seda ei laadita."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Pihuarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda "
"ei laadita."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Mobiili aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda ei "
"laadita."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Meediaesitaja aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Tahvelarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda "
"ei laadita."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Ühendatud arvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Ekraanikaas avati"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Ekraanikaas suleti"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
msgid "On battery power"
msgstr "Akutoite peal"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
msgid "On AC power"
msgstr "Vooluvõrgus"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automaatne väljalogimine"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Sind logitakse varsti välja mitteaktiivsuse tõttu."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automaatne uinumine"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Arvuti alustab üsna varsti uinakut mitteaktiivsuse tõttu."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automaatne talveuni"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine"
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmiseks on vajalik autentimine"
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Uue printeri seadistamine"
#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Palun oota…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Puudub printeri draiver"
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Selle printeri jaoks puudub draiver."
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
msgid "Printers"
msgstr "Printerid"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Printeril „%s“ on tooner otsakorral."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Printeril „%s“ on tooner otsas."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Võib-olla pole printer „%s“ ühendatud."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Printeri „%s“ kaas on lahti."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Printeril „%s“ puudub printimisfilter."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Printeri „%s“ uks on lahti."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsakorral."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsas."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Printeril „%s“ on paber otsakorral."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Printeril „%s“ on paber otsas."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Printer „%s“ pole praegu võrgus."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Printeriga „%s“ on probleem."
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vajab autentimist"
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Printimiseks on vajalik autentimine"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
msgid "Toner low"
msgstr "Tooner on otsakorral"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
msgid "Toner empty"
msgstr "Tooner on otsas"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
msgid "Not connected?"
msgstr "Pole ühendatud?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
msgid "Cover open"
msgstr "Kaas on lahti"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Printeri seadistuse viga"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
msgid "Door open"
msgstr "Uks on lahti"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
msgid "Marker supply low"
msgstr "Värv on otsakorral"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Värv on otsas"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
msgid "Paper low"
msgstr "Paber on otsakorral"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
msgid "Out of paper"
msgstr "Paber on otsas"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
msgid "Printer off-line"
msgstr "Printer pole võrgus"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
msgid "Printer error"
msgstr "Printeri viga"
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
msgid "Printer added"
msgstr "Printer lisati"
#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Printer on peatatud"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "„%s“ printeris %s"
#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Printimisest loobuti"
#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Printimine katkestati"
#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Printimine lõpetatud"
#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
msgid "Printer report"
msgstr "Printeri raport"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
msgid "Printer warning"
msgstr "Printeri hoiatus"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Printer „%s“: „%s“."
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Kasutaja ei loginud smartcardiga sisse."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmine"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmiseks on vajalik autentimine"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmine"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmiseks on vajalik autentimine"
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "GNOME sätetedeemon"
#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Kohandatud käsk seadme ühendamisel"
#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Käsk, mis tuleb käivitada seadme lisamisel või eemaldamisel. Väljumise "
#~ "kood 1 tähendab, et gnome-settings-daemon ei pea seadet haldama."
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Selle plugina aktiveerimine"
#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sätetedeemoni poolt või mitte"
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Selle plugina kasutamise prioriteet"
#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i käivitusjärjekorras"
#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Wacomi tahvelarvuti võimalused"
#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "See võib saata krihvlilt sündmuseid ainult siis, kui ots on sisse "
#~ "vajutatud."
#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Wacomi kuva paigutus"
#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Monitori EDID info, millega digitaallaud siduda. Peab olema kujul "
#~ "[tootja, toode, seerianumber]. [\"\",\"\",\"\"] keelab seose."
#~ msgid "Switch input source"
#~ msgstr "Vaheta sisendseadet"
#~ msgid "Binding to select the next input source"
#~ msgstr "Klahviseos järgmisele sisendseadmele hüppamiseks"
#~ msgid "Switch input source backward"
#~ msgstr "Vaheta eelmisele sisendseadmele"
#~ msgid "Binding to select the previous input source"
#~ msgstr "Klahviseos eelmisele sisendseadmele hüppamiseks"
#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Otsakorral täituvuse tase protsentides"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse otsakorral olemsieks. Kehtib ainult "
#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."
#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Kriitilise täituvuse tase protsentides"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, "
#~ "kui use-time-for-policy pole märgitud."
#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Protsent, mille juures käivitatakse tegevus"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvuse protsent, mille korral käivitatakse tegevus. Kehtib ainult "
#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."
#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks"
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks, "
#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."
#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Aega jäänud, kui see loetakse kriitiliseks"
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse kriitiliseks, sekundites. "
#~ "Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."
#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Aega jäänud, kui käivitatakse tegevus"
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui kriitilise täituvuse tegevus käivitatakse, "
#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."
#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Kas kasutatakse aja-järgseid teateid"
#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Kas teated peaksid olema aja järgi. Kui pole märgitud, kasutatakse "
#~ "täituvuse protsendi järgi teateid, see aitab vigase ACPI BIOSi puhul."
#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral"
#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral. Eemalda "
#~ "märge ainult siis, kui oled kindel, et sinu aku on korras."
#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Kasutatakse mobiiliühendusi"
#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliühendusi nagu näiteks GSM ja CDMA."
#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata"
#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata. Uuendusi laaditakse alla "
#~ "juhtmega ühenduse kaudu ning mobiiliühenduse kaudu, kui 'connection-use-"
#~ "mobile' on märgitud."
#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse uuendusi"
#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti kontrollitakse uuendusi. Väärtus sekundites. See on suurim "
#~ "ajavahemik, mis võib mööduda turvauuenduse avaldamisest selle "
#~ "paigaldamiseni või kasutajale teatamiseni."
#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti teatatakse kasutajale saadaolevatest mittekriitilistest "
#~ "uuendustest"
#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti kasutajale teatatakse mittekriitilistest uuendustest. Väärtus "
#~ "on sekundites. Turvauuendusi näidatakse alati pärast uuenduste "
#~ "kontrollimist, kuid mittekriitilistest uuendustest teatatakse harvem."
#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "Viimane kord, kui kasutajale edastati mittekriitiline teade"
#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Viimane kord, kui kasutajat teavitati mittekriitilistest uuendustest. "
#~ "Väärtus sekundites alates epohhist, 0 on mitte kunagi."
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi"
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi. Väärtus sekundites."
#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit"
#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit. Väärtus sekundites."
#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Uuendusi kontrollitakse ka akutoitel töötades"
#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ka akutoitel."
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest"
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest."
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara"
#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara, kui see on saadaval."
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Püsivara failid, mida ei otsita"
#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Püsivara failid, mida ei otsita, komadega eraldatult. Võivad sisaldada "
#~ "'*' ja '?' märke."
#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Seadmed, mida eiratakse"
#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Seadmed, mida eiratakse, komadega eraldatult. Võivad sisaldada '*' ja '?' "
#~ "märke."
#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
#~ "Failinimed eemaldatavatel andmekandjatel, mis teevad sellest "
#~ "tarkvaraallika."
#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sisestatakse eemaldatav andmekandja, kontrollitakse, kas selle "
#~ "juurkataloogis leidub olulisi failinimesid. Kui mõni failinimi sobib, "
#~ "kontrollitakse uuendusi. See võimaldab pärast-paigaldust ketastega "
#~ "uuendada töötavaid süsteeme."
#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "RandR vaikesätete fail"
#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. "
#~ "See on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja "
#~ "kodukataloogis. Kui kasutajal pole mainitud faili, või see fail ei sobi "
#~ "kasutaja monitoride arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud "
#~ "faili."
#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "Kas pärast alglaadimist lülitada välja mõned monitorid"
#~ msgid ""
#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
#~ msgstr ""
#~ "'clone' kuvab sama pilti kõigil monitoridel, 'dock' lülitab välja "
#~ "sisemise monitori, 'do-nothing' tähendab Xorg-i vaikimisi käitumist "
#~ "(viimastes versioonides laiendab töölauda)"
#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on "
#~ "\"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise "
#~ "ja \"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude "
#~ "moondumist)."
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Silumiskoodi lubamine"
#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)"
#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Hõlbustustega klaviatuur"
#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin"
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Aeglased klahvide on sees"
#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Aeglased klahvid on väljas"
#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel. See on kiirklahv, mis "
#~ "lülitab sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka "
#~ "Sinu klaviatuuri käitumist."
#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Universaalne ligipääs"
#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Sisse lülitamine"
#~ msgid "Leave On"
#~ msgstr "Sisse jätmine"
#~ msgid "Leave Off"
#~ msgstr "Välja jätmine"
#~ msgid "_Turn Off"
#~ msgstr "_Lülita välja"
#~ msgid "_Turn On"
#~ msgstr "_Lülita sisse"
#~ msgid "_Leave On"
#~ msgstr "_Jäta sisse"
#~ msgid "_Leave Off"
#~ msgstr "_Jäta välja"
#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Kleepuvate klahvid on sees"
#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Kleepuvate klahvid on väljas"
#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest. See on kiirklahv, mis lülitab "
#~ "sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
#~ "klaviatuuri käitumist."
#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda "
#~ "järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja "
#~ "seetõttu muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist."
#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Hõlbustuste sätted"
#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Hõlbustuste sätete plugin"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Taust"
#~ msgid "Background plugin"
#~ msgstr "Taustaplugin"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Lõikepuhver"
#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Lõikepuhvri plugin"
#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Värvi plugin"
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Liba"
#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Libaplugin"
#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama"
#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust"
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel "
#~ "mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide "
#~ "ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
#~ "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või "
#~ "partitsioonile."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel "
#~ "mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide "
#~ "ümbertõstmisega välisele kettale."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
#~ "programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale."
#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Uuri olukorda…"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgid_plural "Keyboards"
#~ msgstr[0] "Klaviatuur"
#~ msgstr[1] "Klaviatuurid"
#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Klaviatuuriplugin"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Keelatud"
#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u väljund"
#~ msgstr[1] "%u väljundit"
#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u sisend"
#~ msgstr[1] "%u sisendit"
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Süsteemsed helid"
#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Meediaklahvid"
#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Meediaklahvide plugin"
#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada"
#~ msgid ""
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud."
#~ msgid "Mouse"
#~ msgid_plural "Mice"
#~ msgstr[0] "Hiir"
#~ msgstr[1] "Hiired"
#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Hiireplugin"
#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "tagab süleri tööajaks %s"
#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "%s - %s jäänud"
#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "%s - %s täislaadimiseni"
#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "annab aku tööajaks %s"
#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Toode:"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Olek:"
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Puudub"
#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Laetud"
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Laeb"
#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "Tühjeneb"
#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Täituvus:"
#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Tootja:"
#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Tehnoloogia:"
#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Seerianumber:"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Mudel:"
#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Tühjenemise aeg:"
#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Suurepärane"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Hea"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Rahuldav"
#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Kehv"
#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Mahtuvus:"
#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Praegune laetus:"
#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Viimati täislaadimine:"
#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Tehaselaetus:"
#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Laadimise kiirus:"
#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Vooluadapter"
#~ msgstr[1] "Vooluadapterid"
#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Sülearvuti aku"
#~ msgstr[1] "Sülearvuti akud"
#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "UPS"
#~ msgstr[1] "UPSid"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Monitor"
#~ msgstr[1] "Monitorid"
#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "PDA"
#~ msgstr[1] "PDAd"
#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Mobiil"
#~ msgstr[1] "Mobiilid"
#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Meediaesitaja"
#~ msgstr[1] "Meediaesitajad"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Tahvelarvuti"
#~ msgstr[1] "Tahvelarvutid"
#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Arvuti"
#~ msgstr[1] "Arvutid"
#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Liitium-ioon"
#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Liitiumpolümeer"
#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Liitium-raudfosfaat"
#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Pliihape"
#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Nikkel-kaadium"
#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Nikkel-metallhüdriid"
#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Tundmatu tehnoloogia"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tühi"
#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "Ootab laadimist"
#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "Ootab tühjenemist"
#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Sülearvuti aku pole küljes"
#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Sülearvuti aku laeb"
#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Sülearvuti aku tühjeneb"
#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Sülearvuti aku on tühi"
#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Sülearvuti aku on täis"
#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab laadimist"
#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab tühjenemist"
#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "UPS laeb"
#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "UPS tühjeneb"
#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "UPS on tühi"
#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "UPS on täis laetud"
#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Hiir laeb"
#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Hiir tühjeneb"
#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Hiir on tühi"
#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Hiir on täis laetud"
#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Klaviatuur laeb"
#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Klaviatuur tühjeneb"
#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "PDA laeb"
#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "PDA tühjeneb"
#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "PDA on tühi"
#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "PDA on laetud"
#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Mobiil laeb"
#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Mobiil tühjeneb"
#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Mobiil on tühi"
#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Mobiil on täis laetud"
#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Meediaesitaja laeb"
#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Meediaesitaja tühjeneb"
#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Meediaesitaja on tühi"
#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Meediaesitaja on täis laetud"
#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Tahvelarvuti laeb"
#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Tahvelarvuti tühjeneb"
#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Tahvelarvuti on tühi"
#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Tahvelarvuti on täis laetud"
#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Arvuti laeb"
#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Arvuti tühjeneb"
#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Arvuti on tühi"
#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Arvuti on täis laetud"
#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Aku võib olla tagasi kutsutud"
#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "%s võib olla tagasi kutsunud sinu arvutis oleva aku. See võib suurendada "
#~ "riski."
#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr "Rohkem infot leiad aku tagasikutsumise veebilehelt."
#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Külasta tagasikutsumise veebilehte"
#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Seda teadet enam ei näidata"
#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "Ühenda toitejuhe, et vältida andmete kaotamist."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, "
#~ "kui aku saab täiesti tühjaks."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti alustab varsti "
#~ "uinakut.\n"
#~ "<b>Märkus:</b> uinakurežiimis vajab arvuti natukene voolu."
#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, "
#~ "kui UPS saab täiesti tühjaks."
#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Vooluplugin"
#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Printer eemaldati"
#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Printimise teated"
#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Printimise teadete plugin"
#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "sündmuste allikast saadi viga või katkestus "
#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada"
#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud"
#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "smartcardi draiverit '%s' pole võimalik laadida"
#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "sissetulevaid kaardisündmuseid ei suudetud jälgida - %s"
#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr "esines ootamatu viga, kui oodati smartcardi sündmuseid"
#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskäivitada."
#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Paigaldati lisatarkvara"
#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Tarkvarauuendused"
#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr "Et seade tööle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti ühendama."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Sinu seade on häälestatud ning kasutamiseks valmis."
#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Selle arvuti riistvara õigeks toimimiseks läheb tarvis täiendavat "
#~ "püsivara."
#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Vajadus täiendava püsivara järele"
#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Paigalda püsivara"
#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Eira seadmeid"
#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Uuendamine nurjus"
#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Eelmine uuendus jäi lõpetamata."
#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Vajalik oli võrguühendus, aga see polnud saadaval."
#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Uuendus polnud korrektselt allkirjastatud."
#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Uuendamist polnud võimalik lõpule viia."
#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Uuendamine katkestati."
#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Nõuti võrguühenduseta uuendust, kuid ükski pakk ei vajanud uuendamist."
#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi."
#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Uuenduse paigaldamine nurjus."
#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Võrguühenduseta uuendus nurjus ootamatul viisil."
#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Üksikasjaline veateade pakihaldurilt:"
#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Saadaval on distributsiooniuuendused"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Lähem teave"
#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Uuendus"
#~ msgstr[1] "Uuendused"
#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Saadaval on oluline tarkvarauuendus"
#~ msgstr[1] "Saadaval on olulised tarkvarauuendused"
#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Paigalda uuendused"
#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Saadaval on tarkvarauuendus."
#~ msgstr[1] "Saadaval on tarkvarauuendused."
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Uuendused"
#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Tarkvarauuendustele puudub ligipääs"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Proovi uuesti"
#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Transaktsioon, mida pole võimalik katkestada"
#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Tarkvarauuendus paigaldatud"
#~ msgstr[1] "Tarkvarauuendused paigaldatud"
#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Oluline tarkvarauuendus paigaldatud."
#~ msgstr[1] "Olulised tarkvarauuendused paigaldatud."
#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Tarkvara uuendamine nurjus"
#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Oluline tarkvarauuendus nurjus."
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Ülevaade"
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Näita üksikasju"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Olgu"
#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Vasak ratas"
#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Vasaku ratta režiim nr %d"
#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Parem ratas"
#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Parema ratta režiim nr %d"
#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Vasak puuteriba"
#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Vasaku puuteringi režiim %d"
#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Parem puuteriba"
#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Parema puuteringi režiim %d"
#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti"
#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti"
#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti"
#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti"
#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Režiimi lüliti %d"
#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Vasak nupp %d"
#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Parem nupp %d"
#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Ülemine nupp %d"
#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Alumine nupp %d"
#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta"
#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada"
#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada"
#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
#~ msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?"
#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "_Taasta eelmised sätted"
#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "_Jäta need sätted alles"
#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
#~ msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada"
#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s"
#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta."
#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
#~ msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada"
#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "XRandR"
#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine"
#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr "Seadme lisamisel või eemaldamisel käivitatav käsk."
#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused"
#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri"
#~ msgid "Use screen _reader"
#~ msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat"
#~ msgid "Use screen _magnifier"
#~ msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi"
#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
#~ msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus"
#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
#~ msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda"
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad "
#~ "klahvid)"
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)"
#~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
#~ msgstr ""
#~ "Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)"
#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Haakimise abiline"
#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "Ühendatud seadmete automaatne haakimine ja käivitamine"
#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "%s haakimine pole võimalik"
#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "%s jaoks kataloogi avamine pole võimalik"
#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "Küsitakse, mida teha"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Ära tee midagi"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Ava kaust"
#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "%p väljastamine pole võimalik"
#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "%p lahtihaakimine pole võimalik"
#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid audio-CD."
#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid audio-DVD."
#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid video-DVD."
#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid video-CD."
#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid Super Video CD."
#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja CD-plaadi."
#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja DVD-plaadi."
#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi."
#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "Sa sisestasid tühja HD-DVD-plaadi."
#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid foto-CD."
#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "Sa sisestasid pildi-CD."
#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi."
#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja."
#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr ""
#~ "Sa sisestasid meediumi, mis sisaldab automaatkäivituseks määratud "
#~ "tarkvara."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Sa sisestasid meediumi."
#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "Vali, milline rakedus käivitada."
#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vali, kuidas avada \"%s\" ning kas tulevikus kasutada seda toimingut sama "
#~ "liiki (%s) meedia jaoks."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "_Alati tehakse nii"
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Väljasta"
#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Haagi lahti"
#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "Vooluhaldur"
|