1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012
|
# Italian translation for gnome-settings-daemon
# This file is relased with the same licence of gnome-settings-daemon package
# Copyright (C) 2001-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# Derivato dalla traduzione di gnome-control-center
# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
# Alessio Dessì <alkex@inwind.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
# Per la batteria, pensavo di procedere così
# low --> quasi scarica
# critically low --> scarica
#
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-30 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Azione rimozione smartcard"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". "
"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per "
"accedere."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "I valori possibili sono \"on\", \"off\" e \"custom\"."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Nome file per suono personalizzato della tastiera"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Nome del file sonoro da riprodurre."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato "
"automaticamente."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientazione pulsante mouse"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Inverte i pulsanti sinistro e destro del mouse per i mancini."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Clic singolo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Moltiplicatore di accelerazione per il movimento del mouse. -1 è il valore "
"predefinito di sistema."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Soglia di movimento"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Distanza in pixel che il puntatore deve coprire prima che il movimento "
"accelerato del mouse sia attivato. -1 è il valore predefinito di sistema."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulazione pulsante centrale"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione "
"simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
msgstr "Tempo doppio-clic"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
msgid "Drag threshold"
msgstr "Soglia trascinamento"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Intervallo ripetizione tasto"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Ritardo tra le ripetizioni in millisecondi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Ritardo iniziale ripetizione tasto"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Ritardo iniziale tra le ripetizioni in millisecondi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Ricorda lo stato del BlocNum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Quando impostato a VERO, ricorda lo stato del LED BlocNum tra una sessione e "
"l'altra."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
"mentre si digita."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. I valori supportati sono: "
"\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Impostare a VERO per poter inviare clic del mouse toccando il touchpad."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Abilita il touchpad"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientazione pulsante touchpad"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Invertire i pulsanti destro e sinistro del mouse per i mancini con \"left\", "
"\"right\" per i destrimani, \"mouse\" per mantenere le impostazioni del "
"mouse."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Scorrimento naturale"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Impostare a VERO per abilitare lo scorrimento naturale (inverso) per i "
"touchpad."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""
"Pulsante di emulazione della rotellina del mouse. 0 per disabilitare questa "
"funzionalità."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Modalità assoluta penna Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Abilitare per impostare la tavoletta alla modalità assoluta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Area tavoletta Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dallo strumento."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Rapporto proporzioni tavoletta Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Abilitare per limitare l'area della tavoletta Wacom in modo da corrispondere "
"al rapporto di proporzioni dell'uscita."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Rotazione tavoletta Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per "
"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Funzione touch Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Curva pressione penna Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mappatura pulsanti penna Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Impostare alla mappatura logica dei pulsanti."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Soglia pressione penna Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della "
"penna."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Curva pressione gomma Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mappatura pulsanti gomma Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Soglia pressione gomma Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della "
"gomma."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Tipo azione pulsante Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Il tipo di azione attivata dalla pressione del pulsante."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinazione di tasti per l'azione personalizzata"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le "
"azioni personalizzate."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Combinazione di tasti per un'azione personalizzata touch-ring o touch-strip"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"La scorciatoia da tastiera generata quando viene usato un touch-ring o touch-"
"strip per le azioni personalizzate (su seguito da giù)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Etichetta pulsante per display OLED."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "L'etichetta verrà mostrata sul display OLED che appartiene al pulsante"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "La durata di validità di un profilo di monitor"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore del monitor è "
"considerato non valido."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante "
"è considerato non valido."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Indica se la modalità notturna è abilitata"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"La modalità notturna modifica la temperatura del colore del display di notte "
"o quando viene abilitata."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Temperatura del display quando abilitata"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"La temperatura in Kelvin è utilizzata per modificare la tonalità dello "
"schermo quando la modalità notturna è abilitata. Valori più alti indicano un "
"colore blu, valori più bassi indicano un colore che tende più al rosso."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Dal tramonto all'alba"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Calcola gli orari di alba e tramonto automaticamente in base alla posizione "
"attuale."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Orario di inizio"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Quando \"night-light-schedule-automatic\" è disabilitata, utilizza questo "
"orario d'inizio in ore da mezzanotte."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Orario di termine"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Quando \"night-light-schedule-automatic\" è disabilitata, utilizza questo "
"orario di termine in ore da mezzanotte."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "L'ultima posizione rilevata"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Quando i servizi di posizionamento sono disponibili, rappresenta l'ultima "
"posizione rilevata. Il valore predefinito è un valore non valido in modo "
"tale che venga sempre aggiornato all'avvio."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Elenco dei plugin che possono essere caricati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Un elenco di stringhe che rappresentano i plugin che possono essere caricati "
"(predefinito: \"all\"). Questo è valutato solo all'avvio."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
"per esaurirsi."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Soglia notifica percentuale libera"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio "
"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo "
"valore, viene mostrato un avvertimento."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Soglia notifica spazio libero"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di "
"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
"appaiono più frequentemente di quanto qui indicato."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lancia la calcolatrice"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
msgid "Launch settings"
msgstr "Lancia le impostazioni"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Associazione per lanciare le impostazioni di GNOME."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch email client"
msgstr "Lancia il client email"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Associazione per lanciare il client email."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Home folder"
msgstr "Cartella home"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Launch media player"
msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Next track"
msgstr "Traccia successiva"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Pause playback"
msgstr "Riproduzione in pausa"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "Termina la sessione"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "Associazione per terminare la sessione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Lock screen"
msgstr "Blocca lo schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma la riproduzione"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Associazione per abbassare il volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Escludi/Attiva l'audio"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Associazione per escludere/attivare l'audio."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume up"
msgstr "Alza il volume"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Associazione per alzare il volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Escludi/Attiva il microfono"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Associazione per escludere/attivare il microfono."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lancia il browser web"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
# aggiunto schermo, vedi prima
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Commuta la lettore di schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Increase text size"
msgstr "Incrementa dimensione testo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Decrease text size"
msgstr "Diminuisci dimensione testo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Commuta il contrasto"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Aumenta zoom ingranditore"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Riduci zoom ingranditore"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Associazioni tasti personalizzate"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Elenco di associazioni tasti personalizzate"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Size of volume step"
msgstr "Dimensione incremento/decremento del volume"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "La dimensione dell'incremento/decremento per ogni modifica del volume"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Volume giù silenzioso"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Associazione per abbassare il volume senza riprodurre un effetto sonoro."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Escludi/Attiva l'audio silenzioso"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Associazione per escludere/attivare l'audio senza riprodurre un effetto "
"sonoro."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Volume su silenzioso"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Associazione per alzare il volume senza riprodurre un effetto sonoro."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Precise volume down"
msgstr "Volume giù preciso"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Associazione per abbassare il volume con una più alta precisione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Precise volume up"
msgstr "Volume su preciso"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Associazione per alzare il volume con una più alta precisione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Attiva/Disattiva touchpad acceso/spento"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Associazione per attivare/disattivare il touchpad acceso/spento."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Attiva touchpad"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Associazione per attivare il touchpad."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Disattiva touchpad"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Associazione per disattivare il touchpad."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Salta indietro nella traccia corrente"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Associazione per saltare indietro nella traccia corrente."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Salta avanti nella traccia corrente"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Associazione per saltare avanti nella traccia corrente."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità ripetizione"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Associazione per attivare/disattivare la modalità di ripetizione del "
"riproduttore multimediale."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità casuale"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Associazione per attivare/disattivare la modalità casuale del riproduttore "
"multimediale."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Attiva/Disattiva l'orientazione automatica dello schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr ""
"Associazione per attivare/disattivare l'orientazione automatica dello "
"schermo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Power button"
msgstr "Pulsante accensione"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
msgid "Binding for power button."
msgstr "Associazione per il pulsante di accensione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Hibernate button"
msgstr "Pulsante ibernazione"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Associazione per mettere il computer in ibernazione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Suspend button"
msgstr "Pulsante sospensione"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Associazione per mettere il computer in sospensione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Aumenta luminosità schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Associazione per incrementare la luminosità dello schermo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Diminuisci luminosità schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Associazione per diminuire la luminosità dello schermo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Ciclo luminosità schermo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Associazione che compie un ciclo della luminosità dello schermo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Aumenta luminosità tastiera"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Associazione per incrementare la luminosità della tastiera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Diminuisci luminosità tastiera"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Associazione per diminuire la luminosità della tastiera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Attiva/Disattiva luminosità tastiera"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Associazione per attivare/disattivare la luminosità della tastiera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Show battery status"
msgstr "Mostra stato batteria"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Associazione per mostrare lo stato della batteria."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "RF kill"
msgstr "Spegnimento RF"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Associazione per attivare/disattivare la modalità aereo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "Spegnimento RF Bluetooth"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Associazione per attivare/disattivare la modalità aereo del Bleutooth."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Associazione statica per lanciare la calcolatrice."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Associazione statica per lanciare le impostazioni di GNOME."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Associazione statica per lanciare il client email."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Associazione statica per espellere un disco ottico."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Associazione statica per aprire la cartella home."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Associazione statica per lanciare il riproduttore multimediale."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Associazione statica per saltare alla traccia successiva."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Associazione statica per mettere in pausa la riproduzione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Associazione statica per avviare la riproduzione (o passare tra riproduci/"
"pausa)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Associazione statica per saltare alla traccia precedente."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Associazione statica per bloccare lo schermo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Associazione statica per lanciare lo strumento di ricerca."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Associazione statica per fermare la riproduzione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Associazione statica per abbassare il volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Associazione statica per escludere/attivare l'audio."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Associazione statica per alzare il volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Associazione statica per abbassare il volume senza riprodurre un effetto "
"sonoro."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Associazione statica per alzare il volume senza riprodurre un effetto sonoro."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr ""
"Associazione statica per abbassare il volume con una più alta precisione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Associazione statica per alzare il volume con una più alta precisione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Associazione statica per escludere/attivare il microfono."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Associazione statica per lanciare il browser web."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr ""
"Associazione statica per attivare/disattivare il touchpad acceso/spento."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Associazione statica per attivare il touchpad."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Associazione statica per disattivare il touchpad."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Associazione statica per saltare indietro nella traccia corrente."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Associazione statica per saltare avanti nella traccia corrente."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Associazione statica per attivare/disattivare la modalità di ripetizione del "
"riproduttore multimediale."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Associazione statica per attivare/disattivare la modalità casuale del "
"riproduttore multimediale."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr ""
"Associazione statica per attivare/disattivare l'orientazione automatica "
"dello schermo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Associazione statica per il pulsante di accensione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Associazione statica per mettere il computer in ibernazione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Associazione statica per mettere il computer in sospensione."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Associazione statica per incrementare la luminosità dello schermo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Associazione statica per diminuire la luminosità dello schermo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr ""
"Associazione statica che compie un ciclo della luminosità dello schermo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Associazione statica per incrementare la luminosità della tastiera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Associazione statica per diminuire la luminosità della tastiera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr ""
"Associazione statica per attivare/disattivare la luminosità della tastiera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Associazione statica per mostrare lo stato della batteria."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità aereo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr ""
"Associazione statica per attivare/disattivare la modalità aereo del "
"Bleutooth."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nome dell'associazione personalizzata"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
msgid "Binding"
msgstr "Associazione"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Associazione per l'associazione personalizzata"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Comando da eseguire quando invocata l'associazione"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "La luminosità dello schermo quando inattivo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"La luminosità dello schermo del computer portatile quando la sessione è "
"inattiva."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Indica se lo schermo debba essere oscurato per risparmiare energia quando il "
"computer è inattivo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr ""
"Tempo di attesa per mettere a riposo il computer quando collegato "
"all'alimentazione elettrica"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Il tempo di attesa, in secondi, che il computer deve essere inattivo quando "
"collegato all'alimentazione elettrica prima di essere messo a riposo. 0 "
"indica che non sarà mai messo a riposo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Indica se ibernare, sospendere o non fare nulla quando inattivo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Il tipo di riposo da utilizzare quando il computer è inattivo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr ""
"Tempo di attesa per mettere a riposo il computer quando alimentato dall "
"batteria"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Il tempo di attesa, in secondi, che il computer deve essere inattivo quando "
"alimentato dalla batteria prima di essere messo a riposo. 0 indica che non "
"sarà mai messo a riposo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Abilita il sensore luce ambientale"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Indica se la funzionalità del sensore luce ambientale è abilitata."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Azione pulsante accensione"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines "
"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always "
"suspend, ignoring all the other action options."
msgstr ""
"L'azione da compiere quando il pulsante di accensione viene premuto. Le "
"macchine virtuali rispondono solamente all'azione \"nothing\" e si spengono "
"altrimenti; i tablet vanno sempre in sospensione e ignorano tutte le altre "
"azioni."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr ""
"Abilita la modalità di risparmio energetico quando la batteria è scarica"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"Abilita automaticamente il profilo \"power-saver\" utilizzando power-"
"profiles-daemon se la batteria è scarica."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Su quali connessioni è abilitato il servizio"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"L'elenco di connessioni da NetworkManager (ognuna rappresentata dal suo "
"UUID) sulle quali questo servizio è abilitato e avviato."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche "
"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito "
"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Una mappatura di XSETTINGS da scavalcare"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Questa mappatura associa nomi XSETTINGS con valori da usare. I valori devono "
"essere stringhe, int32 con segno o, nel caso di colori, liste di 4 uint16 "
"(rosso, verde, blu e alpha; 65535 è completamente opaco)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. "
"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per "
"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
"subpixel (solo per schermi LCD)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Il tipo di hinting da usare nella visualizzazione dei caratteri. Valori "
"possibili sono: \"none\" per nessun tipo di hinting e \"slight\" per "
"adattamento solo sull'asse Y come i motori di visualizzazione proprietari "
"Microsoft ClearType, DirectWrite e Adobe. Ignora hinting negativi nel "
"carattere e genera hint attraverso un algoritmo. Utilizzato da Ubuntu in "
"modo predefinito. Consigliato. Il significato di \"medium\" e \"full\" "
"dipende dal formato del carattere (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e dalla versione "
"di FreeType installata. Generalmente tendono ad adattare i glifi lungo gli "
"assi X e Y (tranne che per .otf: solo Y). Ciò può causare distorsioni o resa "
"grafica inconsistente in base alla qualità e al formato del carattere e allo "
"stato del motore FreeType."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordine RGBA"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando "
"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per "
"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Ricalibra adesso"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "È richiesta una ricalibrazione"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Il monitor «%s» dovrebbe essere ricalibrato a breve."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "La stampante «%s» dovrebbe essere ricalibrata a breve."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Fuso orario aggiornato a %s (%s)"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Impostazioni data e ora"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "Spazio disco"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Examine"
msgstr "Esamina"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare "
"dello spazio svuotando il cestino."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Spazio disco in esaurimento"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare "
"dello spazio svuotando il cestino."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco."
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
#, c-format
msgid "%s Stopped"
msgstr "%s terminata"
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
"stop."
msgstr ""
"La memoria del dispositivo è quasi piena. %s sta usando troppa memoria ed è "
"stata forzatamente terminata."
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
#, c-format
msgid "Virtual Terminal Stopped"
msgstr "Terminale virtuale terminato"
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
"La memoria del dispositivo è quasi piena. I processi del terminale virtuale "
"stavano usando troppa memoria e sono stati forzatamente terminati."
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
msgid "Application Stopped"
msgstr "Applicazione terminata"
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. An application that was using a lot of memory "
"and was forced to stop."
msgstr ""
"La memoria del dispositivo è quasi piena. Un'applicazione che stava usando "
"troppa memoria è stata forzatamente terminata."
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2254
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth disabilitato"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth abilitato"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2261
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Modalità aereo abilitata"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2264
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Modalità aereo disabilitata"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2303
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Modalità aereo via hardware abilitata"
#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo sconosciuto"
#: plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"
#: plugins/power/gpm-common.c:106
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ora"
msgstr[1] "%i ore"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:112
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s e %i %s"
#: plugins/power/gpm-common.c:113
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
#: plugins/power/gpm-common.c:114
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:922
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1006
msgid "Battery is critically low"
msgstr "La carica della batteria è quasi esaurita"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:367
msgid "Power"
msgstr "Alimentazione"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:410
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Autonomia tramite alimentazione di emergenza con UPS sconosciuta"
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Carica batteria mouse bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:519
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del mouse wireless è estremamente bassa (%.0f%%) Se "
"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del mouse wireless è estremamente bassa. Se non "
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Carica batteria tastiera bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:532
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria della tastiera wireless è estremamente bassa "
"(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria della tastiera wireless è estremamente bassa. Se "
"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539
msgid "PDA battery low"
msgstr "Carica batteria palmare bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
msgid "PDA is low on power"
msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del palmare è estremamente bassa (%.0f%%) Se non "
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:547
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del palmare è estremamente bassa. Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Carica batteria cellulare bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del telefono cellulare è estremamente bassa "
"(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del telefono cellulare è estremamente bassa. Se non "
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
msgid "Media player battery low"
msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
msgid "Media player is low on power"
msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:571
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del lettore multimediale è estremamente bassa "
"(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del lettore multimediale è estremamente bassa. Se "
"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria della tavoletta grafica è estremamente bassa "
"(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica della batteria della tavoletta grafica è estremamente bassa. Se "
"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:591
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Carica batteria computer collegato bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del computer collegato è estremamente bassa "
"(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:599
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del computer collegato è estremamente bassa. Se non "
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604
msgid "Game controller battery low"
msgstr "Carica batteria del controller di gioco bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del controller di gioco è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "La carica della batteria del controller di gioco è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del controller di gioco è estremamente bassa "
"(%.0f%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:612
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del controller di gioco è estremamente bassa. Se "
"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
msgid "Pen battery low"
msgstr "Carica batteria penna bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria della penna è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
msgid "Pen is low on power"
msgstr "La carica della batteria della penna è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:623
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica della batteria della penna è estremamente bassa (%.0f%%) Se non "
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:625
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria della penna è estremamente bassa. Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:630
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "Carica batteria penna bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del touchpad è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "La carica della batteria del touchpad è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del touchpad è estremamente bassa (%.0f%%) Se non "
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica della batteria del touchpad è estremamente bassa. Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:643
msgid "Headset battery low"
msgstr "Carica cuffie bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica delle cuffie è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
msgid "Headset is low on power"
msgstr "La carica delle cuffie è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica delle cuffie è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:651
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica delle cuffie è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, il "
"dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
msgid "Speaker battery low"
msgstr "Carica altoparlante bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica dell'altoparlante è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "La carica dell'altoparlante è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:662
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica dell'altoparlante è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica dell'altoparlante è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, "
"il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
msgid "Headphones battery low"
msgstr "Carica cuffie/auricolari bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica delle cuffie/auricolari è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "La carica delle cuffie/auricolari è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:675
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"La carica delle cuffie/auricolari è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:677
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica delle cuffie/auricolari è estremamente bassa. Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:682
msgid "Audio device battery low"
msgstr "Carica dispositivo audio bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica del dispositivo audio è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "La carica del dispositivo audio è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"La carica del dispositivo audio è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica del dispositivo audio è estremamente bassa. Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:695
msgid "Remote battery low"
msgstr "Carica telecomando bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica del telecomando è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
msgid "Remote is low on power"
msgstr "La carica del telecomando è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica del telecomando è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:703
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica del telecomando è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, il "
"dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708
msgid "Printer battery low"
msgstr "Carica stampante bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della stampante è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
msgid "Printer is low on power"
msgstr "La carica della stampante è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica della stampante è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:716
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica della stampante è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, il "
"dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
msgid "Scanner battery low"
msgstr "Carica scanner bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica dello scanner è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "La carica dello scanner è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:727
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica dello scanner è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica dello scanner è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, il "
"dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:734
msgid "Camera battery low"
msgstr "Carica fotocamera bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della fotocamera è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
msgid "Camera is low on power"
msgstr "La carica della fotocamera è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:740
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica della fotocamera è estremamente bassa (%.0f%%) Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:742
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica della fotocamera è estremamente bassa. Se non viene ricaricato, il "
"dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "Carica dispositivo Bluetooth bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica del dispositivo Bluetooth è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "La carica del dispositivo Bluetooth è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica del dispositivo Bluetooth è estremamente bassa (%.0f%%) Se non "
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"La carica del dispositivo Bluetooth è estremamente bassa. Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "Carica dispositivo collegato bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La carica del dispositivo collegato è bassa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "La carica del dispositivo collegato è bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"La carica del dispositivi collegato è estremamente bassa (%.0f%%) Se non "
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:769
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"La carica del dispositivi collegato è estremamente bassa. Se non viene "
"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795
msgid "Low Battery"
msgstr "Carica batteria bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:798
#, c-format
msgid "%.0f%% battery remaining"
msgstr "%.0f%% di batteria rimanente"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:801
msgid "UPS Low"
msgstr "Carica UPS bassa"
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:804 plugins/power/gsd-power-manager.c:877
#, c-format
msgid "%.0f%% UPS power remaining"
msgstr "%.0f%% di batteria dell'UPS rimanente"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:842
msgid "Battery is low"
msgstr "La carica della batteria è bassa"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:868
msgid "Battery Almost Empty"
msgstr "Carica batteria quasi finita"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:871
#, c-format
msgid "Connect power now"
msgstr "Connettere l'alimentatore adesso"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:874
msgid "UPS Almost Empty"
msgstr "Carica UPS quasi finita"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:945
msgid "Battery is Empty"
msgstr "Carica batteria finita"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:952 plugins/power/gsd-power-manager.c:972
msgid "This device is about to hibernate"
msgstr "Questo dispositivo sta per ibernarsi"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:954 plugins/power/gsd-power-manager.c:974
msgid "This device is about to shutdown"
msgstr "Questo dispositivo sta per spegnersi"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:965
msgid "UPS is Empty"
msgstr "Carica UPS finita"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Coperchio aperto"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1527
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Coperchio chiuso"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178
msgid "On battery power"
msgstr "Alimentazione da batteria"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183
msgid "On AC power"
msgstr "Alimentazione da alimentatore di corrente"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452
msgid "Automatic logout"
msgstr "Termine sessione automatico"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Molto presto la sessione verrà terminata a causa dell'inattività."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Sospensione automatica"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "Sospensione a breve a causa dell'inattività."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Ibernazione automatica"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Modifica la luminità del portatile"
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "È necessario autenticarsi per modificare la luminosità del portatile"
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Configurazione nuova stampante"
#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Attendere…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Driver della stampante assente"
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Nessun driver stampante per %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Nessun driver per questa stampante."
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Manca un filtro di stampa per la stampante «%s»."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Uno dei colori della stampante «%s» è in esaurimento."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Uno dei colori della stampante «%s» è esaurito."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»."
# non è detto che sia staccata dalla rete, potrebbe anche essere spenta, suppongo
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "La stampante «%s» è attualmente offline."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s richiede autenticazione"
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Credenziali necessarie per stampare"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
msgid "Toner low"
msgstr "Toner in esaurimento"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner esaurito"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
msgid "Not connected?"
msgstr "Non connessa?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
msgid "Cover open"
msgstr "Coperchio aperto"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Errore configurazione stampante"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
msgid "Door open"
msgstr "Sportello aperto"
# marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Fornitura toner esaurita"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
msgid "Paper low"
msgstr "Carta in esaurimento"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
msgid "Out of paper"
msgstr "Carta esaurita"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
msgid "Printer off-line"
msgstr "Stampante offline"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer error"
msgstr "Errore stampante"
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
msgid "Printer added"
msgstr "Stampante aggiunta"
#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Stampa fermata"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "«%s» su %s"
#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Stampa annullata"
#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Stampa interrotta"
#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Stampa completata"
#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "In stampa"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
msgid "Printer report"
msgstr "Rapporto stampante"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer warning"
msgstr "Avvertimento stampante"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Stampante «%s»: «%s»."
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "L'utente non ha eseguito l'accesso con la smartcard."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:415
msgid "USB Protection"
msgstr "Protezione USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:544
msgid "New USB device"
msgstr "Nuovo dispositivo USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:545
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"È stato rilevato un nuovo dispositivo mentre la sessione non era bloccata: "
"se non è stato collegato alcun dispositivo, verificare l'integrità del "
"sistema."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:687
msgid "New device detected"
msgstr "Rilevato nuovo dispositivo"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:688
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"È stato collegato un nuovo dispositivo oppure uno di quelli esistenti è "
"stato ricollegato: se non è stato collegato/ricollegato alcun dispositivo, "
"verificare l'integrità del sistema."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:695
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "Dispositivo USB ricollegato"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:696
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"È stato rilevato un nuovo dispositivo durante la propria assenza: "
"scollegarlo e ricollegarlo per poterlo utilizzare."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:702
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:729
msgid "USB device blocked"
msgstr "Dispositivo USB bloccato"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:703
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"È stato rilevato un nuovo dispositivo durante la propria assenza: è stato "
"bloccato perché la protezione USB è attiva."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:730
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and "
"re-plug the device."
msgstr ""
"Il nuovo dispositivo inserito è stato bloccato perché la protezione USB è "
"attiva. Per attivare il dispositivo, disabilitare la protezione USB e "
"reinserirlo."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Modifica il LED acceso di una tavoletta Wacom"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"È necessario autenticarsi per modificare il LED acceso di una tavoletta Wacom"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Modifica l'immagine OLED di una tavoletta Wacom"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"È necessario autenticarsi per modificare l'immagine OLED di una tavoletta "
"Wacom"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "Errore del telefono"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "Nessuna connessione al telefono"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operazione non consentita"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operazione non supportata"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM non inserita"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "Errore della scheda SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "Scheda SIM occupata"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "Scheda SIM errata"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password errata"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "Richiesto codice PIN2 della SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "Richiesto codice PUK2 della SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Azione annullata"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
msgid "Unknown Error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "Nuovo codice PIN della SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Sblocca scheda SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "Fornire un nuovo PIN per la scheda SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Inserire un nuovo PIN per sbloccare la scheda SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Fornire il PIN per la scheda SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Inserire il PIN per sbloccare la scheda SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "Fornire il PUK per la scheda SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Inserire il PUK per sbloccare la scheda SIM"
#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s. Ancora %1$u tentativo rimasto"
msgstr[1] "%2$s. Ancora %1$u tentativi rimasti"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Ancora %u tentativo rimasto"
msgstr[1] "Ancora %u tentativi rimasti"
|