1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014
|
# Translation of oc.po to Occitan
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008.
# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of gnome-control-center
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.#
# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
# Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-14 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 20:12+1100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:48+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:6
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:7
msgid "Applications that have defined global shortcuts"
msgstr "Aplicacions que definèron d’acorchis de clavièr globals"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:13
msgid "Shortcuts"
msgstr "Acorchis de clavièr"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:14
msgid "Keyboard shortcut definitions"
msgstr "Definicions d'acorchis de clavièr"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Accion quand la carta de piuse es levada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Definissètz aquesta clau segon una de las valors seguentas : « none » (pas "
"cap), « lock-screen » (verrolhar l'ecran) o « force-logout » (forçar la "
"desconnexion). Aquesta accion es efectuada quand la carta de piuse utilizada "
"per se connectar es levada."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "Valors possiblas : « on », « off » e « custom »."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Nom del fichièr del bip de clavièr personalizat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Nom del fichièr del son de campana de jogar."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Indica se l’orientacion de la tauleta es verrolhada o se la rotacion es "
"automatica."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientacion del boton de la mirga"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Invèrsa los botons dreita e esquèrra de la mirga pels esquerrièrs."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Clic simple"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Multiplicador d'acceleracion pels movements de la mirga. Una valor de -1 es "
"la valor per defaut del sistèma."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Sulhet del movement"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Distància en pixèls que lo puntador deu percórrer abans que l'accelerator de "
"movement siá activat. Una valor de -1 es la valor per defaut del sistèma."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulacion del boton central de la mirga"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Activa la simulacion del boton central de la mirga amb un clic simultanèu "
"suls botons de dreita e esquèrra."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
msgstr "Interval de clic doble"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Durada d'un clic doble en millisegondas."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sulhet de lisament"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distància abans qu'un lisar siá iniciat."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Interval de repeticion de las tòcas"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Relambi entre las repeticions en millisegondas."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Relambi de repeticion de las tòcas inicial"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr ""
"Relambi inicial, abans lo començament de la repeticion, en millisegondas."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Se remembrar de l'estat del verrolh numeric"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Se verai, GNOME se remembrarà de l'estat de la DEL verrolh numeric d'una "
"session a l'autra."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Desactivar lo pavat tactil al moment de la picada al clavièr"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Activatz aquesta clau se vos arriba de tocar accidentalament lo pavat tactil "
"quand escrivètz al clavièr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Activar lo desfilament orizontal"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Activatz aquesta clau per permetre lo desfilament orizontal segon lo metòde "
"seleccionat dins la clau « scroll_method »."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Metòde de desfilament del pavat tactil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Seleccion del metòde de desfilament amb lo pavat tactil. Las valors admesas "
"son : « disabled » (desactivat), « edge-scrolling » (desfilament suls "
"bòrds), « two-finger-scrolling » (desfilament amb dos dets)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Activar los clics de mirga amb lo pavat tactil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Activatz aquesta clau per poder efectuar de clics de mirgas en picant sul "
"pavat tactil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Activar lo pavat tactil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Activatz aquesta clau per activar totes los pavats tactils."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientacion dels botons del pavat tactil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Inversar los botons dreit e esquèrra d'una mirga per esquèrrars amb « left "
"» (esquèrra), « right » (dreit) per una mirga per dreitièrs, « mouse "
"» (mirga) per seguir lo parametratge de la mirga."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Desfilament natural"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Metètz aquesta valor a TRUE (VERAI) per activar lo desfilament natural del "
"pavat tactil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""
"Boton d'emulacion de la rodeta de la mirga. 0 per desactivar aquesta "
"foncionalitat."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Estilet Wacom en mòde absolut"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Activatz aquesta opcion per metre la tauleta en mòde absolut."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Zòna de la tauleta Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Definís las coordenadas x1, y1 e x2, y2 de la susfàcia utilizabla per las "
"aisinas."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Proporcions de la tauleta Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Activatz aquesta opcion per tal de limitar la susfàcia de la tauleta Wacom "
"per correspondre a las proporcions de l'afichatge."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Rotacion de la tauleta Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Reglatz aquò a « pas cap », « cw » per 90 grases dins lo sens orari, « half "
"» per 180 grases e « ccw » per 90 grases dins lo sens antiorari."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Foncionalitats tactilas Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Activar aquesta opcion per desplaçar lo cursor quand l'utilizaire tòca la "
"tauleta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Corba de pression de l'estilet Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Definissètz aicí las coordenadas x1, y1 e x2, y2 segon la corba de pression "
"aplicada a l'estilet."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Correspondéncia del boton de l'estilet Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Definís la correspondéncia del boton logic."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Sulhet de pression per l'estilet Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Definissètz aicí la valor de pression per la quala un eveniment clic de "
"l'estilet es generat."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Corba de pression de la goma Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Definissètz aicí las coordenadas x1, y1 e x2, y2 segon la corba de pression "
"aplicada a la goma."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Correspondéncia del boton de la goma Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Sulhet de pression de la goma Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Definissètz aicí la valor de pression per la quala un eveniment clic de la "
"goma es generat."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Tipe d'accion del boton Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Lo tipe d'accion desenclavat quand lo boton es quichat."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinason de tòcas per l'accion personalizada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"L'acorchi de clavièr generat quand lo boton es quichat per d'accions "
"personalizadas."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Combinasons de tòcas per una accion personalizada del tipe touchring o "
"touchstrip"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Los acorchis de clavièr generats quand lo touchring o lo touchstrip es "
"utilizat per d'accions personalizadas (movement cap amont puèi cap aval)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Vesent luminós correspondant al boton."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Lo vesent luminós alucat correspond al boton qu'i es associat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "La durada de validitat d'un perfil d'ecran"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Nombre de jorns aprèp qué lo perfil colorimetric de l'afichatge es "
"considerat coma perimit."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "La durada de validitat d'un perfil d'impression"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Nombre de jorns aprèp qué lo perfil colorimetric de l'impression es "
"considerat coma perimit."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Se lo mòde nuèch es activat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Lo mòde nuèch modifica la temperatura de las colors de l’ecran quand la lutz "
"baissa o a d’oras definidas."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "La temperatura de l’ecran es activada quand"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Aquesta temperatura en gras Kelvin permet de modificar las colors "
"d’afichatge quand lo mòde lum de nuèch es activat. Las valors mai nautas "
"tiban al blau, las mai baissas al roge."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Utilizar la sortida del solelh e la colcada del solelh"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Calcul automatic de l'ora de sortida e de colcada del solelh a partir de la "
"posicion actuala."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Ora de debuta"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Quand « night-light-schedule-automatic » es desactivat, utilizar aquesta ora "
"de debuta a partir de mièjanuèch."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Ora de fin"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Quand « night-light-schedule-automatic » es desactivat, utilizar aquesta ora "
"de fin a partir de mièjanuèch."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "La darrièra posicion detectada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Quand lo servici de localizacion es disponible aquò representa la darrièra "
"posicion detectada. La valor per defaut es una valor invalida per "
"s'assegurar qu'es totjorn actualizada a l'aviada."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Lista dels empeutons autorizats al cargament"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Una lista de cadenas que descrivon los empeutons que son autorizats al "
"cargament (la valor per defaut es « all », totes). Aquò es pas evaluat qu'a "
"l'aviada."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Camins de montatge d'ignorar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Indica una lista de camins de montatge d'ignorar quand lor espaci de disc es "
"feble."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Sulhet d'avertiment en percentatge d'espaci liure"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Sulhet d'espaci liure, en percentatge, per l'alèrta iniciala d'espaci de "
"disc feble. Se lo percentatge d'espaci liure tomba en dejós d'aqueste "
"sulhet, una alèrta es afichada."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Sulhet seguent d'avertiment d'espaci liure, en percentatge"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Indica lo percentatge de reduccion d'espaci de disc abans d'emetre un novèl "
"avertiment."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Sulhet d'avertiment d'espaci liure"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Indica una talha en Go. Se la quantitat d'espaci de disc disponibla es "
"superiora a aqueste paramètre, cap d'alèrta serà pas afichada."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Interval minimum de repeticion dels avertiments"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Indica un interval en minutas. Aqueste paramètre constituís l'interval de "
"temps minimum entre mantuna alèrtas per un meteis volum."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch calculator"
msgstr "Aviar la calculadoira"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Acorchi per aviar la calculadoira."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Launch settings"
msgstr "Paramètres d'aviada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Acorchis per lançar Paramètres de GNOME."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Launch email client"
msgstr "Aviar lo logicial de messatjariá"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Acorchi per aviar lo logicial de messatjariá."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Acorchi per ejectar un disc optic."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Acorchi per aviar lo navigador d'ajuda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Home folder"
msgstr "Repertòri personal"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Acorchi per dobrir lo dorsièr personal."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Launch media player"
msgstr "Aviar lo lector multimèdia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Acorchi per aviar lo lector multimèdia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Next track"
msgstr "Pista seguenta"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Acorchi per passar a la pista seguenta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Pause playback"
msgstr "Metre en pausa la lectura"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Acorchi per metre en pausa la lectura."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Lectura (o Lectura/Pausa)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Acorchi per aviar (o suspendre) la lectura."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "Desconnexion"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "Acorchi per se desconnectar."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Previous track"
msgstr "Pista precedenta"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Acorchi per tornar a la pista precedenta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Lock screen"
msgstr "Verrolhar l'ecran"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Acorchi per verrolhar l'ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Acorchi per aviar l'aisina de recèrca."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrestar la lectura"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Acorchi per interrompre la lectura."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume down"
msgstr "Reduire lo volum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Acorchi per baissar lo volum del son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Arrestar/activar lo son"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Acorchi per amudir o restablir lo son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:251
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar lo volum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Acorchi per aumentar lo volum sonòr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Arrestar/activar lo microfòn"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Acorchi per copar o alucar lo microfòn."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573
msgid "Launch web browser"
msgstr "Aviar lo navigador web"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Acorchi per aviar lo navigador Web."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Activar o pas la lópia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Acorchi per afichar la lópia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Activar o pas lo lector d'ecran"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Acorchi per activar lo lector d'ecran"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Activar o pas lo clavièr visual"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Acorchi per afichar lo clavièr visual"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar la talha del tèxte"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Acorchi per aumentar la talha del tèxte"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Decrease text size"
msgstr "Demesir la talha del tèxte"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Acorchi per demesir la talha del tèxte"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Activar o pas lo contraste"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Acorchi per modificar lo contraste de l'interfàcia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Zoom avant de la lópia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Acorchi del zoom per agrandir l'imatge"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Zoom arrièr de la lópia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Acorchi del zoom per demesir l'imatge"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Acorchis de clavièr personalizats"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Lista dels acorchis de clavièr personalizats"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
msgid "Reboot"
msgstr "Reaviar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to reboot."
msgstr "Acorchi per reaviar."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
msgid "Shut down"
msgstr "Atudar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to shut down."
msgstr "Acorchi per atudar."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:257
msgid "Size of volume step"
msgstr "Talha de l’interval del volum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:258
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "Interval dels cambiaments de volum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Baissar silenciosament lo volum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Acorchi per baissar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Copar o restablir lo son silenciosament"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Acorchi per copar o restablir lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Aumentar silenciosament lo volum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Acorchi per aumentar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
msgid "Precise volume down"
msgstr "Baissar lo volum amb precision"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Acorchi per baissar lo volum amb una precision mai granda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Precise volume up"
msgstr "Aumentar lo volum amb precision"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Acorchi per aumentar lo volum amb una precision mai granda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Activar/Desactivar lo pavat tactil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo pavat tactil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Activar lo pavat tactil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Acorchi per activar lo pavat tactil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Desactivar lo pavat tactil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Acorchi per desactivar lo pavat tactil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Recular sus la pista en cors"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Acorchi per recular sus la pista en cors."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Avançar sus la pista en cors"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Acorchi per avançar sus la pista en cors."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Passar al mòde repeticion"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Comutar la lectura aleatòria de lista"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Bascular automaticament l’orientacion de l’ecran"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Acorchi per activar o desactivar l’orientacion automatica de l’ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Power button"
msgstr "Boton d'alimentacion"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding for power button."
msgstr "Acorchi pel boton d’alimentacion."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626
msgid "Hibernate button"
msgstr "Boton d’ivernacion"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Acorchi per passar la maquina en ivernacion."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631
msgid "Suspend button"
msgstr "Boton d’interrupcion"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Acorchi per suspendre la maquina."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Aumentar la luminositat de l’ecran"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Acorchi per aumentar la luminositat de l’ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Demesir la luminositat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Acorchi per reduire la luminositat de l’ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Variar la luminositat de l’ecran"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Acorchi per far variar la luminositat de l'ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Aumentar la luminositat del clavièr"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Acorchi per aumentar la luminositat del clavièr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Demesir la luminositat del clavièr"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Acorchi per reduire la luminositat del clavièr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Alucar o atudar lo lum del clavièr"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Acorchi per alucar o atudar lo lum del clavièr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669
msgid "Show battery status"
msgstr "Afichar l’estat de la batariá"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Acorchi per afichar l’estat de la batariá."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
msgid "RF kill"
msgstr "Mòde avion"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo mòde avion."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "Bluetooth desactivat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Acorchi per activar o desactivar lo mòde avion Bluetooth."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Acorchi per aviar la calculadoira."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Acorchi fixe per aviar los paramètres GNOME."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Acorchi per aviar lo logicial de messatjariá."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Acorchi fixe per ejectar un disc optic."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Acorchi fixe per dobrir lo Repertòri personal."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Acorchi fixe per aviar lo lector mèdia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Acorchi fixe per per passar a la pista seguenta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Acorchi fixe per metre en pausa la lectura."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Acorchi fixe per lançar la lectura (o alternar lectura/pausa)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Acorchi fixe per per passar a la pista precedenta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Acorchi fixe per verrolhar l’ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Acorchi per aviar l'aisina de recèrca."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Acorchi per interrompre la lectura."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum general del son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Acorchi fixe per amudir o restablir lo son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Acorchi per aumentar lo volum general del son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum del son sens emetre d’efèich sonòr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Acorchi fixe per aumentarlo volum del son sens emetre d’efèich sonòr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Acorchi fixe per baissar lo volum amb una precision mai granda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Acorchi fixe per aumentar lo volum amb una precision mai granda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Acorchi per amudir o restablir lo microfòn."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Acorchi fixe per aviar lo navigador Web."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Acorchi fixe per activar/desactivar lo pavat tactil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Acorchi fixe per activar lo pavat tactil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Acorchi fixe per desactivar lo pavat tactil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Acorchi per tornar en arrièr de la pista actuala."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Acorchi fixe per passar a la pista actuala."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Acorchi per activar o desactivar lo mòde repeticion del lector multimèdia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "Acorchi per activar/desactivar lo mòde aleatòri del lector multimèdia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Acorchi fixe per bascular automaticament l’orientacion de l’ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Acorchi fixe pel boton d’alimentacion."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Acorchi fixe per far ivernar la maquina."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Acorchi fixe per suspendre la maquina."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Acorchi fixe per aumentar la luminositat de l’ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Acorchi fixe per reduire la luminositat de l’ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Acorchi fixe per far variar la luminositat de l'ecran."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Acorchi fixe per aumentar la luminositat del clavièr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Acorchi fixe per reduire la luminositat del clavièr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Acorchi fixe per alucar o atudar lo lum del clavièr."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Acorchi fixe per afichar l’estat de la batariá."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Acorchi fixe per activar o desactivar lo mòde avion."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Acorchi fixe per activar o desactivar lo mòde avion."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nom de l'acorchi personalizat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693
msgid "Binding"
msgstr "Acorchi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Acorchi per l'acorchi personalizat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Comanda d'aviar quand l'acorchi es invocat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
msgid "Enable in Lockscreen"
msgstr "Activar sus l'ecran de verrolhatge"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:704
msgid "Whether the command can be invoked while the lockscreen is shown"
msgstr ""
"Indica s'òm pòt invocar la comanda quand l'ecran de verrolhatge es afichat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Luminositat de l'ecran en cas d'inactivitat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Es la luminositat d’ecran portable utilizada quand la session es inactiva."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Escuresir l’ecran aprèp un periòde d’inactivitat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Indica se l’ecran deu s’escuresir per estalviar d’energia quand l’ordenador "
"es inactiu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Relambi abans velha de l'ordenador sus batariá"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Lo nombre de segondas que l'ordenador sus sector deu èsser inactiu abans de "
"passar en velha. Una valor de 0 significa jamai."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Indica se cal ivernar, metre en velha o far pas res en cas d'inactivitat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Tipe de mesa en sòm que l’ordenador deu aplicar quand es inactiu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Temps abans la mesa en velha de l'ordenador sus batariá"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Lo nombre de segondas que l'ordenador sus batariá deu èsser inactiu abans de "
"passar en velha. Una valor de 0 significa jamai."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Activar lo detector ALS"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Indica se lo detector de lutz ambienta es activat."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Accion del boton d’alimentacion"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines "
"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always "
"suspend, ignoring all the other action options."
msgstr ""
"L’accion a menar quand lo boton d’alimentacion del sistèma es quichat. las "
"maquinas virtualas comprenon pas que l’accion « nothing » e se metràn a "
"l’arrèst autrament. Las tauletas se metràn totjorn en velha en ignorant la "
"rèsta de las opcions d'accion."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr "Activar lo perfil d’estalvi d’energia quand la batariá es febla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"Activar automaticament lo perfil d’estalvi d’energia en utilizant lo paquet "
"gnome-settings-daemon quand la batariá es febla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Sus quinas connexions lo servici es activat"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"La lista de las connexions NetworkManager (caduna representada per son UUID) "
"sus las qualas aqueste servici es activat e aviat."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Lista de moduls GTK+ desactivats d'un biais explicit"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Lista de cadenas que representat los moduls GTK+ a pas cargar, quitament se "
"son activats per defaut dins lor configuracion."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Lista de moduls GTK+ activats d'un biais explicit"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Lista de cadenas que representan los moduls GTK+ de cargar, en general en "
"mai de los desactivats condicionalament o de fòrça."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Un diccionari de paramètres XSETTINGS de subrecargar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Aqueste diccionari junta los noms XSETTINGS amb amb las valors de "
"remplaçament. Las valors devon èsser siá de cadenas de tèxt, int32s signats "
"o (dins lo cas de color), 4 grops de uint16 (roge, blau, verd, alpha ; 65535 "
"es l’opacitat complèta)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anticrenelatge"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Lo tipe d'anticrenelatge utilizat pel rendut de las poliças. Las valors "
"possiblas son : « none » per cap d'anticrenelatge, « grayscale » per "
"l'anticrenelatge classic per nivèls de gris e « rgba » per l'anticrenelatge "
"per sospixèls (ecrans LCD unicament)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Optimizacion"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Tipe d'optimizacion utilizat pel rendut de las poliças. Las valors possiblas "
"son : « none » per cap d'optimizacion, « slight » per adaptar unicament "
"segon l'axe Y coma o fan los motors proprietaris de rendut de poliças "
"ClearTipe de Microsoft, DirectWrite e los d'Adobe. Ignòra l'optimizacion "
"nativa dins la poliça, genèra l'optimizacion de faiçon algoritmica. Utilizat "
"per defaut en çò d'Ubuntu. Recomandat. La significacion de las valors « "
"medium » e « full » depend del format de poliça (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e de "
"la version installada de FreeType. Ensajan generalament d'adaptar los "
"caractèrs en foncion dels axes X e Y (levat per .otf : axe Y solament). Aquò "
"pòt causar de distorsions o un rendut incoerent en foncion de la qualitat de "
"la poliça, de son format e de l'estat dels motors de police FreeType."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "Òrdre RVBA"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"L'òrdre dels elements sospixèls sus un ecran LCD ; unicament utilizat se "
"l'anticrenelatge es definit a « rgba ». Las valors possiblas son « rgb » pel "
"roge a esquèrra (lo mai corrent), « bgr » pel blau a esquèrra, « vrgb » pel "
"roge amont, « vbgr » pel roge aval."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Recalibrar ara"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "Una recalibracion es necessària"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "L'ecran « %s » deuriá èsser recalibrat dins pas longtemps."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "L'imprimenta « %s » deuriá èsser recalibrada dins pas longtemps."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Empeuton de color del servici dels paramètres GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Aparelh de calibracion de las colors apondut"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Aparelh de calibracion de las colors levat"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:90
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:94
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Fus orari reglat a %s (%s)"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:109
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Paramètres de data e ora"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaci de disc"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
msgid "Examine"
msgstr "Examinar"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
msgid "Empty Trash"
msgstr "Voidar l'escobilhièr"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:662
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Espaci de disc feble sus « %s »"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:695
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Lo volum « %s » a pas mai que %s d'espaci de disc disponible. Podètz liberar "
"d'espaci en voidant l'escobilhièr."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:699
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Lo volum « %s » a pas mai que %s d'espaci de disc disponible."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Espaci de disc feble"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:706
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Aqueste ordenador a pas mai que %s d'espaci de disc disponible. Podètz "
"liberar d'espaci en voidant l'escobilhièr."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:709
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Aqueste ordenador a pas mai que %s d'espaci de disc disponible."
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
#, c-format
msgid "%s Stopped"
msgstr "%s arrestat"
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
"stop."
msgstr ""
"La memòria del periferic es gaireben plena. %s utilizava un fais de memòria "
"e l’avèm forçat a quitar."
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
#, c-format
msgid "Virtual Terminal Stopped"
msgstr "Terminal virtual arrestat"
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
"La memòria del periferic es gaireben plena. Lo Terminal virtual utilizava un "
"fais de memòria e l’avèm forçat a quitar."
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
msgid "Application Stopped"
msgstr "Aplicacion arrestada"
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. An application was using a lot of memory and "
"was forced to stop."
msgstr ""
"La memòria del periferic es gaireben plena. Una aplicacion utilizava un fais "
"de memòria e l’avèm forçada a quitar."
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2338
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr "Bluetooth desactivat"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2341
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr "Bluetooth activat"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2345
msgid "Airplane Mode Enabled"
msgstr "Mòde avion activat"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2348
msgid "Airplane Mode Disabled"
msgstr "Mòde avion desactivat"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2387
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Mòde avion material"
#: plugins/power/gpm-common.c:88
msgid "Unknown time"
msgstr "Durada desconeguda"
#: plugins/power/gpm-common.c:93
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minutas"
#: plugins/power/gpm-common.c:103
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i ora"
msgstr[1] "%i oras"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:109
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: plugins/power/gpm-common.c:110
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "oras"
#: plugins/power/gpm-common.c:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:419 plugins/power/gsd-power-manager.c:933
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1017
msgid "Battery is critically low"
msgstr "La batariá es fòrça febla"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:377
msgid "Power"
msgstr "Alimentacion"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:416
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Ondulador en descarga"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:421
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Demòra %s d'autonomia a l'ondulador"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:424
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Autonomia restanta de l'ondulador desconeguda"
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La batariá de la mirga es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia de la mirga sens fial es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "La poténcia de la mirga sens fial es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la mirga sens fial (%.0f %%). S'arrestarà "
"lèu de foncionar s'es pas recargada."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:532
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta. S'arrestarà lèu de foncionar "
"s'es pas recargada."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La batariá del clavièr es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia del clavièr sens fial es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "La poténcia del clavièr sens fial es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al clavièr sens fial (%.0f %%). S'arrestarà "
"lèu de foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al clavièr sens fial. S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
msgid "PDA battery low"
msgstr "La batariá de l'assistent personal es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia de l'assistent personal es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
msgid "PDA is low on power"
msgstr "La poténcia de l'assistent personal es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l'assistent personal (%.0f %%). S'arrestarà "
"lèu de foncionar se es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l'assistent personal. S'arrestarà lèu de "
"foncionar se es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "La batariá del telefonet es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia del telefonet es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:567
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "La poténcia del mobil es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al telefòn mobil (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:571
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al telefòn mobil. S'arrestarà lèu de foncionar "
"s'es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
msgid "Media player battery low"
msgstr "La batariá del lector multimèdia es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia del lector multimèdia es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580
msgid "Media player is low on power"
msgstr "La poténcia del lector multimèdia es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al lector multimèdia (%.0f %%). S'arrestarà "
"lèu de foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al lector multimèdia. S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:589
msgid "Tablet battery low"
msgstr "La batariá de la tauleta es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia de la tauleta es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "Batariá tauleta febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la tauleta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargada."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la tauleta. S'arrestarà lèu de foncionar "
"s'es pas recargada."
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "La batariá de l'ordenador es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia de l'ordenador estacat es febla (%.0f %%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "La poténcia de l'ordenador estacat es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’ordenador estacat (%.0f %%). S'arrestarà "
"lèu de foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’ordenador estacat. S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:615
msgid "Game controller battery low"
msgstr "Batariá maneta febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia de la maneta es febla (%.0f %%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "La poténcia de la maneta es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la maneta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargada."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:623
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la maneta. S'arrestarà lèu de foncionar s'es "
"pas recargada."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:628
msgid "Pen battery low"
msgstr "Batariá estilò febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia de l’estilò es febla (%.0f %%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:632
msgid "Pen is low on power"
msgstr "La poténcia de l’estilò es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’estilò (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’estilò. S'arrestarà lèu de foncionar s'es "
"pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "La poténcia del pavat tactil es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al pavat tactil (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al pavat tactil. S'arrestarà lèu de foncionar "
"s'es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
msgid "Headset battery low"
msgstr "Batariá casc àudio febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia del casc àudio es febla (%.0f %%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658
msgid "Headset is low on power"
msgstr "La poténcia del casc àudio es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al casc àudio (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:662
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al casc àudio. S'arrestarà lèu de foncionar "
"s'es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:667
msgid "Speaker battery low"
msgstr "Batariá nautparlaire febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia del nautparlaire es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "La poténcia del nautparlaire es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al nautparlaire (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:675
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al nautparlaire. S'arrestarà lèu de foncionar "
"s'es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
msgid "Headphones battery low"
msgstr "Batariá escotadors febla"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia dels escotadors es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "La poténcia dels escotadors es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia als escotadors (%.0f %%). S'arrestaràn lèu de "
"foncionar s'es pas recargats."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia als escotadors. S'arrestaràn lèu de foncionar "
"s'es pas recargats."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:693
msgid "Audio device battery low"
msgstr "Batariá periferic àudio febla"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia del periferic àudio es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:697
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "La poténcia del periferic àudio es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’aparelh àudio (%.0f %%). S'arrestarà lèu "
"de foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’aparelh àudio. S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
msgid "Remote battery low"
msgstr "Batariá telecomanda febla"
#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia de la telecomanda es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:710
msgid "Remote is low on power"
msgstr "La poténcia de la telecomanda es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la telecomanda (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargada."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la telecomanda. S'arrestarà lèu de foncionar "
"s'es pas recargada."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
msgid "Printer battery low"
msgstr "Batariá imprimenta febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia de l'imprimenta es febla (%.0f %%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:723
msgid "Printer is low on power"
msgstr "La poténcia de l'imprimenta es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargada."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:727
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargada."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:732
msgid "Scanner battery low"
msgstr "Batariá numerizador febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia del numerizador es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:736
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "La poténcia del numerizador es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a numerizador (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:740
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a l’imprimenta. S'arrestarà lèu de foncionar "
"s'es pas recargada."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid "Camera battery low"
msgstr "Batariá camèra febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia de la camèra es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
msgid "Camera is low on power"
msgstr "La poténcia de la camèra es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la camèra (%.0f %%). S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargada."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia a la camèra. S'arrestarà lèu de foncionar s'es "
"pas recargada."
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "La poténcia del periferic Bluetooth es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic Bluetooth (%.0f %%). S'arrestarà "
"lèu de foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic Bluetooth. S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:772
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "La batariá periferic estacat es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:775
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "La poténcia d’un aparelh connectat es febla (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:776
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "La poténcia d’un aparelh connectat es febla"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:778
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic connectat (%.0f %%). S'arrestarà "
"lèu de foncionar s'es pas recargat."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Demòra fòrça pauc d'autonomia al periferic connectat. S'arrestarà lèu de "
"foncionar s'es pas recargat."
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:806
msgid "Low Battery"
msgstr "Batariá febla"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:809
#, c-format
msgid "%.0f%% battery remaining"
msgstr "%.0f%% de batariá restanta"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:812
msgid "UPS Low"
msgstr "Ondulador feble"
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:815 plugins/power/gsd-power-manager.c:888
#, c-format
msgid "%.0f%% UPS power remaining"
msgstr "Demòra%.0f%% d'autonomia a l'ondulador"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:853
msgid "Battery is low"
msgstr "Lo nivèl de la batariá es feble"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:879
msgid "Battery Almost Empty"
msgstr "Batariá gaireben descargada"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:882
#, c-format
msgid "Connect power now"
msgstr "Brancatz al sector ara"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:885
msgid "UPS Almost Empty"
msgstr "Ondulador gaireben descargat"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:956
msgid "Battery is Empty"
msgstr "La batariá es descargada"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:963 plugins/power/gsd-power-manager.c:983
msgid "This device is about to hibernate"
msgstr "Aqueste aparelh es a mand se passar en velha"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:965 plugins/power/gsd-power-manager.c:985
msgid "This device is about to shutdown"
msgstr "Aqueste aparelh es a mand de s’atudar"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:976
msgid "UPS is Empty"
msgstr "L’ondulador es descargat"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Dobertura de l'ecran de l'ordenador"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1536
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Tampadura de l'ecran de l'ordenador"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2189
msgid "On battery power"
msgstr "Sus batariá"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2194
msgid "On AC power"
msgstr "Sus sector"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2461
msgid "Automatic Logout"
msgstr "Desconnexion automatica"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2461
msgid "You will soon log out because of inactivity"
msgstr "Seretz desconnectat lèu fauta d'activitat"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2466
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Velha automatica"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2466
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2471
msgid "Suspending soon because of inactivity"
msgstr "Mesa en velha lèu fauta d'activitat"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2471
msgid "Automatic Hibernation"
msgstr "Ivernacion automatica"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Modificar la luminositat de l'ordenador portable"
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr ""
"Autentificacion necessària per modificar la luminositat de l'ordenador "
"portable"
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Configuracion de l'imprimenta novèla"
#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:895
msgid "Please wait…"
msgstr "Esperatz…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:922
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Pilòt d'imprimenta mancant"
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Pas cap de pilòt d'imprimenta per « %s »."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:936
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Pas cap de pilòt per aquesta imprimenta."
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1034
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
msgid "Printers"
msgstr "Imprimentas"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es gaireben void."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Lo toner de l'imprimenta « %s » es void."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Benlèu que l'imprimenta « %s » es pas connectada."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Lo capòt de l'imprimenta « %s » es dobèrt."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Manca un filtre d'impression per l'imprimenta « %s »."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "La pòrta de l'imprimenta « %s » es dobèrta."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "L’imprimenta « %s » manca de marcador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "L’imprimenta « %s » a pas pus de marcador."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "I a gaireben pas pus de papièr dins l'imprimenta « %s »."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "L'imprimenta « %s » a pas pus de papièr."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "L’imprimenta « %s » es actualament fòra linha."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "I a un problèma amb l'imprimenta « %s »."
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Autentificacion necessària per %s"
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Identificants requesits per imprimir"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
msgid "Toner low"
msgstr "Nivèl de toner feble"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner void"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
msgid "Not connected?"
msgstr "Pas connectada ?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
msgid "Cover open"
msgstr "Capòt dobèrt"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Error de configuracion de l'imprimenta"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
msgid "Door open"
msgstr "Pòrta dobèrta"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "Nivèl de tinta bas dins una cartocha"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Tinta agotada dins una cartocha"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
msgid "Paper low"
msgstr "Pas gaire de papièr"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
msgid "Out of paper"
msgstr "Pas pus de papièr"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
msgid "Printer off-line"
msgstr "Imprimenta desconnectada"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer error"
msgstr "Error d'impression"
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
msgid "Printer added"
msgstr "L'imprimenta es estada aponduda"
#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "L'impression es estada arrestada"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "« %s » de %s"
#. Translators: A print job has been cancelled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing cancelled"
msgstr "Impression anullada"
#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impression interrompuda"
#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Impression acabada"
#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
msgid "Printer report"
msgstr "Rapòrt de l'imprimenta"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer warning"
msgstr "Alèrta de l'imprimenta"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Imprimenta « %s » : « %s »."
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "L'utilizaire èra pas connectat amb la carta de piuse."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:407
msgid "USB Protection"
msgstr "Proteccion USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:537
msgid "New USB device"
msgstr "Periferic USB novèl"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:538
msgid ""
"New USB device has been activated while the session was not locked. If you "
"did not intend to insert any device, check your system for any suspicious "
"gadgets and remove them."
msgstr ""
"Un periferic novèl es estat detectat quand la session èra pas verrolhada. "
"S’èretz pas vos, verificatz vòstre sistèma se per cas i a un periferic "
"suspècte e levatz-lo."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:680
msgid "New device detected"
msgstr "Periferic novèl detectat"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:681
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been inserted. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"Siá l’un de vòstres periferics existents es estat reconnectat o un novèl es "
"estat inserit. S’èretz pas vos, verificatz vòstre sistèma se per cas i a un "
"periferic suspècte."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:688
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "Tornatz brancar lo periferic USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:689
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Un novèl periferic es estat detectat pendent vòstra abséncia. Desbrancatz-lo "
"e rebrancatz-lo abans de començar de l’utilizar."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:695
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:722
msgid "USB device blocked"
msgstr "Periferic USB blocat"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:696
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"Un periferic novèl es estat detectat pendent vòstra abséncia. Es estat "
"blocat a causa de la proteccion USB activa."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:723
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and "
"re-insert the device."
msgstr ""
"L’aparelh novèlament inserit es estat blocat a causa de la proteccion USB "
"activa. Se volètz activar aqueste aparelh, desactivatz la proteccion USB e "
"tornatz-lo inserir."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Modifica los lums alucat d'una tauleta Wacom"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Una autentificacion es necessària per modificar los vesents alucats d'una "
"tauleta Wacom"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Modifica los imatges dels vesents d'una tauleta Wacom"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Una autentificacion es necessària per modificar los imatges dels vesents "
"d'una tauleta Wacom"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "Error del telefòn"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "Cap de connexion al telefòn"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operacion pas permesa"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacion pas presa en carga"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM pas inserida"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "Còdi PIN de la SIM requerit"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "Còdi PUK de la SIM requerit"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "Fracàs de la SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "SIM occupada"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "Marrida SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senhal incorrècte"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "Còdi PIN2 de la SIM requerit"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "Còdi PUK2 de la SIM requerit"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Accion anullada"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusat"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconeguda"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "PIN novèl per la SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:119
msgid "Set"
msgstr "Activar"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Desverrolhar la carta SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Unlock"
msgstr "Desverrolhar"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:130
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "Causissètz un còdi PIN novèl per la carta SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:132
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Picatz un còdi PIN novèl per desverrolhar la carta SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:134
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Picatz lo còdi PIN per la carta SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:136
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Picatz lo còdi PIN per desverrolhar la carta SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "Picatz lo còdi PUK per la carta SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:141
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Picatz lo còdi PUK per desverrolhar la carta SIM"
#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:157
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s. Vos demòra %1$u ensag"
msgstr[1] "%2$s. Vos demòran %1$u ensages"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:161
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Vos demòra %u ensag"
msgstr[1] "Vos demòran %u ensages"
#~ msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
#~ msgstr "Demòra environ %s (%.0f %%)"
#~ msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
#~ msgstr "Demòra environ %s d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%)"
#~ msgid "Battery critically low"
#~ msgstr "Nivèl de batariá fòrça bas"
#~ msgid "Hibernating soon unless plugged in."
#~ msgstr "L'ordenador se metrà en ibernacion d’aquí pauc s'es pas brancat."
#~ msgid "Shutting down soon unless plugged in."
#~ msgstr "L'ordenador s’atudarà d’aquí pauc s'es pas brancat."
#~ msgid "UPS critically low"
#~ msgstr "Lo nivèl de l'ondulator es critic"
#~ msgid ""
#~ "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
#~ "your computer to avoid losing data."
#~ msgstr ""
#~ "Demòra environ %s d'autonomia a l'ondulator (%.0f %%). Brancatz vòstre "
#~ "ordenador al sector per evitar de pèrdre de donadas."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador va <b>ivernar</"
#~ "b>."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "shutdown."
#~ msgstr ""
#~ "La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va <b>atudar</"
#~ "b>."
#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "L'ondulator es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va metre en "
#~ "ivernacion."
#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
#~ msgstr ""
#~ "L'ondulator es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va atudar."
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Far una captura d'ecran"
#~ msgid "Binding to take a screenshot."
#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'ecran."
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "Far la captura d'ecran d'una fenèstra"
#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'ecran d'una fenèstra."
#~ msgid "Take a screenshot of an area"
#~ msgstr "Prene una captura d'una partida de l'ecran"
#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
#~ msgstr "Acorchi per prene una captura d'una partida de l'ecran."
#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
#~ msgstr "Copiar una captura d'ecran cap al quichapapièr"
#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
#~ msgstr "Acorchi per copiar una captura d'ecran cap al quichapapièrs."
#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
#~ msgstr "Copiar una captura d'ecran d'una fenèstra dins lo quichapapièrs"
#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Acorchi per copiar una captura d'ecran d'una fenèstra cap al "
#~ "quichapapièrs."
#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
#~ msgstr "Copiar una captura d'una partida de l'ecran dins lo quichapapièrs"
#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Acorchi per copiar una captura d'una partida de l'ecran cap al "
#~ "quichapapièr."
#~ msgid "Record a short video of the screen"
#~ msgstr "Enregistrar una corta captura vidèo de l'ecran"
#~ msgid "Binding to record a short video of the screen"
#~ msgstr "Acorchi per l’enregistrament d’una captura vidèo corta de l’ecran"
#~ msgid "Maximum length of screen recordings"
#~ msgstr "Longor maximala dels enregistraments de l'ecran"
#~ msgid ""
#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
#~ "unlimited"
#~ msgstr ""
#~ "Longor maximala d’una captura d’ecran vidèo en segondas o 0 per una "
#~ "durada illimitada"
#~ msgid "Screencast from %d %t.webm"
#~ msgstr "Captura d'ecran vidèo de %d %t.webm"
#~ msgid "Screenshot from %s"
#~ msgstr "Captura d'ecran de %s"
#~ msgid "Laptop battery low"
#~ msgstr "La batariá del portable es febla"
#~ msgid "Laptop battery critically low"
#~ msgstr "Lo nivèl de la batariá del portable es fòrça feble"
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Servici dels paramètres GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
#~ "pressed and released."
#~ msgstr ""
#~ "Met en evidéncia l'emplaçament actual del puntador quand la tòca Ctrl es "
#~ "quichada e relachada."
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Activacion d'aqueste empeuton"
#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr ""
#~ "Indica s'aqueste empeuton es activat per gnome-settings-daemon o pas"
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Prioritat d'utilizacion d'aqueste empeuton"
#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Prioritat d'utilizacion d'aqueste empeuton dins la lista d'aviada de "
#~ "gnome-settings-daemon"
#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "Fichièr de configuracion per defaut de RandR"
#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "L'empeuton XRandR cèrca una configuracion per defaut dins lo fichièr "
#~ "indicat per aquesta clau. Es lo meteis tipe de fichièr que ~/.config/"
#~ "monitors.xml qu'es en general emmagazinat dins lo dorsièr personal de "
#~ "l'utilizaire. Se l'utilizaire possedís pas aqueste fichièr o se n'a un "
#~ "que correspond pas a la configuracion dels ecrans, es lo fichièr indicat "
#~ "per aquesta clau qu'es utilizat."
#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "Indica se conven d'espandir de monitors donats aprèp l'aviada"
#~ msgid ""
#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
#~ "« clone » aficha la meteissa causa sus totes los ecrans, « dock » atuda "
#~ "l'ecran intèrne, « do-nothing » utiliza lo compòrtament Xorg per defaut "
#~ "(espandir lo burèu dins las versions recentas). La valor per defaut « "
#~ "follow-lid » causís entre « do-nothing » e « dock » segon que l'ecran es "
#~ "(respectivament) dobèrt o rabatut."
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Activa lo còdi de desbugatge"
#~ msgid "Replace existing daemon"
#~ msgstr "Remplaçar lo demòni existent"
#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Quitar aprèp un certan relambi (per desbugatge)"
#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Accessibilitat del clavièr"
#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Empeuton d'accessibilitat del clavièr"
#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Tòcas lentas activadas"
#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Tòcas lentas desactivadas"
#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Venètz de quichar la tòca Majuscula pendent 8 segondas. S'agís de "
#~ "l'acorchi de clavièr per activar la foncionalitat tòcas lentas que "
#~ "modifica lo mòde de foncionament de vòstre clavièr."
#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Accès universal"
#~ msgid "Turn Off"
#~ msgstr "Atudar"
#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Alucar"
#~ msgid "Leave On"
#~ msgstr "Interrompre"
#~ msgid "Leave Off"
#~ msgstr "Quitar"
#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Tòcas remanentas activadas"
#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Tòcas remanentas desactivadas"
#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Venètz de quichar la tòca Majuscula 5 còps de seguida. S'agís de "
#~ "l'acorchi de clavièr per activar la foncionalitat de las tòcas remanentas "
#~ "que modifica lo mòde de foncionament de vòstre clavièr."
#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Venètz de quichar 2 tòcas a l'encòp o de quichar la tòca Majuscula 5 còps "
#~ "de seguida. S'agís de l'acorchi de clavièr per desactivar la "
#~ "foncionalitat de las tòcas remanentas que modifica lo mòde de "
#~ "foncionament de vòstre clavièr."
#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Paramètres d'accessibilitat"
#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Empeuton dels paramètres d'accessibilitat"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Quichapapièrs"
#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Modul extèrne de quichapapièrs"
#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Empeuton de color"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Data e ora"
#~ msgid "Automatically update timezone"
#~ msgstr "Cambiar automaticament de fus orari"
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Factici"
#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Empeuton factici"
#~ msgid "Housekeeping"
#~ msgstr "Netejatge"
#~ msgid ""
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
#~ "warns about low disk space"
#~ msgstr ""
#~ "Purga automaticament los caches de las vinhetas e autres fichièrs "
#~ "temporaris e avertís en cas d'espaci de disc bas"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Clavièr"
#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Empeuton del clavièr"
#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
#~ msgstr "Impossible de prene una captura d'ecran"
#~ msgid "Screenshot taken"
#~ msgstr "Captura d'ecran faita"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desactivat"
#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u sortida"
#~ msgstr[1] "%u sortidas"
#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u entrada"
#~ msgstr[1] "%u entradas"
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Tòcas multimèdias"
#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Empeuton de las tòcas multimèdia"
#~ msgid "Touchpad toggle"
#~ msgstr "Interruptor del pavat tactil"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Verrolhar l'ecran"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Retorn rapid"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Avança rapida"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Repeticion"
#~ msgid "Random Play"
#~ msgstr "Lectura aleatòria"
#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Sortida vidèo"
#~ msgid "Rotate Screen"
#~ msgstr "Rotacion de l'ecran"
#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "Verrolhar l'orientacion"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Atudar"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Metre en velha"
#~ msgid "Toggle Bluetooth"
#~ msgstr "Inversion de l'estat Bluetooth"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Mirga"
#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Empeuton de la mirga"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientacion"
#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "Empeuton d'orientacion"
#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Notificacions d'impression"
#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Empeuton notificacions d'impression"
#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Empeuton Rfkill"
#~ msgid "Screensaver Proxy"
#~ msgstr "Propagacion de l'estalviador d'ecran"
#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
#~ msgstr ""
#~ "Propagar l'inibicion FreeDesktop de l'estalviador d'ecran a gnome-session"
#~ msgid "Smartcard"
#~ msgstr "Carta de piuse"
#~ msgid "Smartcard plugin"
#~ msgstr "Empeuton per la carta de piuse"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Son"
#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "Empeuton del cache de l'escapolon de son"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Pas cap"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Send Keystroke"
#~ msgstr "Simula la quichada sus la tòca"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Càmbia d'ecran"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Aficha l'ajuda a l'ecran"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Aficha l'ajuda a l'ecran"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Càmbia d'ecran"
#~ msgctxt "keyboard shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Pas cap"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fait"
#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Ring esquèrra"
#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Mòde Ring esquèrra numèro %d"
#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Ring dreit"
#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Mòde Ring dreit numèro %d"
#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Touchstrip esquèrre"
#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Mòde Touchstrip esquèrre numèro %d"
#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Touchstrip dreit"
#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Mòde Touchstrip dreit numèro %d"
#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring esquèrre"
#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring dreit"
#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip esquèrre"
#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip dreit"
#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Comutator de mòde numèro %d"
#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Boton d'esquèrra numèro %d"
#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Boton de dreita numèro %d"
#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Boton superior numèro %d"
#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Boton inferior numèro %d"
#~ msgid "New shortcut…"
#~ msgstr "Acorchi novèl..."
#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
#~ msgstr "Es possible que la tauleta « %s » fonciona pas coma volgut."
#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
#~ msgstr "Tauleta desconeguda connectada"
#~ msgid "Wacom Settings"
#~ msgstr "Paramètres Wacom"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Pas cap"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Send Keystroke %s"
#~ msgstr "Simula la quichada sus la tòca %s"
#~ msgid "Mode %d: %s"
#~ msgstr "Mòde %d : %s"
#~ msgid "(press any key to exit)"
#~ msgstr "(quichatz sus quina tòca que siá per quitar)"
#~ msgid "Push a button to configure"
#~ msgstr "Quichatz sus un boton per configurar"
#~ msgid "(Esc to cancel)"
#~ msgstr "(Esc per anullar)"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"
#~ msgid "Wacom plugin"
#~ msgstr "Empeuton Wacom"
#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Impossible d'actualizar las informacions de l'ecran : %s"
#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "XRandR"
#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Definís la talha de l'ecran e los paramètres de rotacion"
#~ msgid "X Settings"
#~ msgstr "Paramètres X"
#~ msgid "Manage X Settings"
#~ msgstr "Gestion dels paramètres X"
#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Comanda personalizada per las connexions a caud de periferics"
#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Comanda d'activar al moment de l'apondon o del levament d'un periferic. "
#~ "Una valor de sortida de 1 significa que lo periferic serà pas mai pres en "
#~ "carga per gnome-settings-daemon."
#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Foncionalitat de la tauleta PC Wacom"
#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Activar aquesta opcion per tenir pas compte de las accions de l'estilet "
#~ "que quand la punta es quichada."
#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Correspondéncia de l'afichatge Wacom"
#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Informacion EDID de l'ecran de far correspondre a la tauleta grafica. Deu "
#~ "èsser al format [constructor, produit, seria]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva "
#~ "la correspondéncia."
#~ msgid "Launch terminal"
#~ msgstr "Aviar un terminal"
#~ msgid "Binding to launch the terminal."
#~ msgstr "Acorchi per aviar un terminal"
#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Percentatge considerat coma feble"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma feble. Valable "
#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals."
#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Percentatge considerat coma critic"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Lo percentatge de la batariá quand es considerat coma critic. Valable "
#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals."
#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Percentatge ont l'accion es efectuada"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Lo percentatge de la batariá quand l'accion critica es efectuada. Valable "
#~ "unicament quand use-time-for-policy es fals."
#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Lo temps que demòra quand feble"
#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Lo temps que demòra quand critic"
#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Lo temps que demòra quand l'accion es efectuada"
#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se las notificacions basadas sul temps devon èsser utilizadas"
#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se cal utilizar de notificacions basadas sul temps. A defaut, la "
#~ "variacion en percentatge serà utilizada. Aquò pòt permetre de corregir lo "
#~ "foncionament d'unas BIOS ACPI defectuoses."
#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
#~ "Indica se cal afichar l'avertiment de rapèl de batariá en preséncia d'una "
#~ "batariá defectuosa"
#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Indica se cal afichar l'avertiment de rapèl de batariá en preséncia d'una "
#~ "batariá defectuosa. Definissètz aquesta opcion a FALS unicament se sètz "
#~ "segur que vòstra batariá es en bon estat."
#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Utilizacion de connexions per telefonet"
#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Frequéncia de verificacion de las mesas a jorn"
#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Frequéncia de refrescament de lo cache dels paquets"
#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Recercar las mesas a jorn quand l'ordenador fonciona sus batariá"
#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Recercar las mesas a jorn quand l'ordenador fonciona sus batariá."
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr ""
#~ "Avertir l'utilizaire que de mesas a nivèl de sa distribucion son "
#~ "disponiblas"
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr ""
#~ "Avertir l'utilizaire que de mesas a nivèl de sa distribucion son "
#~ "disponiblas."
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr ""
#~ "Demandar a l'utilizaire se un microprograma suplementari deu èsser "
#~ "installat"
#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Demandar a l'utilizaire se un microprograma suplementari deu èsser "
#~ "installat se es disponible."
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Fichièrs de microprogramas que la recèrca n'es interdita"
#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Fichièrs de microprogramas que la recèrca n'es interdita, separats per de "
#~ "virgulas. Los caractèrs « * » e « ? » son autorizats tanben."
#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Periferics que devon èsser ignorats"
#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Periferics que devon èsser ignorats, separats per de virgulas. Los "
#~ "caractèrs « * » e « ? » son autorizats tanben."
#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
#~ "Noms de fichièrs sus un periferic amovible que lo designan coma font de "
#~ "logicials."
#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Lo tipe d'optimizacion utilizat pel rendut de las poliças. Las valors "
#~ "possiblas son : « none » per cap d'optimizacion, « slight » pel minimum, "
#~ "« medium » per una optimizacion mejana e « full » pel maximum possible "
#~ "(pòt ocasionar de distorsions sus la forma de las letras)."
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Cursor"
#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr "Aficha/amaga lo cursor dels periferics de la tauleta"
#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Examinar…"
#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Un logicial suplementari es estat installat"
#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Mesa a jorn dels logicials"
#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Un microprograma suplementari es necessari"
#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Installar lo microprograma"
#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Ignorar los periferics"
#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Mesas a nivèl disponiblas per aquesta distribucion"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Mai d'entresenhas"
#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Mesa a jorn"
#~ msgstr[1] "Mesas a jorn"
#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Installar las mesas a jorn"
#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Una mesa a jorn logiciala es disponibla."
#~ msgstr[1] "De mesas a jorn logicialas son disponiblas."
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Mesas a jorn"
#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Impossible d'accedir a las mesas a jorn logicialas"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Tornar ensajar"
#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "L'ordenador se va metre en velha dins pauc de temps s'es pas brancat."
#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr ""
#~ "Brancatz vòstre adaptador de sector per evitar de pèrdre de donadas."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "La batariá es en dejós de son nivèl critic ; l'ordenador se va <b>atudar</"
#~ "b> quand la batariá serà completament descargada."
#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Un rapèl de la batariá es possible"
#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Visitar lo site de rapèl"
#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Afichar pas pus"
#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "En espèra de descarga"
#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Niquèl metal idrur"
#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Tecnologia desconeguda"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Void"
#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "En espèra de carga"
#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Liti polimèr"
#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Liti fosfat de fèrre"
#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Batariá al plomb"
#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Niquèl Cadmi"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Tauleta"
#~ msgstr[1] "Tauletas"
#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Lector multimèdia"
#~ msgstr[1] "Lectors multimèdia"
#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Liti-ion"
#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Ordenador"
#~ msgstr[1] "Ordenadors"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Ecran"
#~ msgstr[1] "Ecrans"
#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Telefonet"
#~ msgstr[1] "Telefonets"
#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "Assistent personal"
#~ msgstr[1] "Assistents personals"
#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Carga teorica :"
#~ msgid "Carga rate:"
#~ msgstr "Taus de carga :"
#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Carga actuala :"
#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Darrièra carga completa :"
#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Capacitat :"
#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Adaptador sector"
#~ msgstr[1] "Adaptadors sector"
#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "Ondulator"
#~ msgstr[1] "Onduladors"
#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Marrit estat"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Bon"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Corrècte"
#~ msgid "Carga time:"
#~ msgstr "Durada de carga :"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Modèl :"
#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Numèro de seria :"
#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Tecnologia :"
#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Excellent"
#~ msgid "Discarga time:"
#~ msgstr "Durada de descarga :"
#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Produit :"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estat :"
#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Cargat"
#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Vendeire :"
#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Percentatge de carga :"
#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "En descarga"
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "En carga"
#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "%s : %s abans l'estat cargat"
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Mancant"
#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Retient la dernière résolution étalonnée pour aider à vérifier s'il y a "
#~ "besoin d'un étalonnage."
#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Ne plus afficher d'avertissements pour ce système de fichiers"
#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "Ne plus jamais afficher d'avertissements"
#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
#~ msgstr "Le volume « %s » n'a plus que %s d'espace disque disponible."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en "
#~ "supprimant des logiciels ou fichiers inutilisés ou en déplaçant des "
#~ "fichiers vers un autre disque ou une autre partition."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des "
#~ "fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un autre "
#~ "disque ou une autre partition."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en vidant la corbeille, en "
#~ "supprimant des logiciels ou des fichiers inutilisés ou bien en déplaçant "
#~ "des fichiers vers un disque externe."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez libérer de l'espace disque en supprimant des logiciels ou des "
#~ "fichiers inutilisés ou bien en déplaçant des fichiers vers un disque "
#~ "externe."
#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Imprimante enlevée"
#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "La tablette %s a besoin d'être étalonnée."
#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Étalonnage nécessaire"
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Étalonner"
|