1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044
|
# Polish translation for gnome-settings-daemon.
# Copyright © 1998-2025 the gnome-settings-daemon authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2008.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2025.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-22 00:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:6
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:7
msgid "Applications that have defined global shortcuts"
msgstr "Programy, które mają określone globalne skróty"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:13
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: data/org.gnome.settings-daemon.global-shortcuts.gschema.xml.in:14
msgid "Keyboard shortcut definitions"
msgstr "Określenia skrótów klawiszowych"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Czynność po wysunięciu karty smartcard"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Należy ustawić na jedną z wartości: „none”, (nic) „lock-screen” "
"(zablokowanie ekranu) lub „force-logout” (wymuszenie wylogowania). Czynność "
"zostanie wykonana, kiedy użytkownik wysunie kartę smartcard użytą do "
"zalogowania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""
"Możliwe wartości to „on” (włączone), „off” (wyłączone) i „custom” "
"(niestandardowe)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Nazwa pliku niestandardowego dzwonka klawiatury"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Nazwa pliku odtwarzanego dźwięku dzwonka."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Określa, czy orientacja tabletu jest zablokowana, czy jest automatycznie "
"obracana."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientacja przycisków myszy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Zamienia lewy i prawy przycisk dla myszy leworęcznych."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Pojedyncze kliknięcie"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Mnożnik przyspieszenia dla ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Próg ruchu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Odległość w pikselach, jaką kursor musi pokonać przed włączeniem "
"przyspieszenia ruchu myszy. -1 oznacza domyślną wartość systemu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulacja środkowego przycisku myszy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Włącza emulację środkowego przycisku myszy przez jednoczesne kliknięciem "
"lewym i prawym przyciskiem."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Długość podwójnego kliknięcia w milisekundach."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Odległość przed rozpoczęciem przeciągania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Czas między powtórzeniami klawisza"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Opóźnienie między powtórzeniami w milisekundach."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawisza w milisekundach."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Pamiętanie stanu Num Lock"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Kiedy jest włączone, GNOME zapamięta stan diody Num Lock między sesjami."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego podczas pisania"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Należy włączyć, jeśli panel dotykowy jest przypadkowo dotykany podczas "
"pisania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Przewijanie w poziomie"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Włączenie umożliwia przewijanie w poziomie metodą wybraną w kluczu "
"„scroll_method”."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Metoda przewijania za pomocą panelu dotykowego"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Metoda przewijania za pomocą panelu dotykowego. Obsługiwane wartości: "
"„disabled” (wyłączone), „edge-scrolling” (przewijanie przy krawędziach), "
"„two-finger-scrolling” (przewijanie dwoma palcami)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Klikanie za pomocą panelu dotykowego"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "Włączenie umożliwia wysyłanie kliknięć myszy stukając panel dotykowy."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Panel dotykowy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Włączenie wszystkich paneli dotykowych."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientacja przycisków panelu dotykowego"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Zamienia lewy i prawy przycisk myszy dla myszy leworęcznych za pomocą "
"wartości „left”, „right” dla praworęcznych, a „mouse” używa ustawienia myszy."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Naturalne przewijanie"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr "Włącza naturalne (odwrotne) przewijanie dla paneli dotykowych."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Przycisk emulacji kółka myszy. Wartość 0 wyłącza tę funkcję."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Tryb bezwzględny tabletów firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Włączenie tej opcji ustawia tablet w trybie bezwzględnym."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Obszar tabletu firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Należy ustawić tę opcję na wartości x1, y1 i x2, y2 obszaru możliwego do "
"używania przez narzędzia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Proporcje tabletu firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji ogranicza obszar tabletu firmy Wacom do rozmiaru wyjścia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Obrót tabletu firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Wartości „none” i „cw” obracają o 90 stopni zgodnie z kierunkiem wskazówek "
"zegara, wartość „half” obraca o 180 stopni, a wartość „ccw” obraca o 90 "
"stopni przeciwnie do kierunku wskazówek zegara."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Funkcja dotyku tabletów firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Włączenie tej opcji przenosi kursor, kiedy użytkownik dotyka tabletu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Krzywa nacisku piórka tabletów firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Należy ustawić tę opcję na wartości x1, y1 i x2, y2 krzywej nacisku "
"zastosowanej na piórku."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapowanie przycisku piórka tabletów firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Należy ustawić tę opcję na mapowanie przycisku logicznego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Próg nacisku piórka tabletów firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Należy ustawić tę opcję na wartość nacisku, przy jakim tworzone jest "
"zdarzenie kliknięcia piórka."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Krzywa nacisku gumki tabletów firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Należy ustawić tę opcję na wartości x1, y1 i x2, y2 obszaru możliwego do "
"używania przez gumkę."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapowanie przycisku gumki tabletów firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Próg nacisku gumki tabletów firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Należy ustawić tę opcję na wartość nacisku, przy jakim tworzone jest "
"zdarzenie kliknięcia gumki."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Typ działania przycisku tabletu firmy Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Typ działania wywoływanego przez naciśnięcie przycisku."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Kombinacja klawiszy dla działania użytkownika"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy dla działania użytkownika wywoływanego po naciśnięciu "
"przycisku."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Kombinacja klawiszy dla działania użytkownika urządzenia TouchRing lub "
"TouchStrip"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy tworzony po użyciu TouchRing lub TouchStrip do działań "
"użytkownika (w górę, a następnie w dół)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Etykieta przycisku dla wyświetlacza OLED."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr ""
"Etykieta zostanie wyświetlona na wyświetlaczu OLED należącym do przycisku"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Czas, przez jaki profil wyświetlacza jest prawidłowy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"To jest liczba dni, po których profil kolorów wyświetlacza zostanie uznany "
"za nieprawidłowy."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Czas, przez jaki profil drukarki jest prawidłowy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"To jest liczba dni, po których profil kolorów drukarki zostanie uznany za "
"nieprawidłowy."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Czy tryb nocnego światła jest włączony"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Tryb nocnego światła zmienia temperaturę kolorów ekranu po zachodzie słońca "
"lub o podanym czasie."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Temperatura ekranu po włączeniu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Ta temperatura w Kelwinach jest używana do zmodyfikowania kolorów ekranu po "
"włączeniu trybu nocnego światła. Wyższe wartości są bardziej niebieskie, "
"niższe są bardziej czerwone."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Używanie wschodu i zachodu słońca"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Automatyczne obliczanie godziny wschodu i zachodu słońca z obecnego "
"położenia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Czas początkowy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Używanie tego czasu początkowego podanego w godzinach od północy, kiedy "
"“night-light-schedule-automatic” jest wyłączone."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Czas końcowy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Używanie tego czasu końcowego podanego w godzinach od północy, kiedy “night-"
"light-schedule-automatic” jest wyłączone."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "Ostatnie wykryte położenie"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Kiedy usługi ustalania położenia są dostępne, ten klucz określa ostatnie "
"wykryte położenie. Domyślna wartość jest nieprawidłowa, aby była zawsze "
"aktualizowana podczas uruchamiania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Lista wtyczek, które mogą być wczytywane"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Lista ciągów odpowiadających wtyczkom, które mogą być wczytywane (domyślnie: "
"„all”). Jest to sprawdzane tylko podczas uruchamiania systemu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Ignorowane ścieżki montowania"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Określenie listy ścieżek montowania do zignorowania, kiedy jest mało miejsca."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Próg ostrzegania o wolnym miejscu na dysku w procentach"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Próg wolnego miejsca w procentach dla początkowego ostrzeżenie o małej "
"ilości miejsca na dysku. Jeśli procent wolnego miejsca spadnie poniżej tej "
"wartości, wyświetlone zostanie ostrzeżenie."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr ""
"Próg powiadamiania o małej ilości wolnego miejsca na dysku przed kolejnym "
"ostrzeżeniem, w procentach"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Określenie procentu, o jaki wolne miejsce ma się zmniejszyć przed "
"wyświetleniem kolejnego ostrzeżenia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Próg ostrzegania o wolnym miejscu na dysku"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Określenie liczby w gigabajtach. Jeśli ilość wolnego miejsca jest większa "
"niż ta wartość, żadne ostrzeżenie nie zostanie wyświetlone."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Minimalny okres powiadamiania dla powtarzanych ostrzeżeń"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Określenie czasu w minutach. Kolejne ostrzeżenia dla woluminu nie będą "
"pojawiały się częściej niż ten okres."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch calculator"
msgstr "Uruchomienie kalkulatora"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Skrót do uruchomienia kalkulatora."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Launch settings"
msgstr "Uruchomienie ustawień"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Skrót do uruchomienia ustawień środowiska GNOME."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Launch email client"
msgstr "Uruchomienie klienta e-mail"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Skrót do uruchomienia klienta e-mail."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Eject"
msgstr "Wysunięcie nośnika"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Skrót do wysuwania płyty optycznej."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "Uruchomienie przeglądarki pomocy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Skrót do uruchomienia przeglądarki pomocy."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Home folder"
msgstr "Katalog domowy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Skrót do otwierania katalogu domowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Launch media player"
msgstr "Uruchomienie odtwarzacza multimediów"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Skrót do uruchomienia odtwarzacza multimediów."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Next track"
msgstr "Następna ścieżka"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Skrót do przechodzenia do następnej ścieżki."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymanie odtwarzania"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Skrót do wstrzymywania odtwarzania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Odtwarzanie (lub odtwarzanie/wstrzymanie)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Skrót do rozpoczęcia odtwarzania (lub przełączania odtwarzania/wstrzymania)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "Wylogowanie"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "Skrót do wylogowania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Skrót do przechodzenia do poprzedniej ścieżki."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Lock screen"
msgstr "Blokada ekranu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Skrót do zablokowania ekranu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:511
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Skrót do uruchomienia narzędzia wyszukiwania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymanie odtwarzania"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Skrót do zatrzymania odtwarzania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejszenie głośności"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Skrót do zmniejszania głośności."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:246
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:528
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Wyciszenie/włączenie dźwięku"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Skrót do wyciszania/włączania dźwięku."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:251
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:533
msgid "Volume up"
msgstr "Zwiększenie głośności"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:252
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Skrót do zwiększania głośności."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:568
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Wyciszenie/włączenie mikrofonu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Skrót do wyciszania/włączania mikrofonu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:573
msgid "Launch web browser"
msgstr "Uruchomienie przeglądarki WWW"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Skrót do uruchomienia przeglądarki WWW."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Przełączenie lupy ekranowej"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Skrót do wyświetlenia lupy ekranowej"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Przełączenie czytnika ekranowego"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Skrót do uruchomienia czytnika ekranowego"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Przełączenie klawiatury ekranowej"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Skrót do wyświetlenia klawiatury ekranowej"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Increase text size"
msgstr "Zwiększenie rozmiaru tekstu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Skrót do zwiększania rozmiaru tekstu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Decrease text size"
msgstr "Zmniejszenie rozmiaru tekstu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Skrót do zmniejszania rozmiaru tekstu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Przełączenie kontrastu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Skrót do przełączania kontrastu interfejsu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Przybliżenie za pomocą lupy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Skrót do przybliżenia za pomocą lupy ekranowej"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Oddalenie za pomocą lupy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Skrót do oddalenia za pomocą lupy ekranowej"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Skróty klawiszowe użytkownika"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Lista skrótów klawiszowych użytkownika"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
msgid "Reboot"
msgstr "Ponowne uruchomienie"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to reboot."
msgstr "Skrót do ponownego uruchomienia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
msgid "Shut down"
msgstr "Wyłączenie komputera"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to shut down."
msgstr "Skrót do wyłączenia komputera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:257
msgid "Size of volume step"
msgstr "Rozmiar stopnia głośności"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:258
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "Rozmiar stopnia głośności dla każdej zmiany"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Ciche zmniejszenie głośności"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Skrót do zmniejszania głośności bez efektu dźwiękowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:269
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:545
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Ciche wyciszenie/włączenie dźwięku"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:270
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Skrót do wyciszania/włączania dźwięku bez efektu dźwiękowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:274
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:550
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Ciche zwiększenie głośności"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:275
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Skrót do zwiększania głośności bez efektu dźwiękowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:281
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
msgid "Precise volume down"
msgstr "Dokładniejsze zmniejszenie głośności"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Skrót do dokładniejszego zmniejszania głośności."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Precise volume up"
msgstr "Dokładniejsze zwiększenie głośności"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Skrót do dokładniejszego zwiększania głośności."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Włączenie/wyłączenie panelu dotykowego"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Skrót do włączania/wyłączania panelu dotykowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Włączenie panelu dotykowego"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Skrót do włączania panelu dotykowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Skrót do wyłączania panelu dotykowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Przewinięcie obecnej ścieżki do tyłu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Skrót do przewijania obecnej ścieżki do tyłu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Przewinięcie obecnej ścieżki do przodu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Skrót do przewijania obecnej ścieżki do przodu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Przełączenie trybu powtarzania odtwarzania"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Skrót do przełączania trybu powtarzania w odtwarzaczu multimediów."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Przełączenie trybu odtwarzania losowego"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Skrót do przełączania trybu odtwarzania losowego w odtwarzaczu multimediów."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Przełączenie automatycznej orientacji ekranu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Skrót do przełączania automatycznej orientacji ekranu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Power button"
msgstr "Przycisk zasilania"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding for power button."
msgstr "Skrót do przycisku zasilania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:389
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:626
msgid "Hibernate button"
msgstr "Przycisk hibernacji"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Skrót do hibernacji komputera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:394
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:631
msgid "Suspend button"
msgstr "Przycisk uśpienia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Skrót do usypiania komputera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Zwiększenie jasności ekranu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Skrót do zwiększania jasności ekranu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:405
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:642
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Zmniejszenie jasności ekranu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Skrót do zmniejszania jasności ekranu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:410
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:647
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Zmiana jasności ekranu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Skrót do zmieniania jasności ekranu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Zwiększenie jasności klawiatury"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Skrót do zwiększania jasności klawiatury."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:421
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:658
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Zmniejszenie jasności klawiatury"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Skrót do zmniejszania jasności klawiatury."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:426
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:663
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Przełączenie jasności klawiatury"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:427
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Skrót do przełączania jasności klawiatury."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:432
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:669
msgid "Show battery status"
msgstr "Wyświetlenie stanu akumulatora"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Skrót do wyświetlenia obecnego stanu akumulatora."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:438
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:675
msgid "RF kill"
msgstr "Tryb samolotowy"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Skrót do przełączania trybu samolotowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:443
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:680
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "Tryb samolotowy Bluetooth"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Skrót do przełączania trybu samolotowego Bluetooth."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Stały skrót do uruchomienia kalkulatora."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Stały skrót do uruchomienia ustawień środowiska GNOME."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Stały skrót do uruchomienia klienta e-mail."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Stały skrót do wysuwania płyty optycznej."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Stały skrót do otwierania katalogu domowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Stały skrót do uruchomienia odtwarzacza multimediów."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Stały skrót do przechodzenia do następnej ścieżki."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Stały skrót do wstrzymywania odtwarzania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Stały skrót do rozpoczęcia odtwarzania (lub przełączania odtwarzania/"
"wstrzymania)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Stały skrót do przechodzenia do poprzedniej ścieżki."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Stały skrót do zablokowania ekranu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:512
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Stały skrót do uruchomienia narzędzia wyszukiwania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Stały skrót do zatrzymania odtwarzania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Stały skrót do zmniejszania głośności."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:529
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Stały skrót do wyciszania/włączania dźwięku."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:534
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Stały skrót do zwiększania głośności."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Stały skrót do zmniejszania głośności bez efektu dźwiękowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Stały skrót do zwiększania głośności bez efektu dźwiękowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Stały skrót do dokładniejszego zmniejszania głośności."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Stały skrót do dokładniejszego zwiększania głośności."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Stały skrót do wyciszania/włączania mikrofonu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Stały skrót do uruchomienia przeglądarki WWW."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Stały skrót do włączania/wyłączania panelu dotykowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Stały skrót do włączania panelu dotykowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Stały skrót do wyłączania panelu dotykowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Stały skrót do przewijania obecnej ścieżki do tyłu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Stały skrót do przewijania obecnej ścieżki do przodu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Stały skrót do przełączania trybu powtarzania w odtwarzaczu multimediów."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Stały skrót do przełączania trybu odtwarzania losowego w odtwarzaczu "
"multimediów."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Stały skrót do przełączania automatycznej orientacji ekranu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Stały skrót do przycisku zasilania."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Stały skrót do hibernacji komputera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Stały skrót do usypiania komputera."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Stały skrót do zwiększania jasności ekranu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Stały skrót do zmniejszania jasności ekranu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Stały skrót do zmieniania jasności ekranu."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Stały skrót do zwiększania jasności klawiatury."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Stały skrót do zmniejszania jasności klawiatury."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:664
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Stały skrót do przełączania jasności klawiatury."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Stały skrót do wyświetlenia obecnego stanu akumulatora."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Stały skrót do przełączania trybu samolotowego."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Stały skrót do przełączania trybu samolotowego Bluetooth."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nazwa skrótu użytkownika"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:693
msgid "Binding"
msgstr "Dowiązanie"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:694
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Dowiązanie do skrótu użytkownika"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:699
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Polecenie do wykonania po wywołaniu skrótu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
msgid "Enable in Lockscreen"
msgstr "Włączenie na blokadzie ekranu"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:704
msgid "Whether the command can be invoked while the lockscreen is shown"
msgstr ""
"Czy polecenie może być wywoływane, kiedy wyświetlany jest ekran blokady"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Jasność ekranu podczas bezczynności"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "Jasność ekranu laptopa używana, kiedy sesja jest bezczynna."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Przygaszanie ekranu po okresie nieaktywności"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Czy ekran ma być przygaszany, aby oszczędzać prąd, kiedy komputer jest "
"bezczynny."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Czas przed uśpieniem komputera podczas zasilania z sieci"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Czas nieaktywności w sekundach, zanim komputer na zasilaniu z sieci zostaje "
"uśpiony. Wartość 0 wyłącza usypianie po nieaktywności."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Czy hibernować, usypiać lub nie robić nic po nieaktywności"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Typ uśpienia wykonywany, kiedy komputer jest nieaktywny."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Czas przed uśpieniem komputera podczas zasilania z akumulatora"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Czas nieaktywności w sekundach, zanim komputer na zasilaniu z akumulatora "
"zostaje uśpiony. Wartość 0 wyłącza usypianie po nieaktywności."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Czujnik światła otoczenia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Czy funkcja czujnika światła otoczenia jest włączona."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Działanie przycisku zasilania"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines "
"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always "
"suspend, ignoring all the other action options."
msgstr ""
"Działanie podejmowane po naciśnięciu przycisku zasilania. Maszyny wirtualne "
"reagują tylko na działanie „nothing” (nic) i wyłączą się w innych "
"przypadkach. Tablety zawsze są usypiane, ignorując wszystkie pozostałe opcje "
"działań."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr ""
"Włączanie profilu oszczędzania energii, kiedy poziom naładowania akumulatora "
"jest niski"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"Automatycznie włącza profil „power-saver” (oszczędzanie energii) za pomocą "
"usługi power-profiles-daemon, jeśli poziom naładowania akumulatora jest "
"niski."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "W których połączeniach usługa jest włączona"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Lista połączeń usługi NetworkManager (każde reprezentowane przez swoje "
"UUID), w których ta usługa jest włączona i uruchomiona."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Lista wyłączonych modułów biblioteki GTK"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Lista ciągów reprezentująca moduły biblioteki GTK, które nie zostaną "
"wczytane, nawet jeśli są domyślnie włączone w swojej konfiguracji."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Lista włączonych modułów biblioteki GTK"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Lista ciągów reprezentująca moduły biblioteki GTK, które zostaną wczytane, "
"zwykle dodatkowo do modułów warunkowych i wyłączonych."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Słownik ustawień XSettings do zastąpienia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Ten słownik mapuje nazwy ustawień XSettings do wartości zastępowania. "
"Wartości muszą być ciągami, wartościami int32 ze znakiem lub (w przypadku "
"kolorów) krotkami czterech wartości uint16 („red”, „green”, „blue”, „alpha”; "
"65535 to pełna nieprzezroczystość)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Wygładzanie krawędzi"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Rodzaj wygładzania renderowanych czcionek. Możliwe wartości to: „none” dla "
"wyłączonego wygładzania, „grayscale” dla standardowego wygładzania w skali "
"szarości oraz „rgba” dla wygładzania podpikselowego (tylko ekrany LCD)."
# Zna ktoś polski odpowiednik? IMHO nie ma takiego
# Chyba, że nazwiemy to mechanizmem poprawiającym jakość
# druku na urządzeniach o niskiej rozdzielczości.
# Trzeba to przyjąć tak jak widget i tyle.
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Rodzaj hintingu używanego do renderowania czcionek. Możliwe wartości: „none” "
"dla wyłączonego hintingu oraz „slight” dla dopasowywania tylko do osi Y, "
"podobnie do mechanizmów ClearType i DirectWrite firmy Microsoft oraz "
"własnościowego mechanizmu renderowania czcionek firmy Adobe. Ignoruje "
"natywny hinting czcionek, zamiast czego tworzy go algorytmicznie. Domyślnie "
"używane przez system Ubuntu. Zalecane. Znaczenie wartości „medium” i „full” "
"różni się w zależności od formatu czcionki (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
"i zainstalowanej wersji biblioteki FreeType. Zwykle próbują one dopasować "
"glify do osi X i Y (poza formatem .otf, który dopasowuje tylko do osi Y). "
"Może to prowadzić do zniekształcenia lub niespójnego renderowania "
"w zależności od jakości i formatu czcionki oraz stanu mechanizmów "
"renderowania czcionek biblioteki FreeType."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "Kolejność RGBA"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Kolejność składowych pikseli; używana tylko w wypadku wygładzania krawędzi "
"„rgba”. Możliwe wartości: „rgb” dla czerwonego po lewej stronie (najczęściej "
"używane), „bgr” dla niebieskiego po lewej, „vrgb” dla czerwonego na górze, "
"„vbgr” dla czerwonego na dole."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Skalibruj teraz"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "Wymagana jest ponowna kalibracja"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Ekran „%s” powinien niedługo zostać ponownie skalibrowany."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Drukarka „%s” powinna niedługo zostać ponownie skalibrowana."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Wtyczka koloru usługi ustawień środowiska GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Dodano urządzenie do kalibracji kolorów"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Usunięto urządzenie do kalibracji kolorów"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:93
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:97
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Zmieniono strefę czasową na %s (%s)"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:112
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:121
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Ustawienia daty i czasu"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "Miejsce na dysku"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
msgid "Examine"
msgstr "Sprawdź"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:662
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Mało miejsca na dysku „%s”"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:695
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Wolumin „%s” ma tylko %s wolnego miejsca. Można zwolnić trochę miejsca przez "
"opróżnienie kosza."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:699
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Wolumin „%s” ma tylko %s wolnego miejsca."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Mało miejsca na dysku"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:706
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Ten komputer ma tylko %s wolnego miejsca. Można zwolnić trochę miejsca przez "
"opróżnienie kosza."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:709
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Ten komputer ma tylko %s wolnego miejsca."
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
#, c-format
msgid "%s Stopped"
msgstr "Zatrzymano program %s"
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
"stop."
msgstr ""
"Pamięć urządzenia jest prawie pełna. Program %s używał dużo pamięci, więc "
"wymuszono jego zatrzymanie."
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
#, c-format
msgid "Virtual Terminal Stopped"
msgstr "Zatrzymano terminal wirtualny"
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
"Pamięć urządzenia jest prawie pełna. Procesy terminala wirtualnego używały "
"dużo pamięci, więc wymuszono ich zatrzymanie."
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
msgid "Application Stopped"
msgstr "Zatrzymano program"
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. An application was using a lot of memory and "
"was forced to stop."
msgstr ""
"Pamięć urządzenia jest prawie pełna. Program używał dużo pamięci, więc "
"wymuszono jego zatrzymanie."
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2340
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr "Wyłączono Bluetooth"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2343
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr "Włączono Bluetooth"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2347
msgid "Airplane Mode Enabled"
msgstr "Włączono tryb samolotowy"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2350
msgid "Airplane Mode Disabled"
msgstr "Wyłączono tryb samolotowy"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2389
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Sprzętowy tryb samolotowy"
#: plugins/power/gpm-common.c:88
msgid "Unknown time"
msgstr "Nieznany czas"
#: plugins/power/gpm-common.c:93
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
#: plugins/power/gpm-common.c:103
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i godzina"
msgstr[1] "%i godziny"
msgstr[2] "%i godzin"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:109
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s i %i %s"
#: plugins/power/gpm-common.c:110
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
#: plugins/power/gpm-common.c:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:419 plugins/power/gsd-power-manager.c:929
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1013
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Poziom naładowania akumulatora jest krytycznie niski"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:373
msgid "Power"
msgstr "Zasilanie"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:412
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:417
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Pozostało zasilania z zapasowego urządzenia UPS: %s"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:420
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Nieznany poziom pozostałego zasilania z zapasowego urządzenia UPS"
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora myszy"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Mysz bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "Mysz bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). "
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. "
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora klawiatury"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Klawiatura bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "Klawiatura bezprzewodowa ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora "
"(%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie "
"naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. "
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
msgid "PDA battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora urządzenia PDA"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:549
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
msgid "PDA is low on power"
msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:552
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). "
"Wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora telefonu"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:562
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie "
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:567
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
msgid "Media player battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora odtwarzacza multimediów"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
msgid "Media player is low on power"
msgstr "Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora "
"(%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie "
"naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. "
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora tabletu"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:589
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:591
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie "
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora podłączonego komputera"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:601
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr ""
"Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora "
"(%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr ""
"Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Komputer podłączony do komputera ma bardzo niski poziom naładowania "
"akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie "
"zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Komputer podłączony do komputera ma bardzo niski poziom naładowania "
"akumulatora. Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie "
"naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
msgid "Game controller battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora kontrolera"
#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:614
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Kontroler ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:615
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "Kontroler ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr ""
"Kontroler ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). "
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Kontroler ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
msgid "Pen battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora rysika"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Rysik ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:628
msgid "Pen is low on power"
msgstr "Rysik ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:630
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Rysik ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie "
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:632
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Rysik ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora panelu dotykowego"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:640
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Panel dotykowy ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "Panel dotykowy ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:643
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Panel dotykowy ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). "
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Panel dotykowy ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie "
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
msgid "Headset battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora zestawu słuchawkowego"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Zestaw słuchawkowy ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
msgid "Headset is low on power"
msgstr "Zestaw słuchawkowy ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Zestaw słuchawkowy ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). "
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Zestaw słuchawkowy ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. "
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
msgid "Speaker battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora głośnika"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:666
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Głośnik ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:667
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "Głośnik ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Głośnik ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie "
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Głośnik ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
msgid "Headphones battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora słuchawek"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:679
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "Słuchawki mają niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "Słuchawki mają niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:682
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Słuchawki mają bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). "
"Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Słuchawki mają bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie "
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
msgid "Audio device battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora urządzenia dźwiękowego"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Urządzenie dźwiękowe ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:693
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "Urządzenie dźwiękowe ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:695
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Urządzenie dźwiękowe ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora "
"(%.0f%%). Wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:697
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Urządzenie dźwiękowe ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
msgid "Remote battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora pilota"
#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Pilot ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
msgid "Remote is low on power"
msgstr "Pilot ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Pilot ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie "
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:710
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Pilot ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
msgid "Printer battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora drukarki"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:718
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Drukarka ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
msgid "Printer is low on power"
msgstr "Drukarka ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Drukarka ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie "
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:723
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Drukarka ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
msgid "Scanner battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora skanera"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:731
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Skaner ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:732
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "Skaner ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:734
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Skaner ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie "
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:736
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Skaner ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
msgid "Camera battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora aparatu"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:744
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Aparat ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid "Camera is low on power"
msgstr "Aparat ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Aparat ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie "
"wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Aparat ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Urządzenie wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora urządzenia Bluetooth"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Urządzenie Bluetooth ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "Urządzenie Bluetooth ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Urządzenie Bluetooth ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora "
"(%.0f%%). Wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Urządzenie Bluetooth ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. Wkrótce "
"przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora podłączonego urządzenia"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:771
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Podłączone urządzenie ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:772
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "Podłączone urządzenie ma niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:774
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Podłączone urządzenie ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora "
"(%.0f%%). Wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:776
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Podłączone urządzenie ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora. "
"Wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
msgid "Low Battery"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:805
#, c-format
msgid "%.0f%% battery remaining"
msgstr "Pozostało %.0f%% zasilania z akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:808
msgid "UPS Low"
msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS"
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:811 plugins/power/gsd-power-manager.c:884
#, c-format
msgid "%.0f%% UPS power remaining"
msgstr "Pozostało %.0f%% zasilania z urządzenia UPS"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:849
msgid "Battery is low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:875
msgid "Battery Almost Empty"
msgstr "Akumulator jest prawie rozładowany"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:878
#, c-format
msgid "Connect power now"
msgstr "Należy podłączyć do zasilania"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:881
msgid "UPS Almost Empty"
msgstr "Urządzenie UPS jest prawie rozładowane"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:952
msgid "Battery is Empty"
msgstr "Akumulator jest rozładowany"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:959 plugins/power/gsd-power-manager.c:979
msgid "This device is about to hibernate"
msgstr "To urządzenie zaraz zostanie zahibernowane"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:961 plugins/power/gsd-power-manager.c:981
msgid "This device is about to shutdown"
msgstr "To urządzenie zaraz zostanie wyłączone"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:972
msgid "UPS is Empty"
msgstr "Urządzenie UPS jest rozładowane"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1498
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Pokrywa została otwarta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1532
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Pokrywa została zamknięta"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2185
msgid "On battery power"
msgstr "Zasilanie z akumulatora"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2190
msgid "On AC power"
msgstr "Zasilanie z sieci"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2459
msgid "Automatic Logout"
msgstr "Automatyczne wylogowanie"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2459
msgid "You will soon log out because of inactivity"
msgstr "Użytkownik zostanie niedługo wylogowany z powodu bezczynności"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2464
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Automatyczne uśpienie"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2464
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2469
msgid "Suspending soon because of inactivity"
msgstr "Urządzenie zostanie niedługo uśpione z powodu bezczynności"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2469
msgid "Automatic Hibernation"
msgstr "Automatyczna hibernacja"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Modyfikacja jasności laptopa"
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować jasność laptopa"
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Konfigurowanie nowej drukarki"
#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:895
msgid "Please wait…"
msgstr "Proszę czekać…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:922
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Brak sterownika drukarki"
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:931
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Brak sterownika dla drukarki %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:936
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Brak sterownika dla tej drukarki."
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1034
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:952
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1043
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1087
msgid "Printers"
msgstr "Drukarki"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:405
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Drukarka „%s” ma mało tonera."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:409
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Drukarka „%s” nie ma tonera."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:413
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Drukarka „%s” nie jest podłączona."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Brak filtru drukowania dla drukarki „%s”."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:426
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:430
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Drukarka „%s” ma mało atramentu."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:434
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Drukarka „%s” nie ma atramentu."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:438
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Drukarka „%s” ma mało papieru."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:442
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Drukarka „%s” nie ma papieru."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:446
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie offline."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Wystąpił problem drukarki „%s”."
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "„%s” wymaga uwierzytelnienia"
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:631
msgid "Toner low"
msgstr "Mało tonera"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:633
msgid "Toner empty"
msgstr "Brak tonera"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:635
msgid "Not connected?"
msgstr "Nie podłączono?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:637
msgid "Cover open"
msgstr "Otwarta pokrywa"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:639
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Błąd konfiguracji drukarki"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:641
msgid "Door open"
msgstr "Otwarte drzwiczki"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:643
msgid "Marker supply low"
msgstr "Mało atramentu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:645
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Brak atramentu"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:647
msgid "Paper low"
msgstr "Mało papieru"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:649
msgid "Out of paper"
msgstr "Brak papieru"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:651
msgid "Printer off-line"
msgstr "Drukarka jest offline"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:653
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1029
msgid "Printer error"
msgstr "Błąd drukarki"
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:702
msgid "Printer added"
msgstr "Dodano drukarkę"
#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:757
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Zatrzymano drukowanie"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:739
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:759
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:767
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:783
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:807
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "„%s” w %s"
#. Translators: A print job has been cancelled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:765
msgctxt "print job state"
msgid "Printing cancelled"
msgstr "Anulowano drukowanie"
#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:731
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Przerwano drukowanie"
#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:737
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:781
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Ukończono drukowanie"
#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:805
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer report"
msgstr "Zgłoszenie drukarki"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer warning"
msgstr "Ostrzeżenie drukarki"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1036
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Drukarka „%s”: „%s”."
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Użytkownik nie zalogował się za pomocą karty smartcard."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:412
msgid "USB Protection"
msgstr "Ochrona urządzeń USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:542
msgid "New USB device"
msgstr "Nowe urządzenie USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:543
msgid ""
"New USB device has been activated while the session was not locked. If you "
"did not intend to insert any device, check your system for any suspicious "
"gadgets and remove them."
msgstr ""
"Nowe urządzenie USB zostało aktywowane, kiedy sesja nie była zablokowana. "
"Jeśli użytkownik nie zamierzał podłączać żadnego urządzenia, to należy "
"sprawdzić, czy do komputera nie jest podłączone żadne podejrzane urządzenie "
"i je odłączyć."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:685
msgid "New device detected"
msgstr "Wykryto nowe urządzenie"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:686
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been inserted. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"Jedno z istniejących urządzeń zostało podłączone ponownie lub podłączono "
"nowe. Jeśli użytkownik tego nie zrobił, to należy sprawdzić, czy do "
"komputera nie jest podłączone żadne podejrzane urządzenie."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:693
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "Ponowne podłączenie urządzenia USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:694
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Wykryto nowe urządzenie, kiedy użytkownik nie był przy komputerze. Proszę "
"rozłączyć i ponownie podłączyć urządzenie, aby zacząć go używać."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:700
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:727
msgid "USB device blocked"
msgstr "Zablokowano urządzenie USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:701
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"Wykryto nowe urządzenie, kiedy użytkownik nie był przy komputerze. Zostało "
"ono zablokowane, ponieważ ochrona urządzeń USB jest aktywna."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:728
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and "
"re-insert the device."
msgstr ""
"Nowo podłączone urządzenie zostało zablokowane, ponieważ ochrona urządzeń "
"USB jest aktywna. Aby aktywować urządzenie, należy wyłączyć ochronę urządzeń "
"USB i ponownie podłączyć urządzenie."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Modyfikacja diody LED tabletu firmy Wacom"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować diodę LED tabletu firmy "
"Wacom"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Modyfikacja obrazu OLED tabletu firmy Wacom"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmodyfikować obraz OLED tabletu firmy "
"Wacom"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "Niepowodzenie telefonu"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "Brak połączenia z telefonem"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Niedozwolone działanie"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr "Nieobsługiwane działanie"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "Nie włożono karty SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "Wymagany jest kod PIN karty SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "Wymagany jest kod PUK karty SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "Niepowodzenie karty SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "Zajęta karta SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "Błędna karta SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "Niepoprawne hasło"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "Wymagany jest kod PIN2 karty SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "Wymagany jest kod PUK2 karty SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Anulowano działanie"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "Nowy kod PIN dla karty SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Odblokowanie karty SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "Proszę podać nowy kod PIN dla karty SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Proszę podać nowy kod PIN, aby odblokować kartę SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Proszę podać kod PIN dla karty SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Proszę podać kod PIN, aby odblokować kartę SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "Proszę podać kod PUK dla karty SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Proszę podać kod PUK, aby odblokować kartę SIM"
#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s. Pozostała %1$u próba"
msgstr[1] "%2$s. Pozostały %1$u próby"
msgstr[2] "%2$s. Pozostało %1$u prób"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Pozostała %u próba"
msgstr[1] "Pozostały %u próby"
msgstr[2] "Pozostało %u prób"
|