1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368
|
# Serbian translation of gnome-control-center
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2023.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005.
# Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>
# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>, 2006.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010–2015.
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2019.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–20-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-03 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Радња уклањања паметне картице"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Поставите на „none“ (ништа), „lock-screen“ (закључај екран) или „force-"
"logout“ (приморај одјављивање). Радња ће бити извршена када паметна картица "
"коришћена за пријављивање буде уклоњена."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:24
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""
"Могуће вредности су „on“ (укључено), „off“ (искључено), и „custom“ "
"(произвољно)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:34
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Произвољни назив датотеке звона тастатуре"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Назив датотеке звука звона за пуштање."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Да ли је усмерење таблице закључано, или самостално окренуто."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:49
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Усмерење дугмета миша"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:50
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:131
msgid "Single Click"
msgstr "Један клик"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:55
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Множилац убрзања за покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:136
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Осетљивост покрета"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Растојање у пикселима које показивач мора да пређе пре него се активира "
"убрзани покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:64
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Емулација средњег дугмета"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Омогућава емулацију средњег тастера миша кроз истовремени клик левог и "
"десног тастера."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:69
msgid "Double click time"
msgstr "Време дуплог клика"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:70
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Трајање дуплог клика у милисекундама."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:74
msgid "Drag threshold"
msgstr "Праг превлачења"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:75
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Растојање пре почетка превлачења."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:84
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Интервал понављања тастера"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:85
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Застој између понављања у милисекундама."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:89
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Почетни застој понављања тастера"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:90
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Почетни застој понављања тастера у милисекундама."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Памти стање за „NumLock“"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Када је изабрано, Гном ће памтити стање лампице „NumLock“ између сесија."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Штиклирајте ово ако имате проблема са случајним дотицањем додирне табле "
"приликом куцања."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Укључивање хоризонталног клизања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Штиклирајте ово да дозволите хоризонтално клизање на исти начин као што је "
"изабрано кључем „scroll_method“."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Бирање режима клизања по додирној табли"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:112
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Изаберите режим клизања по додирној табли. Дозвољене вредности су: "
"„disabled“ (искључено клизање), „edge-scrolling“ (клизање ивицом додирне "
"табле) и „two-finger-scrolling“ (клизање са два прста)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:116
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Укључивање клика на додирној табли"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Штиклирајте ово да бисте били у могућности да извршавате кликове миша на "
"додирној табли."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Укључивање додирне табле"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Штиклирајте ово да укључите све додирне табле."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:126
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Усмерење дугмета додирне табле"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима са „left“, "
"„right“ за десноруке, „mouse“ за праћење подешавања миша."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:141
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Природно клизање"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Штиклирајте ово да укључите природно (обрнуто) премицање за додирне табле."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Дугме емулације точкића миша. 0 за искључивање функције."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Апсолутни режим Ваком оловке"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Омогућите ово да подесите таблицу за апсолутни режим."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Област Ваком таблице"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 области коју користе алати."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Однос размере Ваком таблице"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Укључите ово да скупите област Ваком таблице да одговара односу размере "
"излаза."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Ротација Ваком таблице"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Поставите ово на „none“, „cw“ — за 90 степени у смеру казаљке на сату, "
"„half“ — за 180 степени и „ccw“ — за 90 степени супротно смеру казаљке на "
"сату."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Функција Ваком додира"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Омогућите ово за померање курсора када корисник додирује таблицу."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Крива притиска Ваком оловке"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на оловку."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Мапирање дугмета Ваком оловке"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Поставите ово за мапирање логичког дугмета."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Праг притиска Ваком оловке"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика "
"оловке."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Крива притиска Ваком брисача"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на брисач."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Мапирање дугмета Ваком брисача"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Праг притиска Ваком брисача"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика "
"брисача."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Врста радње дугмета Вакома"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Врста радње коју ће извршавати дугме које је притиснуто."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Комбинација тастера за произвољну радњу"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Пречица тастатуре која ће бити проузрокована када је притиснуто дугме за "
"произвољне радње."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Комбинације кључева за произвољну радњу додирног прстена или додирне траке"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Пречице тастатуре које ће бити проузроковане када се користи додирни прстен "
"или додирна трака за произвољне радње (горе за којим следи доле)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Натпис дугмета за ОЛЕД екране."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Натпис ће бити исцртан на ОЛЕД екран који припада дугмету"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Трајање профила екрана је исправно"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Ово је број дана након којег се профил боје екрана сматра неисправним."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Трајање профила штампача је исправно"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Ово је број дана након којег се профил боје штампача сматра неисправним."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Укљученост ноћног режима"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Режим ноћног светла мења температуру боје вашег екрана када сунце зађе или у "
"садaшњим временима."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Температура екрана када је укључен"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Ова температура у Келвинима се користи за промену тонова екрана када је "
"укључен режим ноћног светла. Више вредности су плавље, ниже су црвеније."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Користи свитање и смркавање"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr "Сам израчунава времена изласка и заласка Сунца, из текућег места."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Време покретања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време "
"почетка у часовима од поноћи."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Време краја"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време "
"краја у часовима од поноћи."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "Последњи откривени положај"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Када су доступне услуге места ово представља последње откривено место. "
"Основна вредност је неисправна вредност како би се осигурало ажурирање "
"приликом покретања."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Списак прикључака који могу бити учитани"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Списак ниски које представљају прикључке којима је допуштено да буду учитани "
"(основно: „all“ — сви). Ово се процењује само на почетку."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако им преостане "
"мало слободног простора."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Праг процената слободног простора при коме се исписују почетна упозорења о "
"мало слободног простора на диску. Уколико проценат слободног простора падне "
"испод ове вредности, упозорење ће бити приказано."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Праг накнадног обавештења о проценту слободног простора"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Одредите за колико процената треба слободан простор да се умањи пре "
"објављивања накнадног упозорења."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Праг обавештења о слободном простору"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је "
"слободан простор већи од ове вредности."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Најмањи период обавештавања за понављана упозорења"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Одредите време у минутима. Накнадна упозорења за волумен се неће појављивати "
"пре овог периода."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
msgid "Launch calculator"
msgstr "Покретање калкулатора"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Пречица за покретање калкулатора."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
msgid "Launch settings"
msgstr "Подешавања покретања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Пречица за покретање подешавања Гнома."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch email client"
msgstr "Покретање програм за ел. пошту"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Пречица за покретање програма за е-пошту."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Eject"
msgstr "Избацивање медијума"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Пречица за избацивање оптичког диска."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "Покретање прегледача помоћи"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Пречица за покретање прегледача помоћи."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Home folder"
msgstr "Отварање личне фасцикле"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Пречица за отварање личне фасцикле."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Launch media player"
msgstr "Покретање програма за звук и филмове"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Пречица за покретање програма за звук и видео."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Next track"
msgstr "Пуштање наредне нумере"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Пречица за прелазак на наредну нумеру."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Pause playback"
msgstr "Паузирање нумере"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Пречица за паузирање музике/филма."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "Одјављивање са система"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "Пречица за одјављивање са система."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Previous track"
msgstr "Пуштање претходне нумере"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Пречица за прелазак на претходну нумеру."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Lock screen"
msgstr "Закључавање екрана"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Пречица за закључавање екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Пречица за покретање програма за претрагу."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Stop playback"
msgstr "Заустављање репродукције"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Пречица за заустављање музике/филма."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
msgid "Volume down"
msgstr "Утишавање звука"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Пречица за утишавање звука система."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Искључивање и укључивање звука"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume up"
msgstr "Појачавање звука"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Пречица за појачавање звука система."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Искључивање и укључивање микрофона"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Launch web browser"
msgstr "Покретање Интернет прегледника"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Пречица за покретање интернет претраживача."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Укључивање лупе"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Пречица за приказивање лупе"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Укључивање читача екрана"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Пречица за укључивање читача екрана"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Укључивање тастатуре на екрану"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Пречица за приказивање тастатуре на екрану"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Increase text size"
msgstr "Увећавање величине текста"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Пречица за увећавање величине текста"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Decrease text size"
msgstr "Смањивање величине текста"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Пречица за смањивање величине текста"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Укључивање контраста"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Пречица за укључивање контраста сучеља"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Увећавање лупе"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Пречица за укључивање лупе"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Умањивање лупе"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Пречица за искључивање лупе"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Произвољне пречице"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Списак произвољних пречица"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Size of volume step"
msgstr "Величина корака јачине звука"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "Величина корака јачине звука за сваку промену јачине звука"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Тихо утишавање звука"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Тихо искључивање и укључивање звука"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука без емитовања звука дејства."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Тихо појачавање звука"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Пречица за појачавање звука без емитовања звучног дејства."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Precise volume down"
msgstr "Тачно утишавање звука"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Пречица за утишавање звука са већом тачношћу."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Precise volume up"
msgstr "Тачно појачавање звука"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Пречица за појачавање звука са већом тачношћу."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Укључује/искључује додирну таблу"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Пречица за укључивање/искључивање додирне табле."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Укључује додирну таблу"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Пречица за укључивање додирне табле."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Искључује додирну таблу"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Пречица за искључивање додирне табле."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Прескаче уназад у текућој нумери"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Пречица за прескакање уназад у текућој нумери."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Прескаче унапред у текућој нумери"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Пречица за прескакање унапред у текућој нумери."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Окида режим понављања пуштања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Окида насумичан режим пуштања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање медија."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Окида самостално усмерење екрана"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Пречица за окидање самосталног усмерења екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Power button"
msgstr "Дугме напајања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
msgid "Binding for power button."
msgstr "Пречица за дугме напајања."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Hibernate button"
msgstr "Дугме замрзавања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Пречица за замрзавање рада рачунара."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Suspend button"
msgstr "Дугме обустављања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Пречица за обустављање рада рачунара."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Повећава осветљеност екрана"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Пречица за повећавање осветљености екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Смањује осветљеност екрана"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Пречица за смањивање осветљености екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Мења осветљеност екрана"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Пречица за промену осветљености екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Повећава осветљај тастатуре"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Пречица за повећавање осветљености тастатуре."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Смањује осветљај тастатуре"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Пречица за смањење осветљености тастатуре."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Окидач осветљаја тастатуре"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Пречица за окидање осветљености тастатуре."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Show battery status"
msgstr "Приказује стање батерије"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Пречица за приказивање тренутног стања батерије."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "RF kill"
msgstr "РФ убија"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Пречица за окидање режима у авиону."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "РФ убијање Блутута"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Пречица за окидање Блутут режима у авиону."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Статичка пречица за покретање дигитрона."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Статичка пречица за покретање поставки Гнома."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Статичка пречица за покретање програма за е-пошту."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Статичка пречица за избацивање оптичког диска."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Статичка пречица за отварање личне фасцикле."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Статичка пречица за покретање програма за звук и видео."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Статичка пречица за прелазак на наредну нумеру."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Статичка пречица за паузирање музике/филма."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Статичка пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Статичка пречица за прелазак на претходну нумеру."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Статичка пречица за закључавање екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Статичка пречица за покретање програма за претрагу."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Статичка пречица за заустављање музике/филма."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Статичка пречица за утишавање звука система."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање звука система."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Статичка пречица за појачавање звука система."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Статичка пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Статичка пречица за повећавање звука без емитовања звучног дејства."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Статичка пречица за утишавање звука са већом тачношћу."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Статичка пречица за повећање звука са већом тачношћу."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање микрофона."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Статичка пречица за покретање интернет претраживача."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Статичка пречица за укључивање/искључивање додирне табле."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Статичка пречица за укључивање додирне табле."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Статичка пречица за искључивање додирне табле."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Статичка пречица за прескакање уназад у текућој нумери."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Статичка пречица за прескакање унапред у текућој нумери."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Статичка пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Статичка пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање "
"медија."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Статичка пречица за окидање самосталног усмерења екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Статичка пречица за дугме напајања."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Статичка пречица за замрзавање рада рачунара."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Статичка пречица за обустављање рада рачунара."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Статичка пречица за смањивање осветљености екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Статичка пречица за промену осветљености екрана."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености тастатуре."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Статичка пречица за смањење осветљености тастатуре."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Статичка пречица за окидање осветљености тастатуре."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Статичка пречица за приказивање тренутног стања батерије."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Статичка пречица за окидање режима у авиону."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Статичка пречица за окидање Блутут режима у авиону."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Назив произвољног увезивања"
# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
#
# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
# ~Милош
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
msgid "Binding"
msgstr "Увезивање"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Пречица произвољног увезивања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Command"
msgstr "Наредба"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Наредба која ће бити покренута приликом позивања пречице"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Осветљеност екрана када мирује"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Ово је осветљеност екрана преносног рачунара која се користи када је сесија "
"у мировању."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Затамњење екрана након периода неактивности"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Да ли екран треба да се затамни како би се сачувала енергија приликом "
"мировања рачунара."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Временски рок за успављивање рачунара прикљученог на мрежу"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар повезан на ел. "
"мрежу пре него што се успава. 0 значи никада."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Да ли да се замрзне, обустави или ништа када је неактиван"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Врста спавања која треба да се обави када је рачунар неактиван."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Временски рок за успављивање рачунара када ради на батерији"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар који се напаја из "
"батерије пре него што се успава. 0 значи никада."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Укљученост АЛС сензора"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "ДА ли је укључена функција сензора светла окружења."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Радња дугмета напајања"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Virtual machines "
"only honor the 'nothing' action, and will shutdown otherwise. Tablets always "
"suspend, ignoring all the other action options."
msgstr ""
"Радња која ће се обавити приликом притиска на системско дугме за напајање. "
"На виртуелним машинама се може користи само радња „nothing“ (ништа), док ће "
"се у супротном машина искључити. Таблети ће увек обуставити рад, без обзира "
"на то које су радње овде изабране."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:46
msgid "Enable power-saver profile when battery is low"
msgstr "Укључује профил штедише напајања када је батерија полупразна"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:47
msgid ""
"Automatically enable the \"power-saver\" profile using power-profiles-daemon "
"if the battery is low."
msgstr ""
"Самостално укључује профил „power-saver“ користећи позадинца профила "
"напајања ако је батерија полупразна."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "На којим везама је укљчена услуга"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Списак веза Управника мреже (свака представљена својим УЈИБ-ом) на којима је "
"ова услуга укључена и покренута."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Списак изричито онемогућених ГТК+ модула"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који неће бити учитани, чак и ако "
"су по основи омогућени у њиховим подешавањима."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Списак изричито омогућених ГТК+ модула"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који ће бити учитани, обично као "
"додатак онима који су условно и насилно онемогућени."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Речник „XSETTINGS“ за преписивање"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Овај речник мапира „XSETTINGS“ називе за преписивање вредности. Вредности "
"морају бити или ниске, потписане „int32s“ или (у случају боја), 4-торке "
"„uint16“ (црвена, зелена, плава, алфа; 65535 је потпуно непрозирно)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:23
msgid "Antialiasing"
msgstr "Умекшавање ивица"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Врста умекшавања ивица приликом исцртавања словних ликова. Дозвољене "
"вредности су: „none“ — за искључивање умекшавања, „grayscale„ — за "
"стандардно умекшавање у сивим тоновима и „rgba„ — за дотеривање испод "
"пиксела (само за ЛЦД екране)."
# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
#
# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
# ~Милош
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:28
msgid "Hinting"
msgstr "Дотеривање"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"Врста наговештаја за коришћење приликом исцртавања словних ликова. Могуће "
"вредности су: „none“ без наговештаја и „slight“ за испуну само до Y-осе као "
"Мајкрософтов „ClearType“, „DirectWrite“ и Адобов погон исцртавања власничког "
"словног лика. Занемарује изворно наговештавање унутар словног лика, "
"стварајући наговештаје алгоритамски. На Убунтуу се користи по основи. "
"Препоручено. Значење за „medium“ и „full“ зависи од записа словног лика (."
"ttf, .otf, .pfa/.pfb) и инсталираног издања „FreeType“-а. Обично покушавају "
"да испуне глифове и до X и до Y осе (изузев за „.otf“: само Y). Ово може "
"довести до изобличења и/или непостојности исцртавања у зависности од "
"квалитета словног лика, записа словног лика и стања погона словног лика "
"„FreeType“-а."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:33
msgid "RGBA order"
msgstr "Редослед РГБА"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Редослед елемената за дотеривање испод пиксела на ЛЦД екрану. Користи се "
"само када је умекшавање ивица постављено на „rgba“. Могуће вредности су: "
"„rgb“ — за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ — за зелену слева, „vrgb“ — "
"за црвену одозго и „vbgr“ — за црвену одоздо."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Поново подеси сада"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "Потребно је поновно подешавање"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Екран „%s“ треба бити ускоро поново подешен."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Штампач „%s“ треба бити ускоро поново подешен."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Додатак боје услужног програма подешавања Гнома"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Уређај подешавања боје је додат"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Уређај подешавања боје је уклоњен"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:93
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:97
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Временска зона је подешена на %s (%s)"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:113
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:123
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Подешавања датума и времена"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628
msgid "Disk Space"
msgstr "Простор на диску"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641
msgid "Examine"
msgstr "Испитај"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни корпу"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:691
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Мало простора на диску „%s“"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Волумен „%s“ има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите "
"нешто простора пражњењем корпе."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:702
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Мало простора на диску"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:704
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Овај рачунар има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите "
"нешто простора пражњењем корпе."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора."
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
#, c-format
msgid "%s Stopped"
msgstr "„%s“ је заустављен"
#. TRANSLATORS: %s is the application name.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
"stop."
msgstr ""
"Меморија уређаја је скоро пуна. „%s“ користи много меморије и приморан је на "
"заустављање."
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
#, c-format
msgid "Virtual Terminal Stopped"
msgstr "Виртуелни терминал је заустављен"
#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. Virtual terminal processes were using a lot of "
"memory and were forced to stop."
msgstr ""
"Меморија уређаја је скоро пуна. Процеси виртуелног терминала су користили "
"много меморије и приморани су на заустављање."
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
#, c-format
msgid "Application Stopped"
msgstr "Програм је заустављен"
#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
#, c-format
msgid ""
"Device memory is nearly full. An application was using a lot of memory and "
"was forced to stop."
msgstr ""
"Меморија уређаја је скоро пуна. Програм који је користио много меморије је "
"приморан на заустављање."
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2254
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Блутут је искључен"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Блутут је укључен"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2261
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Режим у авиону је укључен"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2264
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Режим у авиону је искључен"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2303
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Хардверски режим у авиону"
#: plugins/power/gpm-common.c:88
msgid "Unknown time"
msgstr "Непознато време"
#: plugins/power/gpm-common.c:93
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минут"
msgstr[1] "%i минута"
msgstr[2] "%i минута"
msgstr[3] "Један минут"
#: plugins/power/gpm-common.c:103
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i сат"
msgstr[1] "%i сата"
msgstr[2] "%i сати"
msgstr[3] "Један сат"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:109
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: plugins/power/gpm-common.c:110
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сат"
msgstr[1] "сата"
msgstr[2] "сати"
msgstr[3] "сат"
#: plugins/power/gpm-common.c:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:419 plugins/power/gsd-power-manager.c:925
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1009
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Батерија је критично празна"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:370
msgid "Power"
msgstr "Напајање"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:408
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Пражњење резервног напајања"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:413
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Преостало је још %s резервног напајања"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:416
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Преостала је непозната количина резервног напајања"
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Батерија миша је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:519
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
msgid "Wireless mouse is low on power"
msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да "
"ради ако му не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
msgid ""
"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако "
"му не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:532
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
msgid "Wireless keyboard is low on power"
msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће "
"престати да ради ако јој не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради "
"ако јој не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542
msgid "PDA battery low"
msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:545
#, c-format
msgid "PDA is low on power (%.0f%%)"
msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
msgid "PDA is low on power"
msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"ПДА уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да "
"ради ако му не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"ПДА уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако му "
"не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
#, c-format
msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
msgid "Cell phone is low on power"
msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати "
"да ради ако му не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради "
"ако му не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
msgid "Media player battery low"
msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:571
#, c-format
msgid "Media player is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
msgid "Media player is low on power"
msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Медијском уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати "
"да ради ако му не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Медијском уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради "
"ако му не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Батерија таблице је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584
#, c-format
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Таблици су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "Таблици су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Таблици су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да ради "
"ако јој не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:589
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"Таблици су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако јој не "
"допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Батерија прикљученог рачунара је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
#, c-format
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се "
"угасити ако не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако "
"не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Game controller battery low"
msgstr "Играчком контролеру батерија је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Играчком контролеру је ослабила батерија (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
msgid "Game controller is low on power"
msgstr "Играчком контролеру је ослабила батерија"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
#, c-format
msgid ""
"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
"if not charged."
msgstr ""
"Играчком контролеру је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се "
"угасити ако не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:615
msgid ""
"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Играчком контролеру је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако "
"не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620
msgid "Pen battery low"
msgstr "Батерија оловке је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:623
#, c-format
msgid "Pen is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Оловци су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
msgid "Pen is low on power"
msgstr "Оловци су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
#, c-format
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Оловци је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:628
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Оловци је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните "
"батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633
msgid "Touchpad battery low"
msgstr "Батерија додирне табле је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
#, c-format
msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Додирној табли су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
msgid "Touchpad is low on power"
msgstr "Додирној табли су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
#, c-format
msgid ""
"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Додирној табли је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити "
"ако не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
msgid ""
"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Додирној табли је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
msgid "Headset battery low"
msgstr "Батерија слушалица са микрофоном је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:649
#, c-format
msgid "Headset is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Слушалицама са микрофоном су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
msgid "Headset is low on power"
msgstr "Слушалицама са микрофоном су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
#, c-format
msgid ""
"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Слушалицама са микрофоном је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће "
"се угасити ако не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
msgid ""
"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Слушалицама са микрофоном је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити "
"ако не допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659
msgid "Speaker battery low"
msgstr "Батерија звучника је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:662
#, c-format
msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Звучнику су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
msgid "Speaker is low on power"
msgstr "Звучнику су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
#, c-format
msgid ""
"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Звучнику је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:667
msgid ""
"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Звучнику је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните "
"батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
msgid "Headphones battery low"
msgstr "Батерија слушалица је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:675
#, c-format
msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)"
msgstr "Слушалицама су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676
msgid "Headphones are low on power"
msgstr "Слушалицама су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
#, c-format
msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Слушалицама је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако "
"не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
msgid ""
"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Слушалицама је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685
msgid "Audio device battery low"
msgstr "Батерија аудио уређаја је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:688
#, c-format
msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Аудио уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
msgid "Audio device is low on power"
msgstr "Аудио уређају су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
#, c-format
msgid ""
"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Аудио уређају је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити "
"ако не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:693
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Аудио уређају је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698
msgid "Remote battery low"
msgstr "Батерија даљинског је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
#, c-format
msgid "Remote is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Даљинском су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
msgid "Remote is low on power"
msgstr "Даљинском су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
#, c-format
msgid ""
"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Даљинском је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:706
msgid ""
"Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Даљинском је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните "
"батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711
msgid "Printer battery low"
msgstr "Батерија штампача је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:714
#, c-format
msgid "Printer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Штампачу су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
msgid "Printer is low on power"
msgstr "Штампачу су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
#, c-format
msgid ""
"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Штампачу је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
msgid ""
"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Штампачу је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните "
"батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724
msgid "Scanner battery low"
msgstr "Батерија скенера је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:727
#, c-format
msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Скенеру су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
msgid "Scanner is low on power"
msgstr "Скенеру су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
#, c-format
msgid ""
"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Скенеру је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:732
msgid ""
"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Скенеру је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не допуните "
"батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737
msgid "Camera battery low"
msgstr "Батерија фото-апарата је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:740
#, c-format
msgid "Camera is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Фото-апарату су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
msgid "Camera is low on power"
msgstr "Фото-апарату су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
#, c-format
msgid ""
"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Фото-апарату је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити ако "
"не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:745
msgid ""
"Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"Фото-апарату је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750
msgid "Bluetooth device battery low"
msgstr "Батерија блутут уређаја је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
#, c-format
msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Блутут уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
msgid "Bluetooth device is low on power"
msgstr "Блутут уређају су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Блутут уређају је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се угасити "
"ако не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
msgid ""
"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"Блутут уређају је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764
msgid "Connected device battery is low"
msgstr "Батерија повезаног уређаја је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
#, c-format
msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)"
msgstr "Повезаном уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
msgid "A connected device is low on power"
msgstr "Повезаном уређају су ослабиле батерије"
#. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
#, c-format
msgid ""
"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Повезаном уређају је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се "
"угасити ако не допуните батерије."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:772
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if "
"not charged."
msgstr ""
"Повезаном уређају је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако не "
"допуните батерије."
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:798
msgid "Low Battery"
msgstr "Батерија је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:801
#, c-format
msgid "%.0f%% battery remaining"
msgstr "Преостаје још %.0f%% батерије"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:804
msgid "UPS Low"
msgstr "Резервно напајање је скоро празно"
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, shows percentage remaining
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:807 plugins/power/gsd-power-manager.c:880
#, c-format
msgid "%.0f%% UPS power remaining"
msgstr "Преостаје још %.0f%% батерије резервног напајања"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:845
msgid "Battery is low"
msgstr "Батерија је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:871
msgid "Battery Almost Empty"
msgstr "Батерија је скоро празна"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically running low, advice on what the user should do
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:874
#, c-format
msgid "Connect power now"
msgstr "Повежите се на напајање"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:877
msgid "UPS Almost Empty"
msgstr "Резервно напајање је скоро празно"
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:948
msgid "Battery is Empty"
msgstr "Батерија је празна"
#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about action about to happen
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:955 plugins/power/gsd-power-manager.c:975
msgid "This device is about to hibernate"
msgstr "Уређај ће ускоро отићи у хибернацију"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:957 plugins/power/gsd-power-manager.c:977
msgid "This device is about to shutdown"
msgstr "Уређај ће се ускоро искључити"
#. TRANSLATORS: notification title, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is critically low, warning about action about to happen
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:968
msgid "UPS is Empty"
msgstr "Резервно напајање је празно"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1494
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Поклопац је подигнут"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1528
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Поклопац је спуштен"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178
msgid "On battery power"
msgstr "Напајање са батерије"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183
msgid "On AC power"
msgstr "Напајање са мреже"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452
msgid "Automatic logout"
msgstr "Самостално одјављивање"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2452
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Ускоро ћете бити одјављени због нерада."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Самостално обустављање"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2457
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "Убрзо ће се обуставити рад због нерада."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2462
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Самостално замрзавање"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Измените осветљење преносног рачунара"
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за промену осветљења преносног рачунара"
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Подешавам нов штампач"
#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Молим сачекајте…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Недостаје управљачки програм штампача"
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Нема управљачког програма за „%s“."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Нема управљачког програма за овај штампач."
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
msgid "Printers"
msgstr "Штампачи"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Штампач „%s“ можда није повезан."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Недостаје филтер штампе за штампач „%s“."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Преостало је мало мастила у штампачу „%s“."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Нема више мастила у штампачу „%s“."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Штампач „%s“ је тренутно ван мреже."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“."
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "„%s“ захтева потврђивање идентитета"
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Потребна су пуномоћства за штампање"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
msgid "Toner low"
msgstr "Тонер је скоро празан"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
msgid "Toner empty"
msgstr "Нема више тонера"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
msgid "Not connected?"
msgstr "Није повезан?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
msgid "Cover open"
msgstr "Отворен је поклопац"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Грешка у подешавању штампача"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
msgid "Door open"
msgstr "Отворена су вратанца"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "Понестаје мастила"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Нема више мастила"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
msgid "Paper low"
msgstr "Понестаје папира"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
msgid "Out of paper"
msgstr "Нема више папира"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
msgid "Printer off-line"
msgstr "Штампач је ван мреже"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer error"
msgstr "Грешка штампача"
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
msgid "Printer added"
msgstr "Штампач је додат"
#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Штампање је заустављено"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "Посао „%s“ на штампачу „%s“"
#. Translators: A print job has been cancelled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing cancelled"
msgstr "Штампање је отказано"
#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Штампање је прекинуто"
#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Штампање је завршено"
# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
#
# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
# ~Милош
#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Штампам"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
msgid "Printer report"
msgstr "Извештај штампача"
# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
#
# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
# ~Милош
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer warning"
msgstr "Упозорење штампача"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Штампач „%s“: „%s“."
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:279
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Корисник није пријављен паметном картицом."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:412
msgid "USB Protection"
msgstr "УСБ заштита"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:541
msgid "New USB device"
msgstr "Нови УСБ уређај"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:542
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"Нови уређај је откривен док сесија није закључана. Ако нисте прикључили "
"ништа, проверите има ли на вашем систему каквих сумњивих уређаја."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:684
msgid "New device detected"
msgstr "Откривен је нови уређај"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:685
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"Или је неки од ваших постојећих уређаја поново прикључен или је прикључен "
"нови. Ако ви нисте то урадили, проверите има ли на вашем систему каквих "
"сумњивих уређаја."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:692
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "Поново прикљичите УСБ уређај"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:693
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Искључите и поново "
"прикључите уређај да почнете да га користите."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:699
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:726
msgid "USB device blocked"
msgstr "УСБ уређај је блокиран"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:700
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Блокиран је јер је активна "
"УСБ заштита."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:727
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active. If you want to activate the device, disable the USB protection and "
"re-plug the device."
msgstr ""
"Нови прикључени уређај је блокиран јер је активна УСБ заштита. Уколико "
"желите да активирате овај уређај, онемогућите УСБ заштиту и поново "
"прикључите уређај."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Измени ЛЕД осветљења за Ваком таблицу"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за промену ЛЕД осветљења Ваком таблице"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Измени ОЛЕД слику за Ваком таблицу"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за промену ОЛЕД слике за Ваком таблицу"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "Неуспех телефона"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "Нема везе са телефоном"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Радња није дозвољена"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr "Радња није подржана"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "СИМ картица није убачена"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "Потребан је СИМ ПИН"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "Потребан је СИМ ПУК"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "Несупех СИМ картице"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "СИМ картица је заузета"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "СИМ картица је погрешна"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неисправна лозинка"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "Потребан је СИМ ПИН2"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "Потребан је СИМ ПУК2"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Радња је отказана"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
msgstr "Приступ је забрањен"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "Нови ПИН за СИМ картицу"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Set"
msgstr "Постави"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Откључајте СИМ картицу"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "Доставите нови ПИН за СИМ картицу „%s“"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Упишите нови ПИН да откључате вашу СИМ картицу"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Доставите ПИН за СИМ картицу „%s“"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Упишите ПИН да откључате вашу СИМ картицу"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "Доставите ПУК за СИМ картицу „%s“"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Упишите ПУК да откључате вашу СИМ картицу"
#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај"
msgstr[1] "%2$s. Преостала су вам још %1$u покушаја"
msgstr[2] "%2$s. Преостаоло вам је још %1$u покушаја"
msgstr[3] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Преостао вам је још %1$u покушај"
msgstr[1] "Преостала су вам још %1$u покушаја"
msgstr[2] "Преостаоло вам је још %1$u покушаја"
msgstr[3] "Преостао вам је још један покушај"
#, c-format
#~ msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
#~ msgstr "Преостаје вам приближно још %s (%.0f%%)"
#, c-format
#~ msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
#~ msgstr ""
#~ "Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%)"
#~ msgid "Battery critically low"
#~ msgstr "Батерија је критично празна"
#, c-format
#~ msgid "Hibernating soon unless plugged in."
#~ msgstr "Убрзо ће се замрзнути уколико га не прикључите на мрежно напајање."
#, c-format
#~ msgid "Shutting down soon unless plugged in."
#~ msgstr "Убрзо ће се угасити уколико га не прикључите на мрежно напајање."
#~ msgid "UPS critically low"
#~ msgstr "Резервно напајање је критично празно"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
#~ "your computer to avoid losing data."
#~ msgstr ""
#~ "Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%). "
#~ "Укључите рачунар на мрежно напајање да избегнете губитак података."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити замрзнут."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "shutdown."
#~ msgstr ""
#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити угашен."
#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
#~ msgstr ""
#~ "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити "
#~ "замрзнут."
#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
#~ msgstr ""
#~ "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити "
#~ "угашен."
#~ msgid "Take a screenshot"
#~ msgstr "Прави снимак екрана"
#~ msgid "Binding to take a screenshot."
#~ msgstr "Пречица за снимање екрана."
#~ msgid "Take a screenshot of a window"
#~ msgstr "Прави снимак прозора"
#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
#~ msgstr "Пречица за снимање прозора."
#~ msgid "Take a screenshot of an area"
#~ msgstr "Прави снимак области"
#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
#~ msgstr "Пречица за снимање области."
#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
#~ msgstr "Умножава снимак у бележницу"
#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
#~ msgstr "Пречица за умножавање снимка у бележницу."
#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
#~ msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу"
#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
#~ msgstr "Пречица за умножавање снимка прозора у бележницу."
#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
#~ msgstr "Умножава снимак области у бележницу"
#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
#~ msgstr "Пречица за умножавање снимка области у бележницу."
#~ msgid "Record a short video of the screen"
#~ msgstr "Бележи кратак снимак екрана"
#~ msgid "Binding to record a short video of the screen"
#~ msgstr "Свеза за бележење кратког снимка екрана"
#~ msgid "Maximum length of screen recordings"
#~ msgstr "Најдуже трајање снимања екрана"
#~ msgid ""
#~ "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
#~ "unlimited"
#~ msgstr ""
#~ "Највећа дужина једног снимљеног снимка екрана у секундама или 0 за "
#~ "неограничено"
#~ msgid "Screencast from %d %t.webm"
#~ msgstr "Запис екрана са %d %t.webm"
#~ msgid "Screenshot from %s"
#~ msgstr "Снимак екрана из „%s“"
#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
#~ msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана"
#~ msgid "Screenshot taken"
#~ msgstr "Снимак екрана је урађен"
#~ msgid "Laptop battery low"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна"
#~ msgid "Laptop battery critically low"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна"
#~ msgid "NumLock state"
#~ msgstr "Стање за „NumLock“"
#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
#~ msgstr "Запамћено стање лампице „NumLock“"
#~ msgid ""
#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
#~ "pressed and released."
#~ msgstr ""
#~ "Истиче тренутну локацију показивача када се притисне и пусти тастер "
#~ "Контрол."
#~ msgid "Touchpad toggle"
#~ msgstr "Окидач додирне табле"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Закључавање екрана"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помоћ"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Уназад"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Унапред"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Понови"
#~ msgid "Random Play"
#~ msgstr "Насумично пуштање"
#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "Катанац усмерења"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Искључи"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Спавај"
#~ msgid "Toggle Bluetooth"
#~ msgstr "Окини блутут"
#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Укључени спори тастери"
#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Искључени спори тастери"
#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Управо сте држали тастер Shift притиснут 8 секунди. Ово је пречица за "
#~ "могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура."
#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Универзални приступ"
#~ msgid "Turn Off"
#~ msgstr "Искључи"
#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Укључи"
#~ msgid "Leave On"
#~ msgstr "Остави укљ."
#~ msgid "Leave Off"
#~ msgstr "Остави искљ."
#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Укључени лепљиви тастери"
#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Искључени лепљиви тастери"
#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Управо сте притиснули тастер Shift пет пута заредом. Ово је пречица за "
#~ "могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре."
#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули Shift 5 "
#~ "пута заредом. Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то "
#~ "како ваша тастатура ради."
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Искључен"
#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u излаз"
#~ msgstr[1] "%u излаза"
#~ msgstr[2] "%u излаза"
#~ msgstr[3] "Један излаз"
#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u улаз"
#~ msgstr[1] "%u улаза"
#~ msgstr[2] "%u улаза"
#~ msgstr[3] "Један улаз"
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Системски звуци"
#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања"
#~ msgid ""
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
#~ msgstr ""
#~ "ХРандР додатак ће тражити подразумевана подешавања у датотеци из овог "
#~ "кључа. Ово је слично као „~/.config/monitors.xml“ која се обично чува у "
#~ "личном директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико "
#~ "нема такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана."
#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "Да ли ће искључити одређене мониторе након покретања система"
#~ msgid ""
#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
#~ msgstr ""
#~ "„clone“ ће приказивати исте ствари на свим мониторима, „dock“ ће "
#~ "искључити унутрашњи монитор, „do-nothing“ ће користити основно понашање "
#~ "Икс-орг-а (прошириће радну површ у новијим верзијама). Основно, „follow-"
#~ "lid“ ће изабрати између „do-nothing“ и „dock“ у зависности од тога да ли "
#~ "је либ отворен или затворен."
#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Видео излаз"
#~ msgid "Rotate Screen"
#~ msgstr "Заокрени екран"
#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s"
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Гномов услужник подешавања"
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Активирање овог прикључка"
#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће овај додатак бити активиран позадинским програмом подешавања "
#~ "Гнома или не"
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак"
#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Приоритет који ће бити коришћен за овај додатак у реду за покретање у "
#~ "позадинском програму подешавања Гнома"
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Укључује код за тражење грешака"
#~ msgid "Replace existing daemon"
#~ msgstr "Замењује постојећег услужника"
#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Излази након времена (због уклањања грешака)"
#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Приступачност тастатуре"
#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Додатак за приступачност тастатуре"
#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Подешавања приступачности"
#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Додатак подешавања приступачности"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Списак исечака"
#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Додатак за списак исечака"
#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Додатак боје"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Датум и време"
#~ msgid "Automatically update timezone"
#~ msgstr "Сам подеси временску зону"
# Мало шале није на одмет?
# ~Милош
#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Лажњак"
#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Додатак за лажњака"
#~ msgid "Housekeeping"
#~ msgstr "Редарство"
#~ msgid ""
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
#~ "warns about low disk space"
#~ msgstr ""
#~ "Самостално умањује оставе минијатура и осталих прелазних датотека, и "
#~ "упозорава о недостатку простора на диску"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Тастатура"
#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Прикључак за тастатуру"
#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Мултимедијални тастери"
#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Додатак за мултимедијалне тастере"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Миш"
#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Додатак миша"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Усмерење"
#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "Прикључак усмерења"
#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Додатак напајања"
#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Обавештења о штампању"
#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Додатак обавештења о штампању"
#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Прикључак Рф-убиј"
#~ msgid "Screensaver Proxy"
#~ msgstr "Посредник чувара екрана"
#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
#~ msgstr ""
#~ "Спречавање посредника чувара екрана слободне радне површи за гномову "
#~ "сесију"
#~ msgid "Smartcard"
#~ msgstr "Паметна картица"
#~ msgid "Smartcard plugin"
#~ msgstr "Прикључак паметне картице"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Звук"
#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "Прикључак оставе узорка звука"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ништа"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Send Keystroke"
#~ msgstr "Пошаљи откуцај тастера"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Промени монитор"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Промени монитор"
#~ msgctxt "keyboard shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ништа"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Урађено"
#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Леви прстен"
#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Режим левог прстена #%d"
#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Десни прстен"
#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Режим десног прстена #%d"
#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Лева додирна трака"
#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Режим леве додирне траке #%d"
#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Десна додирна трака"
#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Режим десне додирне траке #%d"
#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена"
#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена"
#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Режим прекидача леве додирне траке"
#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Режим прекидача десне додирне траке"
#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Режим прекидача #%d"
#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Лево дугме #%d"
#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Десно дугме #%d"
#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Горње дугме #%d"
#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Доње дугме #%d"
#~ msgid "New shortcut…"
#~ msgstr "Нова пречица…"
#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
#~ msgstr "Таблични уређај „%s“ можда неће радити као што се очекује."
#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
#~ msgstr "Прикључен је непознати таблични уређај"
#~ msgid "Wacom Settings"
#~ msgstr "Подешавања Вакома"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ништа"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Send Keystroke %s"
#~ msgstr "Пошаљи откуцај тастера %s"
#~ msgid "Mode %d: %s"
#~ msgstr "Режим %d: %s"
#~ msgid "(press any key to exit)"
#~ msgstr "(притисните неки тастер да изађете)"
#~ msgid "Push a button to configure"
#~ msgstr "Погурајте дугме да подесите"
#~ msgid "(Esc to cancel)"
#~ msgstr "(„Esc“ да откажете)"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уреди"
#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Ваком"
#~ msgid "Wacom plugin"
#~ msgstr "Прикључак за Ваком"
#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "ХРандР"
#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Подешавање величине и ротације екрана"
#~ msgid "X Settings"
#~ msgstr "Подешавања Икса"
#~ msgid "Manage X Settings"
#~ msgstr "Уреди подешавања Икса"
#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Произвољна наредба за вруће прикључивање уређаја"
#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Наредба која ће бити покренута када је додат или уклоњен уређај. Излазна "
#~ "вредност 1 значи да уређајем неће руковати услужник гномових подешавања."
# формама писма = писаним формама???
# ~Милош
#~ msgid ""
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
#~ msgstr ""
#~ "Врста дотеривања приликом исцртавања словних ликова. Могуће вредности су: "
#~ "„none“ — за искључивање дотеривања, „slight“ — за основно дотеривање, "
#~ "„medium“ — за средњи ниво дотеривања и „full“ — за највеће дотеривање "
#~ "(може да изазове изобличења у облицима слова)."
#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Последња калибрисана резолуција Ваком таблице"
#~ msgid ""
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Задржава последњу калибрисану резолуцију да помогне да провери да ли је "
#~ "потребна калибрација."
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Курсор"
#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
#~ msgstr "Приказује/скрива курсор на табличним уређајима"
#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "Немој опет приказати упозорења за овај систем датотека"
#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "Немој опет приказати никаква упозорења"
#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
#~ msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем "
#~ "некоришћених програма или датотека или премештањем датотека на други диск "
#~ "или партицију."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
#~ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или "
#~ "датотека или премештањем датотека на други диск или партицију."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем "
#~ "некоришћених програма или датотека или премештањем датотека на спољни "
#~ "диск."
#~ msgid ""
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
#~ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или "
#~ "датотека или премештањем датотека на спољни диск."
#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Испитај…"
#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Штампач је уклоњен"
#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
#~ msgstr "Таблични уређај „%s“ треба бити калибрисан."
#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Потребна је калибрација"
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Калибриши"
#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Мапирање Ваком приказа"
#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "ЕДИД податак монитора у који ће бити мапирана таблица. Мора бити облика "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] искључује мапирање."
#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Коришћење мобилне широкопојасне везе"
#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr ""
#~ "Биће коришћене мобилне широкопојасне везе као што су ГСМ и ЦДМА за "
#~ "проверу ажурирања."
#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "Самостално преузимање ажурирања у позадини, без потврђивања"
#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Ажурирања ће бити самостално преузимана у позадини, без потврђивања. "
#~ "Ажурирања ће бити самостално преузета приликом коришћења жичаних мрежних "
#~ "веза, и мобилних широкопојасних ако је укључено „connection-use-mobile“ "
#~ "(веза-користи-мобилну)."
#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Учестаност проверавања за ажурирањима"
#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Колико често ће бити вршена провера за ажурирањима. Вредност је у "
#~ "секундама. Ово је највећи временски период који може да прође од "
#~ "објављивања сигурносних ажурирања и од њиховог аутоматског инсталирања "
#~ "или од обавештавања корисника."
#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Учестаност обавештавања корисника о доступним некритичним ажурирањима"
#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Колико често ће корисник бити обавештаван о доступним некритичним "
#~ "ажурирањима. Вредност је у секундама. Обавештења о сигурносним "
#~ "ажурирањима се приказују увек након провере за ажурирањима, али "
#~ "некритична обавештења би требала бити приказивана не тако често."
#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "Када је последњи пут речено кориснику о некритичним обавештењима"
#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Када је последњи пут корисник био обавештен о некритичним ажурирањима. "
#~ "Вредност је у секундама у овом раздобљу или нула за никад."
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Учестаност проверавања за надоградњама дистрибуције"
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Колико често ће бити вршена провера за надоградњама дистрибуције. "
#~ "Вредност је у секундама."
#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Учестаност освежавања оставе пакета"
#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Колико често ће бити освежавана остава пакета. Вредност је у секундама."
#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Проверавање за ажурирањима приликом напајања са батерије"
#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Провераваће за ажурирањима приликом напајања са батерије."
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "Обавештава корисника о доступним надоградњама дистрибуције"
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Корисник ће бити обавештен о доступним надоградњама дистрибуције."
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Питаће корисника да ли додатни фирмвер треба бити инсталиран"
#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Питаће корисника да ли додатни фирмвер треба бити инсталиран ако је "
#~ "доступан."
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Датотеке угњежденог програма које не треба тражити"
#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Фирмвер датотеке за којима неће бити извршавана претрага, раздвојене "
#~ "зарезима. Ово може да обухвата „*“ и „?“ знаке."
#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Уређаји који требају бити занемарени"
#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Уређаји који требају бити занемарени, раздвојени зарезима. Ово може да "
#~ "обухвата „*“ и „?“ знаке."
#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr "Називи датотека на измењивим медијима која одређују извор софтвера."
#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Након убацивања измењивог медија, исти бива проверен да не садржи важна "
#~ "имена датотека у кореном директоријуму. Ако се имена датотека подударају, "
#~ "онда ће бити извршена провера за ажурирањима. Ово омогућава да пост-"
#~ "инсталациони дискови буду коришћени за ажурирање покренутих система."
#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Мораћете поново да покренете овај рачунар да би физичке компоненте радиле "
#~ "исправно."
#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Додатни софтвер је инсталиран"
#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Ажурирања софтвера"
#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Мораћете да уклоните, а затим да поново убаците физичку компоненту да би "
#~ "могла да ради исправно."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Ваша физичка компонента је подешена и сада је спремна за употребу."
#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Потребан је додатни фирмвер да би уређај радио исправно на овом рачунару."
#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Потребан је додатни фирмвер"
#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Инсталирај фирмвер"
#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Занемари уређаје"
#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Нисам успео да ажурирам"
#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено."
#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Био је потребан приступ мрежи али је недоступна."
#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин."
#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Ажурирање не може бити довршено."
#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Ажурирање је отказано."
#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио "
#~ "ажурирање."
#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Нема више простора на диску."
#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира."
#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин."
#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:"
#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Доступна је надоградња дистрибуције"
#~ msgid "Not Now"
#~ msgstr "Не сада"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Више података"
#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Ажурирање"
#~ msgstr[1] "Ажурирања"
#~ msgstr[2] "Ажурирања"
#~ msgstr[3] "Ажурирање"
#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Доступно је важно ажурирање софтвера"
#~ msgstr[1] "Доступна су важна ажурирања софтвера"
#~ msgstr[2] "Доступна су важна ажурирања софтвера"
#~ msgstr[3] "Доступно је важно ажурирање софтвера"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Прикажи"
#~ msgid "Restart & Install"
#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај"
#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Инсталирај ажурирања"
#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Доступно је ажурирање софтвера."
#~ msgstr[1] "Доступна су ажурирања софтвера."
#~ msgstr[2] "Доступна су ажурирања софтвера."
#~ msgstr[3] "Доступно је ажурирање софтвера."
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Ажурирања"
#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Не могу да приступим ажурирањима софтвера"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Покушај поново"
#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "У току је пренос који не може бити прекинут"
#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Ажурирање софтвера је инсталирано"
#~ msgstr[1] "Ажурирања софтвера су инсталирана"
#~ msgstr[2] "Ажурирања софтвера су инсталирана"
#~ msgstr[3] "Ажурирање софтвера је инсталирано"
#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Инсталирано је важно ажурирање софтвера."
#~ msgstr[1] "Инсталирана су важна ажурирања софтвера."
#~ msgstr[2] "Инсталирана су важна ажурирања софтвера."
#~ msgstr[3] "Инсталирано је важно ажурирање софтвера."
#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Ажурирање софтвера није успело"
#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система."
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Преглед"
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Прикажи детаље"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "У реду"
#~ msgid "Updates plugin"
#~ msgstr "Догради прикључак"
#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Функција рачунара Ваком таблице"
#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Омогућите ово за извештај о догађају оловке само када је притиснут врх."
#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Проценат који се сматра ниским"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Проценат напуњености батерије након кога се она сматра скоро празном. Ова "
#~ "вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-"
#~ "користи-време-за)."
#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Проценат који се сматра критичним"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Проценат напуњености батерије након чега се сматра критичним. Ова "
#~ "вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-"
#~ "користи-време-за)."
#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Радња везана за проценат напуњености је спроведена"
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "Проценат напуњености батерије након кога се извршава радња критичног "
#~ "стања. Ова вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-"
#~ "policy“ (правило-користи-време-за)."
#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "Преостало време након кога је батерија скоро празна"
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра скоро "
#~ "празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-"
#~ "policy“ (правило-користи-време-за)."
#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "Преостало време након кога је батерија критично празна"
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра критично "
#~ "празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-"
#~ "policy“ (правило-користи-време-за)."
#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "Преостало време након кога се предузима радња"
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се извршава радња "
#~ "критичног стања. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-"
#~ "for-policy“ (правило-користи-време-за)."
#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Да ли да приказује обавештења на основу протеклог времена"
#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће користити обавештења на основу протеклог времена. Ако је "
#~ "постављено на нетачно (false), тада се прати промена процената, што "
#~ "понекад поправља нетачан АЦПИ/БИОС одзив."
#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију"
#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију. "
#~ "Поставите ово на нетачно (false) само ако знате да је ваша батерија "
#~ "исправна."
#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr "обезбеђује %s рада рачунара"
#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr "Време пуњења %s: %s"
#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr "обезбеђује %s рада батерије"
#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Производ:"
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Стање:"
#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Недостаје"
#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Напуњена"
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Пуни се"
#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "Празни се"
#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Проценат напуњености:"
#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Продавац:"
#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Технологија:"
#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Серијски број:"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Модел:"
#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Време пражњења:"
#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Одлична"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Добра"
#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Солидна"
#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Оскудна"
#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Капацитет:"
#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Тренутна напуњеност:"
#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Последња потпуна напуњеност:"
#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Фабричка напуњеност:"
#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Стопа пуњења:"
#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Напајање из електричне мреже"
#~ msgstr[1] "Напајања из електричне мреже"
#~ msgstr[2] "Напајања из електричне мреже"
#~ msgstr[3] "Напајање из електричне мреже"
#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "Резервно напајање"
#~ msgstr[1] "Резервна напајања"
#~ msgstr[2] "Резервна напајања"
#~ msgstr[3] "Резервно напајање"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgid_plural "Monitors"
#~ msgstr[0] "Монитор"
#~ msgstr[1] "Монитори"
#~ msgstr[2] "Монитори"
#~ msgstr[3] "Монитор"
#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "ПДА"
#~ msgstr[1] "ПДА"
#~ msgstr[2] "ПДА"
#~ msgstr[3] "ПДА"
#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Мобилни телефон"
#~ msgstr[1] "Мобилни телефони"
#~ msgstr[2] "Мобилни телефони"
#~ msgstr[3] "Мобилни телефон"
#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Медијски уређај"
#~ msgstr[1] "Медијски уређаји"
#~ msgstr[2] "Медијски уређаји"
#~ msgstr[3] "Медијски уређај"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Таблица"
#~ msgstr[1] "Таблице"
#~ msgstr[2] "Таблице"
#~ msgstr[3] "Таблица"
#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Рачунар"
#~ msgstr[1] "Рачунари"
#~ msgstr[2] "Рачунари"
#~ msgstr[3] "Рачунар"
#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Литијум јонска"
#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Литијум полимерна"
#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Литијум феро-фосфатна"
#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Оловни акумулатор"
#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Никал кадмијумска"
#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Никал метал-хидридна"
#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Непозната технологија"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Празна"
#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "Чекам да се напуни"
#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "Чекам да се испразни"
#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара није присутна"
#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара се пуни"
#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара се празни"
#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је празна"
#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је напуњена"
#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се напуни"
#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се испразни"
#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "Резервно напајање се пуни"
#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "Резервно напајање се празни"
#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "Резервно напајање је напуњено"
#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Миш се пуни"
#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Миш се празни"
#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Миш је празан"
#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Миш је напуњен"
#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Тастатура се пуни"
#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Тастатура се празни"
#~ msgid "Keyboard is empty"
#~ msgstr "Тастатура је празна"
#~ msgid "Keyboard is charged"
#~ msgstr "Тастатура је напуњена"
#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "ПДА се пуни"
#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "ПДА се празни"
#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "ПДА је празан"
#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "ПДА је напуњен"
#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Мобилни телефон се пуни"
#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Мобилни телефон се празни"
#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Мобилни телефон је празан"
#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Мобилни телефон је напуњен"
#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Медијски уређај се пуни"
#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Медијски уређај се празни"
#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Медијски уређај је празан"
#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Медијски уређај је напуњен"
#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Таблица се пуни"
#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Таблица се празни"
#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Таблица је празна"
#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Таблица је напуњена"
#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Рачунар се пуни"
#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Рачунар се празни"
#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Рачунар је празан"
#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Рачунар је напуњен"
#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Батерија је можда опозвана"
#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "Можда је %s повукао из оптицаја батерију на вашем рачунару и због тога "
#~ "можете имати неприлика."
#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr "За више информација посетите веб сајт опозива батерије."
#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Посетите веб страну опозива"
#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Не приказуј ми више ово"
#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "Прикључите мрежно напајање да избегнете губитак података."
#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не прикључите на мрежно "
#~ "напајање."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар ће бити <b>угашен</b> "
#~ "када се батерија у потпуности испразни."
#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар се припрема да обустави "
#~ "рад.\n"
#~ "<b>НАПОМЕНА:</b> Потребна је мала количина енергије за одржавање рачунара "
#~ "у стању обуставе."
#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и рачунар ће бити "
#~ "<b>угашен</b> када се резервно напајање потпуно испразни."
#~ msgid "Remote Display"
#~ msgstr "Удаљени екран"
#~ msgid "Disable animations on remote displays"
#~ msgstr "Искључује анимације на удаљеним екранима"
#~ msgid "SIM card unlock error"
#~ msgstr "Грешка откључавања СИМ картице"
#~ msgid "Too many incorrect PINs."
#~ msgstr "Превише неисправних ПИН-ова."
#~ msgid "Wrong PIN code"
#~ msgstr "Погрешан ПИН кôд"
|