File: bn_IN.po

package info (click to toggle)
gnome-shell 3.30.2-9
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 15,416 kB
  • sloc: ansic: 43,826; xml: 1,337; sh: 370; makefile: 87; python: 21; perl: 13
file content (1825 lines) | stat: -rw-r--r-- 66,851 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-29 01:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:45+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
msgstr "বার্তা ট্রে দেখান"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
msgstr "বর্তমান বিজ্ঞপ্তিতে নজর দিন"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
msgid "Show the overview"
msgstr "পূর্বরূপ দেখান"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
msgstr "সমস্ত অ্যাপ্লিকেশন দেখান"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলুন"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME সেল"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভ"

#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন অগ্রাধিকার"

#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন কনফিগার করুন"

#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME সেল (ওয়েল্যান্ড কম্পোজিটর)"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"ডেভেলপার এবং টেস্টারদের কাজের সহায়ক অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম Alt-F2 থেকে চালু করুন"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Alt-F2 ডায়ালগ ব্যবহার করে অভ্যন্তরীণ ডিবাগিং এবং নিয়ন্ত্রণ সরঞ্জামে অ্যাক্সেস "
"দেয়"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "চালুর করার UUID এক্সটেনশন"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME সেল এক্সটেনশনের রয়েছে UUID বিশিষ্টতা; লোড করা উচিত এমন এক্সটেনশনগুলি এই "
"কী তালিকাভুক্ত করে। লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় থাকতে হবে। "
"অাপনি org.gnome.Shell-এ EnableExtension এবং DisableExtension D-Bus পদ্ধতি "
"দিয়ে এই তালিকা ব্যবহার করতে পারবেন।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "এক্সটেনশন সংস্করণের সুসংগততার যাচাইকরণ নিষ্ক্রিয় করে"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell শুধুমাত্র সেই এক্সটেনশনগুলি লোড করবে যা বর্তমান চলা সংস্করণ "
"সমর্থন করে বলে জানাচ্ছে। এই বিকল্প চালু করলে তা এই টিক চিহ্ন নিষ্ক্রিয় করবে "
"এবং যে সংস্করণগুলিই সমর্থন করছে বলে জানাক না কেন তা সমস্ত এক্সটেনশনই লোড করার "
"চেষ্টা করবে।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ডেস্কটপ ফাইল ID-গুলির তালিকা"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"এই চিহ্নিতকারীর সাথে সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনগুলি পছন্দসই অংশে দেখানো হবে।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "App Picker View"
msgstr "অ্যাপ চয়নকারীর রূপ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চয়নকারীতে বর্তমানে নির্বাচিত রূপের সূচি।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "(Alt-F2) কম্যান্ড ডায়ালগের ইতিহাস"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "লুকিং গ্লাস ডায়ালগের ইতিহাস"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "ব্যবহারকারী মেনুতে সর্বদা 'লগ অাউট' মেনু অাইটেম দেখান।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"এই কীটি একক-ব্যবহারকারী, একক-সেশন পরিস্থিতিতে 'লগ অাউট' মেনুর স্বয়ংক্রিয় "
"লুকানো ওভাররাইড করে।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"এনক্রিপ্ট করা বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করার জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে "
"কিনা"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"একটি এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হলে সেল একটি "
"পাসওয়ার্ডের অনুরোধ করবে। অাগামী দিনে ব্যবহারের জন্য পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা "
"গেলে 'পাসওয়ার্ড মনে রাখুন' নামক একটি টিক বাক্স উপস্থিত হবে। এই কীটি টিক "
"বাক্সের ডিফল্ট অবস্থা সেট করে।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "ক্যালেন্ডারে সপ্তাহের তারিখ দেখান"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "সত্য হলে, ক্যালেন্ডারে ISO সপ্তাহ তারিখ দেখান।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে কীবাইন্ডিং"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপের \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে কীবাইন্ডিং।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "বার্তা ট্রে'র দৃশ্যমানতা টগল করতে কীবাইন্ডিং"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "বার্তা ট্রে'র দৃশ্যমানতা টগল করতে কীবাইন্ডিং।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"সকল চলা জোড়া সাময়িক থামানো এবং অাবার শুরু করার কীবাইন্ডিং, ডিবাগিং করার জন্য"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "কোন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "যে ধরনের কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "বর্তমান কাজেরস্থানে স্যুইচার সীমাবদ্ধ করুন।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"সত্য হলে, বর্তমান কাজেরস্থানে উইন্ডো থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলিই শুধুমাত্র "
"স্যুইচারে দেখানো হয়। অন্যথায়, সকল অ্যাপ্লিকেশন অন্তর্ভুক্ত।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The application icon mode."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অাইকন মোড।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"স্যুইচারে কীভাবে উইন্ডোগুলি দেখানো হয় তা কনফিগার করে। বৈধ সম্ভাব্যতাগুলি হল "
"'শুধুমাত্র-থাম্বনেইল' (উইন্ডোর একটি থাম্বনেইল দেখায়), 'শুধুমাত্র-অ্যাপ-অাইকন' "
"(শুধুমাত্র অ্যাপ্লিকেশন অাইকন দেখায়) বা 'উভয়ই'।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"সত্য হলে, শুধুমাত্র বর্তমান ওয়ার্কস্পেসের উইন্ডোগুলি স্যুইচারে দেখানো হয়। "
"অন্যথায়, সমস্ত উইন্ডো অন্তর্ভুক্ত করা হয়।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "প্রধান উইন্ডোতে মোডেল ডায়ালগ সংযুক্ত করুন"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"GNOME সেল চালানোর ক্ষেত্রে এই কী in org.gnome.mutter এর কী ওভাররাইড করে।"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "উইন্ডো স্ক্রীন কিনারায় রাখার সময়ে কিনারা টাইলিং সক্রিয় করুন"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "ওয়ার্কস্পেসগুলি ডায়নামিক ভাবে ব্যবস্থাপিত হয়"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "শুধুমাত্র প্রধান মনিটরে ওয়ার্কস্পেস"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"পয়েন্টার অবস্থান পরিবর্তন না থামানো পর্যন্ত মাউস মোডে ফোকাস পরিবর্তন বিলম্বিত "
"করুন"

#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Network Login"
msgstr "নেটওয়ার্ক লগিন"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s -এর অগ্রাধিকার ডায়ালগ লোড করতে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে:"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell এক্সটেনশনগুলি"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "অান-লক"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "সাইন ইন"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
msgid "Choose Session"
msgstr "সেশন বাছুন"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
msgid "Not listed?"
msgstr "তালিকায় নেই?"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(উদাঃ, ব্যবহারকারী বা %s)"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
msgid "Login Window"
msgstr "লগিন উইন্ডো"

#: ../js/gdm/util.js:341
msgid "Authentication error"
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা"

#: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(অাঙুল চালানো)"

#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "কম্যান্ড পাওয়া যায়নি"

#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "কম্যান্ড পার্জ করা যায়নি:"

#: ../js/misc/util.js:156
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "“%s” -এর সম্পাদনা ব্যর্থ হয়েছে:"

#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "ওয়েব প্রমাণীকরণ পুনঃনির্দেশ"

#: ../js/ui/appDisplay.js:770
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "প্রায়ই ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনগুলি এখানে দেখা যাবে"

#: ../js/ui/appDisplay.js:881
msgid "Frequent"
msgstr "প্রায়ই"

#: ../js/ui/appDisplay.js:888
msgid "All"
msgstr "সকল"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
msgid "New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "পছন্দসই থেকে সরান"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
msgid "Add to Favorites"
msgstr "পছন্দসইতে যোগ করুন"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
msgid "Show Details"
msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"

#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"

#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "অাপনার পছন্দসই থেকে %s সরানো হয়েছে।"

#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "সেটিং"

#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Change Background…"
msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করুন…"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:39
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "সারাদিন"

#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time"
msgid "%H∶%M"
msgstr "%ঘ∶%মি"

#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "event list time"
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:98
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:100
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:102
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:104
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:106
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "রবি"

#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "সোম"

#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "মঙ্গল"

#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:129
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "বুধ"

#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:131
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "বৃহ"

#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "শুক্র"

#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "শনি"

#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Previous month"
msgstr "পূর্ববর্তী মাস"

#: ../js/ui/calendar.js:470
msgid "Next month"
msgstr "পরবর্তী মাস"

#. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:805
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "কিছু পরিকল্পিত নেই"

#: ../js/ui/calendar.js:824
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#: ../js/ui/calendar.js:828
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#: ../js/ui/calendar.js:840
msgid "Today"
msgstr "আজ"

#: ../js/ui/calendar.js:844
msgid "Tomorrow"
msgstr "আগামী কাল"

#: ../js/ui/calendar.js:855
msgid "This week"
msgstr "এই সপ্তাহ"

#: ../js/ui/calendar.js:863
msgid "Next week"
msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ"

#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযুক্ত"

#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযোগ বিচ্ছিন্ন"

#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
msgid "Removable Devices"
msgstr "অপসারণযোগ্য ডিভাইসগুলি"

#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s সহযোগে খুলুন"

#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
msgid "Eject"
msgstr "ইজেক্ট"

#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"

#: ../js/ui/components/keyring.js:120
msgid "Type again:"
msgstr "অাবার লিখুন:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "সংযোগ করুন"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
msgid "Password: "
msgstr "পাসওয়ার্ড:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
msgid "Key: "
msgstr "কি:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity: "
msgstr "পরিচয়:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password: "
msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service: "
msgstr "পরিষেবা:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা প্রমাণীকরণ প্রয়োজন"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"“%s” বেতার নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস করতে পাসওয়ার্ড বা এনক্রিপশন কী'র প্রয়োজন।"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "তারযুক্ত 802.1X প্রমাণীকরণ"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name: "
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL প্রমাণীকরণ"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN কোড প্রয়োজনীয়"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড ডিভাইসের জন্য PIN কোড প্রয়োজন"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN: "
msgstr "PIN:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s” -এ সংযোগ করতে একটি পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন"

#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"

#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
msgid "Administrator"
msgstr "প্রশাসক"

#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "প্রমাণীকরণ"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "দুঃখিত, কাজে অাসেনি। দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন।"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
msgid "Invitation"
msgstr "আমন্ত্রণ"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
msgid "Call"
msgstr "কল"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
msgid "File Transfer"
msgstr "ফাইল স্থানান্তর"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
msgid "Chat"
msgstr "চ্যাট"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
msgid "Unmute"
msgstr "সরব"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
msgid "Mute"
msgstr "নীরব"

#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
msgid "%H∶%M"
msgstr "%ঘ∶%মি"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "গতকাল, %ঘ∶%মি"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"

#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "গতকাল, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত"

#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s -এ অামন্ত্রণ"

#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
msgid "Decline"
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
msgid "Accept"
msgstr "গ্রহণ করুন"

#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s থেকে ভিডিও কল"

#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s থেকে কল"

#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
msgid "Answer"
msgstr "উত্তর দিন"

#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s অাপনাকে %s পাঠাচ্ছেন"

#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s অাপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Network error"
msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Authentication failed"
msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Encryption error"
msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Certificate not provided"
msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate expired"
msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate not activated"
msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Status is set to offline"
msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Encryption is not available"
msgstr "এনক্রিপশন উপলব্ধ নয়"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Connection has been refused"
msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Connection can't be established"
msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been lost"
msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক "
"থেকে "
"দুর্বল"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, "
"ক্রিপটোগ্র্যাফি "
"লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"

#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s -এ সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
msgid "View account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট দেখুন"

#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
msgid "Unknown reason"
msgstr "অজানা কারণ"

#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"

#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "ড্যাশ"

#: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Open Calendar"
msgstr "ক্যালেন্ডার খুলুন"

#: ../js/ui/dateMenu.js:101
msgid "Open Clocks"
msgstr "ঘড়ি খুলুন"

#: ../js/ui/dateMenu.js:108
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "তারিখ ও সময় সেটিং"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:132
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s লগ অাউট করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "লগ অাউট করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s %d -এর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবে।"
msgstr[1] "%s %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবে।"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "অাপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবেন।"
msgstr[1] "অাপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবেন।"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "লগ অাউট করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "পাওয়ার বন্ধ"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "অাপডেট ইনস্টল করুন এবং পাওয়ার বন্ধ করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "সিস্টেমের পাওয়ার %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।"
msgstr[1] "সিস্টেমের পাওয়ার %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "বাকি থাকা সফ্টওয়্যার অাপডেট ইনস্টল করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "পাওয়ার বন্ধ"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হবে।"
msgstr[1] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হবে।"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "অাবার চালু করুন ও অাপডেটগুলি ইনস্টল করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং অাপডেট ইনস্টল করবে।"
msgstr[1] ""
"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং অাপডেট ইনস্টল করবে।"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "অাবার চালু করুন ও ইনস্টল করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "ইনস্টল করুন ও পাওয়ার বন্ধ করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "অাপডেটগুলি ইনস্টল হয়ে যাওয়ার পরে পাওয়ার বন্ধ করুন"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "ব্যাটারির পাওয়ারে চলছে: অাপডেট ইনস্টল করার অাগে দয়া করে প্লাগ ইন করুন।"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "কিছু অ্যাপ্লিকেশন ব্যস্ত বা অসংরক্ষিত কাজ অাছে।"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in."
msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীরা লগ ইন অাছে।"

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (দূরবর্তী)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (কনসোল)"

#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "ইনস্টল করুন"

#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s” extensions.gnome.org থেকে ডাউনলোড এবং ইনস্টল করবেন?"

#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539
msgid "Keyboard"
msgstr "কীবোর্ড"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল নেই"

#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s থেকে কোনো ত্রুটি অাসেনি।"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "ত্রুটি লুকান"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "ত্রুটি দেখান"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয়"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "উৎস দেখুন"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "ওয়েব পেজ"

#: ../js/ui/messageTray.js:1332
msgid "Open"
msgstr "খুলুন"

#: ../js/ui/messageTray.js:1339
msgid "Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন"

#: ../js/ui/messageTray.js:1636
msgid "Notifications"
msgstr "সূচনাবার্তা"

#: ../js/ui/messageTray.js:1643
msgid "Clear Messages"
msgstr "বার্তাগুলি সাফ করুন"

#: ../js/ui/messageTray.js:1662
msgid "Notification Settings"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সেটিং"

#: ../js/ui/messageTray.js:1715
msgid "Tray Menu"
msgstr "ট্রে মেনু"

#: ../js/ui/messageTray.js:1939
msgid "No Messages"
msgstr "কোনো বার্তা নেই"

#: ../js/ui/messageTray.js:1986
msgid "Message Tray"
msgstr "বার্তা ট্রে"

#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
#: ../js/ui/screenShield.js:152
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d টি নতুন বার্তা"
msgstr[1] "%d টি নতুন বার্তা"

#: ../js/ui/messageTray.js:3013
msgid "System Information"
msgstr "সিস্টেম তথ্য"

#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"

#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "পূর্বাবস্থা"

#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
msgid "Type to search…"
msgstr "অনুসন্ধান করতে লিখুন…"

#: ../js/ui/panel.js:521
msgid "Quit"
msgstr "প্রস্থান"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:573
msgid "Activities"
msgstr "ক্রিয়াকলাপ"

#: ../js/ui/panel.js:924
msgid "Top Bar"
msgstr "শীর্ষ দন্ড"

#: ../js/ui/popupMenu.js:269
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"

#: ../js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "একটি কম্যান্ড দিন"

#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ করুন"

#: ../js/ui/runDialog.js:277
msgid "Restarting…"
msgstr "পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে…"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#: ../js/ui/screenShield.js:154
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d টি নতুন বিজ্ঞপ্তি"
msgstr[1] "%d টি নতুন বিজ্ঞপ্তি"

#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "লক"

#: ../js/ui/screenShield.js:709
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME কে স্ক্রীন লক করতে হবে"

#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock"
msgstr "লক করা যায়নি"

#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "লক করা একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা অাটকানো হয়েছে"

#: ../js/ui/search.js:611
msgid "Searching…"
msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."

#: ../js/ui/search.js:613
msgid "No results."
msgstr "কোনো ফলাফল নেই।"

#: ../js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "প্রতিলিপি"

#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "লেপন"

#: ../js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text"
msgstr "টেক্সট দেখান"

#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text"
msgstr "টেক্সট লুকান"

#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"

#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
msgid "Remember Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "অ্যাক্সেসযোগ্যতা"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "জুম"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "স্ক্রীন রিডার"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "স্ক্রীন কীবোর্ড"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "ভিজ্যুয়াল সর্তকর্তা"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "স্টিকি কী"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "মন্থর কী"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "বাউন্স কী"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "মাউস কী"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "উচ্চ বৈপরীত্য"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "অপেক্ষাকৃত বড় টেক্সট"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথ"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
msgid "Turn Off"
msgstr "বন্ধ করুন"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ব্লুটুথ সেটিং"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস"
msgstr[1] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "সংযুক্ত নয়"

#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"

#: ../js/ui/status/keyboard.js:563
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "কীবোর্ড সজ্জা দেখান"

#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"

#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Disable"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"

#: ../js/ui/status/location.js:73
msgid "Privacy Settings"
msgstr "গোপনীয়তা সেটিং"

#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "ব্যবহৃত হচ্ছে"

#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Enable"
msgstr "সক্রিয় করুন"

#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<unknown>"

#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "বন্ধ"

#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "অপরিচালিত"

#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে"

#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "ফায়ারওয়াল অনুপস্থিত"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "অনুপলব্ধ"

#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"

#: ../js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings"
msgstr "তারযুক্ত সেটিং"

#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সেটিং"

#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "হার্ডওয়্যার নিষ্ক্রিয়"

#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "ইন্টারনেট সংযোগ হিসাবে ব্যবহার করুন"

#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "বিমান মোড চালু অাছে"

#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "বিমান মোড চালু অবস্থায় Wi-Fi নিষ্ক্রিয় করা হয়।"

#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "বিমান মোড বন্ধ করুন"

#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi বন্ধ"

#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "একটি নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হতে Wi-Fi চালু করতে হবে।"

#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi চালু করুন"

#: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi নেটওয়ার্ক"

#: ../js/ui/status/network.js:853
msgid "Select a network"
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন"

#: ../js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks"
msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক নেই"

#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "বন্ধ করতে হার্ডওয়্যার স্যুইচ ব্যবহার করুন"

#: ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "Select Network"
msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন"

#: ../js/ui/status/network.js:1180
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi সেটিং"

#: ../js/ui/status/network.js:1282
msgid "Turn On"
msgstr "চালু করুন"

#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot সক্রিয়"

#: ../js/ui/status/network.js:1410
msgid "connecting..."
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
msgid "authentication required"
msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"

#: ../js/ui/status/network.js:1415
msgid "connection failed"
msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"

#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
msgid "Network Settings"
msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"

#: ../js/ui/status/network.js:1483
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN সেটিং"

#: ../js/ui/status/network.js:1502
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../js/ui/status/network.js:1657
msgid "Network Manager"
msgstr "নেটওয়ার্ক ম্যানেজার"

#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের সক্রিয়করণ ব্যর্থ হয়েছে"

#: ../js/ui/status/power.js:49
msgid "Power Settings"
msgstr "পাওয়ার সেটিং"

#: ../js/ui/status/power.js:65
msgid "Fully Charged"
msgstr "পুরোপুরি চার্জ রয়েছে"

#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "নির্ধারণ করা হচ্ছে…"

#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d বাকি অাছে (%d%%)"

#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d ভর্তি পর্যন্ত (%d%%)"

#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "ব্যাটারি"

#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "বিমান মোড"

#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "চালু"

#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান"

#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "লগ অাউট করুন"

#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "সজ্জা লক"

#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "থামানো"

#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "পাওয়ার বন্ধ"

#: ../js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "ভলিউম পরিবর্তিত"

#: ../js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
msgstr "ভলিউম"

#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "মাইক্রোফোন"

#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "অপর ব্যবহারকারী হিসাবে লগ ইন করুন"

#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "উইন্ডো অান-লক করুন"

#: ../js/ui/viewSelector.js:159
msgid "Applications"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"

#: ../js/ui/viewSelector.js:163
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"

#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” প্রস্তুত"

#: ../js/ui/windowManager.js:65
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "অাপনি কি এই প্রদর্শন সেটিংগুলি রাখতে চান?"

#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "সেটিং পাল্টান"

#: ../js/ui/windowManager.js:88
msgid "Keep Changes"
msgstr "পরিবর্তনগুলি রাখুন"

#: ../js/ui/windowManager.js:107
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "সেটিং পরিবর্তন %d সেকেন্ডের মধ্যে পূর্বাবস্থা করা হবে"
msgstr[1] "সেটিং পরিবর্তন %d সেকেন্ডের মধ্যে পূর্বাবস্থা করা হবে"

#: ../js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "ছোট করুন"

#: ../js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "অান-ম্যাক্সিমাইজ"

#: ../js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "বড় করুন"

#: ../js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "স্থানান্তরণ"

#: ../js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "মাপ পরিবর্তন"

#: ../js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "টাইটেল-বার অন-স্ক্রীন সরান"

#: ../js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "সর্বদা উপরে"

#: ../js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান ওয়ার্কস্পেসে"

#: ../js/ui/windowMenu.js:106
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "উপরের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"

#: ../js/ui/windowMenu.js:111
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "নীচের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"

#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জি"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u অাউটপুট"
msgstr[1] "%u অাউটপুট"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ইনপুট"
msgstr[1] "%u ইনপুট"

#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "সিস্টেম সাউন্ড"

#: ../src/main.c:373
msgid "Print version"
msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ"

#: ../src/main.c:379
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য GDM দ্বারা ব্যবহৃত মোড"

#: ../src/main.c:385
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য বিশেষ মোড ব্যবহার করুন, যেমন \"gdm\""

#: ../src/main.c:391
msgid "List possible modes"
msgstr "সম্ভাব্য মোডগুলির তালিকা করুন"

#: ../src/shell-app.c:680
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s\" লঞ্চ করা গেল না"

#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না।"

#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "পাসওয়ার্ড খালি থাকলে চলবে না"

#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "প্রমাণীকরণের ডায়ালগ ব্যবহারকারী দ্বারা বাতিল করা হয়েছে"