File: fa.po

package info (click to toggle)
gnome-shell 3.30.2-9
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 15,416 kB
  • sloc: ansic: 43,826; xml: 1,337; sh: 370; makefile: 87; python: 21; perl: 13
file content (2867 lines) | stat: -rw-r--r-- 90,759 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
# Persian translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-22 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 17:04+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "سیستم"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "نمایش فهرست اعلان‌ها"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "متمرکز کردن اعلان فعال"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "نمایش نمای کلی"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "نمایش همه برنامه‌ها"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "بازکردن منو برنامه"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "Shell Extensions"
msgstr "افزونه‌های پوسته"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "پیکربندی ترجیحات افزونه‌های گنوم‌شل"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "پوستهٔ گنوم"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "مدیریت پنجره‌ها و اجرا کننده‌ی برنامه‌ها"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"فعال کردن ابزارهای داخلی مفید برای توسعه دهندگان و آزمایش کنندگان از طریق Alt-F2"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr ""
"اجازه دسترسی به ابزارهای اشکال‌زدا و پایشگر داخلی با استفاده از محاوره‌ی Alt-F2."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "شناسه‌های UUID افزونه‌ها جهت فعال‌سازی"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"افزونه‌های گنوم‌شل مشخصه‌ی UUID دارند؛ این کلید، افزونه‌هایی که باید بار شوند را "
"فهرست می‌کند. هر افزونه‌ای که می‌خواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما همچنین "
"می‌توانید این فهرست را از طریق EnableExtension و DisableExtension (روش‌های D-Bus) "
"در org.gnome.Shell نیز بسازید."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "غیرفعّال کردن افزونه‌های کاربر"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"غیرفعّال کردن تمام افزونه‌هایی که کاربر فعّال کرده، بدون اثر روی تنظیمات «افزونهٔ "
"فعّال»."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "غیرفعال‌سازی بررسی سازگاری نسخه‌ی افزونه"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running "
"version. Enabling this option will disable this check and try to load all "
"extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"گنوم‌شل تنها نسخه‌هایی از افزونه‌ها رو بارگیری می‌کند که ادعا می‌کنند از نسخه فعلی "
"پشتیبانی می‌کند. فعال‌سازی این گزینه، بررسی این مورد را غیرفعال می‌کند و سعی خواهد "
"شد که تمام افزنه‌ها، بدون درنظر گرفتن سازگاری آنها بارگیری شوند."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "فهرست شناسه‌های پرونده‌ی رومیزی برای برنامه‌های مورد پسند"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "برنامه‌های مشابه این شناسه‌ها در قسمت مورد پسندها نمایش داده می‌شود."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "نمای گزینش برنامه"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "اندیس نمای انتخاب شده در انتخابگر برنامه."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "تاریخچه‌ی فرمان برای محاوره‌ی (Alt-F2)"

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "تاریخچه برای نما محاوره شیشه‌ای"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "نمایش همیشگی «خروج از سیستم» در فهرست کاربر."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"این کلید مخفی‌سازی خودکار مورد «خروج از سیستم» در منو را در حالت‌های یک-کاربر، یک-"
"نشست بازنویسی می‌کند."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"اینکه آیا گذرواژه برای سوارکردن سیستم‌های پرونده‌ی رمزنگاری شده و یا دوردست به‌خاطر "
"سپرده شود یا خیر"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember "
"Password” checkbox will be present. This key sets the default state of the "
"checkbox."
msgstr ""
"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانه‌پرونده‌ای دوردست سوار می‌شود، پوسته "
"درخواست گذرواژه می‌کند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، گزینهٔ "
"«به‌خاطر سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیش‌گزیدهٔ این گزینه را "
"تنظیم می‌کند."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "اینکه آداپتور بلوتوث پیش‌فرض دستگاه‌هایی متصل به خود دارد یا خیر"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. "
"This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices "
"associated to it."
msgstr ""
"شل تنها زمانی منو بلوتوث را نمایش می‌دهد که آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا "
"دستگاه‌هایی به گونه‌ای تنظیم شده باشند که به آداپتور پیش‌فرض متصل شوند."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "کلید مقید برای باز کردن منو برنامه"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "کلید مقید برای باز کردن منو برنامه."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "کلید تخصیص‌یافته برای باز کردن نمای «نمایش برنامه‌ها»"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "کلید تخصیص یافته برای باز کردن نمای «نمایش برنامه‌ها» در نمای‌کلی فعالیت‌ها."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "کلید مقید برای باز کردن نمای کلی"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "کلید مقید برای باز کردن نمای «نمایش برنامه‌ها»."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت نمایش فهرست پیام‌ها"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت نمایش فهرست پیام‌ها."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "کلید مقید برای متمرکز کردن اعلان فعال"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "کلید مقید برای متمرکز کردن اعلان فعال."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"کلیدهای مقید برای مکث کردن و اجرا کردن تمام دوغلوهای در حال اجرا، برای مصارف رفع "
"اشکال"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "استفاده از کدام صفحه‌کلید"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "نوع صفحه‌کلید برای استفاده."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "محدود کردن تعویض‌گر به فضای‌کاری فعلی."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown "
"in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"اگر درست باشد، تنها برنامه‌هایی که در فضای‌کاری فعلی پنجره دارند در تعویض‌گر نشان "
"داده می‌شوند. در غیر این صورت، تمام برنامه‌ها نشان داده می‌شوند."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "حالت شمایلی برنامه."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only "
"the application icon) or “both”."
msgstr ""
"نحوه نمایش پنجره‌ها را در تعویضگر پیکربندی می‌کند. مقدارهای ممکن عبارتند از "
"«thumbnail-only» (نمایش تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش تنها "
"شمایل برنامه) یا «both» (هر دو)."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"اگر درست باشد، تنها پنجره‌های فضای‌کاری فعلی در تعویض‌گر نمایش داده می‌شود. در غیر "
"این صورت، تمام پنجره‌ها اضافه می‌شوند."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "چسباندن محاوره‌ی مقید به پنجره والد"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنوم‌شل بازنویسی می‌کند."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "فعال کردن مرتب‌سازی پنجره‌ها هنگام رها کردنشان در گوشه‌های صفحه نمایش"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "فضاهای کاری به‌صورت پویا مدیریت می‌شوند"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "فضاهای کاری تنها در صفحه‌نمایش اصلی"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"به تاخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "ورود به سیستم شبکه"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"

#: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "خطایی هنگام باز کردن محاوره‌ی ترجیحات برای %s رُخ داد:"

#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "بازکردن قفل"

#: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "ورود"

#: js/gdm/loginDialog.js:308
msgid "Choose Session"
msgstr "انتخاب نشست"

#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:458
msgid "Not listed?"
msgstr "فهرست نشده؟"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:888
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(برای مثال, کاربر یا %s)"

#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "نام‌کاربری: "

#: js/gdm/loginDialog.js:1236
msgid "Login Window"
msgstr "پنجره‌ی ورود به سیستم"

#: js/gdm/util.js:346
msgid "Authentication error"
msgstr "خطا تایید هویت"

#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:478
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(یا انگشتتان را بکشید)"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Power off"
msgstr "خاموش کردن"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown"
msgstr "خاموش کردن"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Lock screen"
msgstr "صفحهٔ قفل"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "lock screen"
msgstr "قفل کردن صفحه"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Log out"
msgstr "خروج"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "logout;sign off"
msgstr "خارج شدن"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:120
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:123
msgid "suspend;sleep"
msgstr "تعلیق"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
msgctxt "search-result"
msgid "Switch user"
msgstr "تعویض کاربر"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:130
msgid "switch user"
msgstr "تعویض کاربر"

#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
msgid "Lock orientation"
msgstr "قفل جهت"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
msgid "lock orientation"
msgstr "قفل کردن جهت"

#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "فرمان پیدا نشد"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "عدم توانایی در تجزیه فرمان:"

#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:"

#: js/misc/util.js:180
msgid "Just now"
msgstr "همین الآن"

#: js/misc/util.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%Id دقیقه پیش"
msgstr[1] "%Id دقیقه پیش"

#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%Id ساعت پیش"
msgstr[1] "%Id ساعت پیش"

#: js/misc/util.js:188
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"

#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%Id روز پیش"
msgstr[1] "%Id روز پیش"

#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%Id هفته پیش"
msgstr[1] "%Id هفته پیش"

#: js/misc/util.js:196
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%Id ماه پیش"
msgstr[1] "%Id ماه پیش"

#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%Id سال پیش"
msgstr[1] "%Id سال پیش"

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:228
msgid "%H∶%M"
msgstr "%OH∶%OM"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "<b>دیروز</b>، <b>%OH:%OM"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A، %OH∶%OM"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B، %OH∶%OM"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:252
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Od %OB %OY، %OH:%OM"

#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:257
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%Ol∶%OM %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "دیروز، %OI:%OM"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A، %OH:%OM"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%Od %B، %OH:%OM"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:281
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Od %B، %OH:%OM"

#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:66
msgid "Hotspot Login"
msgstr "ورود نقطهٔ داغ"

#: js/portalHelper/main.js:112
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"اتّصال شما به این ورود نقطهٔ داغ امن نیست. گذرواژه‌ها یا دیگر اطّلاعاتی که در این "
"صفحه وارد می‌کنید، می‌تواند توسّط افراد اطراف دیده شود."

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
msgid "Deny Access"
msgstr "رد دسترسی"

#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرفتن دسترسی"

#: js/ui/appDisplay.js:809
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "برنامه‌های بیشتر استفاده شده در اینجا نمایش داده می‌شود"

#: js/ui/appDisplay.js:930
msgid "Frequent"
msgstr "پُراستفاده"

#: js/ui/appDisplay.js:937
msgid "All"
msgstr "همه"

#: js/ui/appDisplay.js:1915
msgid "New Window"
msgstr "پنجره‌ی جدید"

#: js/ui/appDisplay.js:1929
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک اختصاصی"

#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از مورد پسندها"

#: js/ui/appDisplay.js:1962
msgid "Add to Favorites"
msgstr "اضافه کردن به مورد پسندها"

#: js/ui/appDisplay.js:1972
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزئیات"

#: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "مورد %s به مورد پسندهای شما اضافه شد."

#: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "مورد %s ازمورد پسندهای شما حذف شد."

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "انتخاب دستگاه صوتی"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "تنظیمات صوتی"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "هدفون‌ها"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "هدست"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
msgid "Microphone"
msgstr "میکروفون"

#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "تغییر پس‌زمینه…"

#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "تنظیمات نمایشگر"

#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "5"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "۱ش"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "۲ش"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "۳ش"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "۴ش"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "۵ش"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "آ"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "ش"

#: js/ui/calendar.js:442
msgid "Previous month"
msgstr "ماه قبل"

#: js/ui/calendar.js:452
msgid "Next month"
msgstr "ماه بعد"

#: js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%Od"

#: js/ui/calendar.js:660
msgid "Week %V"
msgstr "هفته %OV"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:729
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "تمام روز"

#: js/ui/calendar.js:862
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %Od %B "

#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %Od %B %Oy"

#: js/ui/calendar.js:1086
msgid "No Notifications"
msgstr "بدون اعلان"

#: js/ui/calendar.js:1089
msgid "No Events"
msgstr "بدون رویداد"

#: js/ui/calendar.js:1117
msgid "Clear All"
msgstr "پاک‌سازی همه"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» پاسخگو نیست."

#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application "
"to quit entirely."
msgstr ""
"ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر بمانید تا ادامه دهد یا برنامه را مجبور به خروج "
"کامل کنید."

#: js/ui/closeDialog.js:61
msgid "Force Quit"
msgstr "خروج اجباری"

#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Wait"
msgstr "انتظار"

#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "دیسک‌گردان خارجی متصل شد"

#: js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "دیسک‌گردان خارجی قطع شد"

#: js/ui/components/autorunManager.js:358
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "باز کردن با %s"

#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"

#: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:"
msgstr "تلاش مجدد:"

#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"

#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: "
msgstr "گذرواژه: "

#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: "
msgstr "کلید: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: "
msgstr "شناسه: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: "
msgstr "گذرواژه کلید خصوصی: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: "
msgstr "سرویس: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "تایید هویت برای شبکه بی‌سیم لازم است"

#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr "گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری برای دسترسی به شبکه «%s» لازم است."

#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "تایید هویت 802.1X سیمی"

#: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: "
msgstr "نام شبکه: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646
msgid "DSL authentication"
msgstr "تایید هویت DSL"

#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652
msgid "PIN code required"
msgstr "کد پین لازم است"

#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "کد پین برای دستگاه پهن‌باند تلفن‌همراه لازم است"

#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: "
msgstr "پین: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "گذرواژه شبکه پهن‌باند تلفن همراه"

#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "برای اتصال به «%s» گذرواژه لازم است."

#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
msgid "Network Manager"
msgstr "مدیریت شبکه"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
msgid "Authentication Required"
msgstr "تایید هویت لازم است"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
msgid "Authenticate"
msgstr "تایید هویت"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "متاسفیم، تاثیری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید."

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "‏%s با عنوان %s شناخته می‌شود"

#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌‌ها"

#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications"
msgstr "نمایش برنامه‌ها"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr "دَش"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%Od %B %OY"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %Od %B %OY"

#: js/ui/dateMenu.js:144
msgid "Add world clocks…"
msgstr "اضافه کردن ساعت‌های جهانی…"

#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "World Clocks"
msgstr "ساعت‌های جهانی"

#: js/ui/dateMenu.js:224
msgid "Weather"
msgstr "آب‌وهوا"

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:286
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "کل روز %s."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:292
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s سپس %s بعد."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:298
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s، بعد %s، در ادامه %s بعد."

#: js/ui/dateMenu.js:309
msgid "Select a location…"
msgstr "موقعیتی را برگزینید…"

#: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Loading…"
msgstr "در حال بار کردن…"

#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:318
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "حسی شبیه به %s."

#: js/ui/dateMenu.js:321
msgid "Go online for weather information"
msgstr "برای اطّلاعات آب‌وهوا برخط شوید"

#: js/ui/dateMenu.js:323
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "اطّلاعات آب‌وهو در حال حاضر موجود نیست"

#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "خروج از %s"

#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "خروج از سیستم"

#: js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "‏%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."
msgstr[1] "‏%s به طور خودکار در مدت %Id ثانیه از سیستم خارج خواهد شد."

#: js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "شما پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سیستم خارج می‌شوید."
msgstr[1] "شما پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سیستم خارج می‌شوید."

#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"

#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن"

#: js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "نصب بروزرسانی‌ها و خاموش کردن"

#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار خاموش می‌شود."
msgstr[1] "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار خاموش می‌شود."

#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "نصب به‌روز رسانی‌هایِ در انتظار"

#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "راه‌اندازی مجدد"

#: js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن"

#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "راه‌اندازی مجدد"

#: js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود."
msgstr[1] "سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود."

#: js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "راه‌اندازی مجدد و نصب بروزرسانی‌ها"

#: js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود و بروزرسانی‌های را نصب "
"می‌کند."
msgstr[1] ""
"سیستم پس از %Id ثانیه به طور خودکار مجددا راه‌اندازی می‌شود و بروزرسانی‌های را نصب "
"می‌کند."

#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب"

#: js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "نصب و خاموش کردن"

#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "خاموش کردن بعد از نصب به‌روز رسانی‌ها"

#: js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "راه‌اندازی مجدد و نصب بروزرسانی‌ها"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی بطول "
"بکشد: مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق متصل است."

#: js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"درحال اجرا بر روی انرژی باتری: لطفا قبل از نصب بروزرسانی‌ها، به برق وصل کنید."

#: js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "تعدادی از برنامه‌ها مشغول هستند یا کارهای ذخیره نشده دارند."

#: js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "کاربران دیگر وارد سیستم هستند."

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (دوردست)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (پایانه)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install"
msgstr "نصب"

#: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s می‌خواهد جلوی میان‌برها را بگیرد"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "برنامه می‌خواهد جلوی میان‌برها را بگیرد"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "می‌توانید با فشردن %s میان‌برها را برگردانید."

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "Deny"
msgstr "رد کردن"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Allow"
msgstr "اجازه دادن"

#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید"

#: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed"
msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:696
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است."

#: js/ui/lookingGlass.js:702
msgid "Hide Errors"
msgstr "مخفی کردن خطاها"

#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
msgid "Show Errors"
msgstr "نمایش خطاها"

#: js/ui/lookingGlass.js:715
msgid "Enabled"
msgstr "به کار انداختن"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "از کار انداختن"

#: js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Out of date"
msgstr "قدیمی"

#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری"

#: js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "View Source"
msgstr "نمایش منبع"

#: js/ui/lookingGlass.js:757
msgid "Web Page"
msgstr "صفحه‌ی وب"

#: js/ui/messageTray.js:1493
msgid "System Information"
msgstr "اطلاعات سیستم"

#: js/ui/mpris.js:211
msgid "Unknown artist"
msgstr "هنرمند ناشناس"

#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "عنوان ناشناس"

#: js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "نمای‌کلی"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "برای جستجو تایپ کنید…"

#: js/ui/padOsd.js:103
msgid "New shortcut…"
msgstr "میان‌بر جدید…"

#: js/ui/padOsd.js:152
msgid "Application defined"
msgstr "تعریف شده در برنامه"

#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Show on-screen help"
msgstr "نمایش راهنمای روی صفحه"

#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Switch monitor"
msgstr "تعویض نمایشگر"

#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Assign keystroke"
msgstr "تخصیص دنبالهٔ کلید"

#: js/ui/padOsd.js:220
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"

#: js/ui/padOsd.js:734
msgid "Edit…"
msgstr "ویرایش…"

#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press a button to configure"
msgstr "برای پیکربندی، کلیدی را بزنید"

#: js/ui/padOsd.js:834
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "برای خروج esc را بزنید"

#: js/ui/padOsd.js:837
msgid "Press any key to exit"
msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید"

#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "فعالیت‌ها"

#: js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "سیستم"

#: js/ui/panel.js:812
msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا"

#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:291
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"

#: js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "یک فرمان وارد کنید"

#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
msgid "Close"
msgstr "بستن"

#: js/ui/runDialog.js:277
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "راه‌اندازی مجدد در Wayland موجود نیست"

#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد…"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A، %Od %B"

#: js/ui/screenShield.js:147
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%Id پیام جدید"
msgstr[1] "%Id پیام جدید"

#: js/ui/screenShield.js:149
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%Id اعلان جدید"
msgstr[1] "%Id اعلان جدید"

#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
msgid "Lock"
msgstr "قفل کردن"

#: js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308
msgid "Unable to lock"
msgstr "نمی‌توان قفل کرد"

#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "قفل توسط یک برنامه مسدود شده بود"

#: js/ui/search.js:651
msgid "Searching…"
msgstr "درحال حستجو…"

#: js/ui/search.js:653
msgid "No results."
msgstr "بدون نتیجه."

#: js/ui/search.js:777
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%Id بیش‌تر"
msgstr[1] "%Id بیش‌تر"

#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"

#: js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"

#: js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text"
msgstr "نمایش متن"

#: js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text"
msgstr "مخفی‌کردن متن"

#: js/ui/shellMountOperation.js:315
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"

#: js/ui/shellMountOperation.js:336
msgid "Remember Password"
msgstr "به‌خاطر سپردن گذرواژه"

#: js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسی‌پذیری"

#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "بزرگنمایی"

#: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "صفحه‌نمایش خوان"

#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید مجازی"

#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "هشدارهای نمایشی"

#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "کلیدهای چسبان"

#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "کلیدهای آرام"

#: js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "کلیدهای پرشی"

#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "کلیدهای موشی"

#: js/ui/status/accessibility.js:167
msgid "High Contrast"
msgstr "کنتراست بالا"

#: js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text"
msgstr "متن درشت"

#: js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"

#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث"

#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%Id متصل شد"
msgstr[1] "%Id متصل شد"

#: js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Off"
msgstr "خاموش"

#: js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "On"
msgstr "روشن"

#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"

#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "خاموش کردن"

#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"

#: js/ui/status/keyboard.js:805
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "نمایش چیدمان صفحه‌کلید"

#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled"
msgstr "مکان فعال شد"

#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable"
msgstr "از کار انداختن"

#: js/ui/status/location.js:91
msgid "Privacy Settings"
msgstr "تنظیمات حریم‌خصوصی"

#: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use"
msgstr "مکان در حال استفاده است"

#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled"
msgstr "مکان غیرفعال شد"

#: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable"
msgstr "به کار انداختن"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "دادن دسترسی به %s برای دانستن مکان شما؟"

#: js/ui/status/location.js:389
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی می‌تواند از طریق تنظیمات حریم‌خصوصی تغییر کند."

#: js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s خاموش است"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s متصل شد"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s مدیریت نشده"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "درحال قطع ارتباط %s"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "درحال اتصال %s"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s نیاز به تایید هویت دارد"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "میان‌افزار برای %s موجود نیست"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s در دسترس نیست"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "اتصال %s شکست خورد"

#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Wired Settings"
msgstr "تنظیمات اتصال سیمی"

#: js/ui/status/network.js:548
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهن‌باند همراه"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "سخت‌افزار %s غیرفعال شد"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s غیرفعال شد"

#: js/ui/status/network.js:635
msgid "Connect to Internet"
msgstr "اتصال به اینترنت"

#: js/ui/status/network.js:833
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"

#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی وای-فای غیرفعال می‌شود."

#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"

#: js/ui/status/network.js:844
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "بی‌سیم خاموش است"

#: js/ui/status/network.js:845
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "برای اتصال به شبکه باید وای-فای روشن شود."

#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "روشن کردن بی‌سیم"

#: js/ui/status/network.js:871
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "شبکه‌های وای-فای"

#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Select a network"
msgstr "یک شبکه انتخاب کنید"

#: js/ui/status/network.js:903
msgid "No Networks"
msgstr "هیچ شبکه‌ای نیست"

#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "برای خاموش کردن از کلید سخت‌افزاری استفاده کنید"

#: js/ui/status/network.js:1191
msgid "Select Network"
msgstr "انتخاب شبکه"

#: js/ui/status/network.js:1197
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "تنظیمات بی‌سیم"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1316
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s کانون فعال"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s متصل نشد"

#: js/ui/status/network.js:1435
msgid "connecting…"
msgstr "درحال اتّصال…"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1438
msgid "authentication required"
msgstr "تایید هویت لازم است"

#: js/ui/status/network.js:1440
msgid "connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد"

#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات VPN"

#: js/ui/status/network.js:1498
msgid "VPN"
msgstr "وی‌پی‌ان"

#: js/ui/status/network.js:1508
msgid "VPN Off"
msgstr "وی‌پی‌ان خاموش است"

#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "تنظیمات شبکه"

#: js/ui/status/network.js:1603
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "اتّصال سیمی %s"
msgstr[1] "اتّصال سیمی %s"

#: js/ui/status/network.js:1607
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "اتّصال وای‌فای %s"
msgstr[1] "اتّصال وای‌فای %s"

#: js/ui/status/network.js:1611
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "اتّصال مودم %s"
msgstr[1] "اتّصال مودم %s"

#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed"
msgstr "اتصال شکست خورد"

#: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعال‌سازی اتصال شبکه شکست خورد"

#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "نور شب غیرفعّال است"

#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "نور شب روشن"

#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "از سر گیری"

#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "غیرفعّال تا فردا"

#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "تنظیمات انرژی"

#: js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "کاملا شارژ شده"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "درحال برآورد…"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%Id∶%I02d باقی‌مانده (%Id %%)"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%Id∶%I02d تا شارژ کامل (%Id %%)"

#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%Id %%"

#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"

#: js/ui/status/system.js:228
msgid "Switch User"
msgstr "تعویض کاربر"

#: js/ui/status/system.js:240
msgid "Log Out"
msgstr "خروج از سیستم"

#: js/ui/status/system.js:252
msgid "Account Settings"
msgstr "تنظیمات حساب"

#: js/ui/status/system.js:269
msgid "Orientation Lock"
msgstr "قفل جهت"

#: js/ui/status/system.js:295
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"

#: js/ui/status/system.js:305
msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن"

#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "بلندی صدا تغییر کرد"

#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "بلندی صدا"

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Mirror"
msgstr "آینه"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "Join Displays"
msgstr "پیوند نمایشگرها"

#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "External Only"
msgstr "فقط خارجی"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:36
msgid "Built-in Only"
msgstr "فقط داخلی"

#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "ورود به سیستم بعنوان کاربری دیگر"

#: js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "بازکردن قفل پنجره"

#: js/ui/viewSelector.js:190
msgid "Applications"
msgstr "برنامه‌ها"

#: js/ui/viewSelector.js:194
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» آماده است"

#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "آیا می‌خواهید تنظیمات تصویر را نگاه دارید؟"

#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "بازنشانی تنظیمات"

#: js/ui/windowManager.js:87
msgid "Keep Changes"
msgstr "ذخیره تغییرات"

#: js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی می‌شود"
msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی می‌شود"

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:660
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%Id × %Id"

#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "حداقل کردن"

#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "ناحداکثر کردن"

#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "حداکثر کردن"

#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "جابجایی"

#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"

#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "جابجایی نوار عنوان روی صفحه‌نمایش"

#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "همیشه در بالا"

#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "همیشه بر روی فضای کاری درحال نمایش"

#: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "انتقال به فضای کاری چپ"

#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "انتقال به فضای کاری راست"

#: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "انتقال به فضای کاری بالا"

#: js/ui/windowMenu.js:118
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "انتقال به فضای کاری پایین"

#: js/ui/windowMenu.js:134
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "انتقال به نمایشگر بالا"

#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "انتقال به نمایشگر پایین"

#: js/ui/windowMenu.js:146
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "انتقال به نمایشگر سمت چپ"

#: js/ui/windowMenu.js:152
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "انتقال به نمایشگر سمت راست"

#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "تقویم اوولوشن"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
msgid "evolution"
msgstr "evolution"

#: src/main.c:380
msgid "Print version"
msgstr "چاپ نسخه"

#: src/main.c:386
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سیستم"

#: src/main.c:392
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً gdm برای صفحهٔ ورود"

#: src/main.c:398
msgid "List possible modes"
msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن"

#: src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"

#: src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "راه‌اندازی «%s» شکست خورد"

#: src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "گذرواژه‌های منطبق نیستند."

#: src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "گذرواژه نمی‌تواند خالی باشد"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%Iu خروجی"
msgstr[1] "%Iu خروجی"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%Iu ورودی"
msgstr[1] "%Iu ورودی"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سیستم"

#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات افزونه‌های گنوم‌شل"

#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "تغییر مسیر برای تایید هویت وب"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "رویدادها"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "اعلان‌ها"

#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "مخفی‌کردن سینی"

#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "شمایل‌های وضعیت"

#~ msgid "Clear section"
#~ msgstr "پاک کردن قسمت"

#~ msgid "Media"
#~ msgstr "رسانه"

#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "در حال استفاده نیست"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%Id x %Id"

#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "نمایش هفته در تقویم"

#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، تاریخ هفتگی ایزو را در تقویم نشان می‌دهد."

#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "استفاده به عنوان اتصال اینترنت"

#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "گنوم‌شل (چینشگر wayland)"

#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "نمایش سینی پیام"

#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "پرتال درگیر"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%OH∶%OM"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%Ol∶%OM %p"

#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "۱ش"

#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "۲ش"

#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "۳ش"

#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "۴ش"

#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "۵ش"

#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "ج"

#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "ش"

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "بدون برنامه‌ریزی"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "امروز"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "فردا"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "این هفته"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "هفته آینده"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "دستگاه‌های جدا شدنی"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "بیرون دادن"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "دعوتنامه"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "تماس"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "انتقال پرونده"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "گپ"

#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "باصدا"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "بی‌صدا"

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "دعوتنامه به %s"

#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "‏%s از شما دعوت می‌کند که به %s بپیوندید"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "رد کردن"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "پذیرفتن"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "تماس ویدئویی از طریق %s"

#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "تماس از طرف %s"

#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "پاسخگویی"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "‏%s در حال ارسال %s به شما است"

#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "‏%s اجازه دسترسی برای دیدن زمان‌هایی که شما برخط هستید را دارد"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "تایید هویت شکست خورد"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "خطا رمزنگاری"

#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "گواهینامه ارائه نشده"

#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "گواهینامه نامعتبر است"

#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "گواهینامه منقضی شده"

#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "گواهینامه فعال نشده"

#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "نام کارگزار گواهینامه نامنطبق است"

#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "اثرانگشت گواهینامه نامنطبق است"

#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "گواهینامه خود-امضا شده"

#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "وضعیت بر روی برون خط تنظیم شده"

#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "گواهینامه نامعتبر است"

#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "اتصال رد شده است"

#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "اتصال نمی‌تواند برقرار شود"

#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "اتصال از دست رفته است"

#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است"

#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr ""
#~ "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده می‌کند، جایگزین شده است"

#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"

#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "کارگزار در حال حاضر برای دست گرفتن اتصال بسیار مشغول است"

#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "گواهینامه لغو شده است"

#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
#~ "گواهینامه از الگوریتم رمزی نامطمئنی استفاده می‌کند یا از نظر cryptography ضعیف "
#~ "است"

#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
#~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال "
#~ "شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "خطای داخلی"

#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "نمی‌توان به %s متصل شد"

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "نمایش حساب"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "بازکردن تقویم"

#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "تنظیمات تاریخ و ساعت"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "بازکردن"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "حذف"

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "پاک کردن پیام‌ها"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "تنظیمات اعلان‌ها"

#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "منو سینی"

#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "پیامی وجود ندارد"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "سینی پیام"

#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%Id دستگاه متصل شد"
#~ msgstr[1] "%Id دستگاه متصل شد"

#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "تایید هویت لازم است"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "باتری"

#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "حالت هواپیمایی"

#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "فهرست دسته‌هایی که باید به شکل پوشه نمایش داده شوند"

#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "هر نام دسته در این فهرست، بجای اینکه پشت سر هم در نمای اصلی نمایش داده شود، "
#~ "به‌عنوان پوشه در نمای برنامه‌ها نشان داده می‌شود."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "چیدمان دکمه‌ها در نوار عنوان"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
#~ "GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "این کلید، کلید org.gnome.desktop.wm.preferences را در زمان اجرای گنوم‌شل "
#~ "بازنویسی می‌کند."

#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "با استفاده از جعبه‌ی بالا یک افزونه برای پیکربندی انتخاب کنید."

#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "تقویم:من"

#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%OH:%OM</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%Od</b>، <b>%OH:%OM</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%Od</b> <b>%y</b>, <b>%OH:%OM</b> "

#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "درخواست تایید هویت از %s"

#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "دستگاه %s می‌خواهد با این رایانه جفت شود"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "دستگاه %s می‌خواهد به سرویس «%s» دسترسی داشته باشد"

#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "موافقت تنها در همین زمان"

#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "رد کردن"

#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "تایید جهت جفت‌شدن با %s"

#~ msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr ""
#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه "
#~ "مطابقت دارد یا خیر."

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "منطبق شد"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "منطبق نیست"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "درخواست جفت‌شدن برای %s"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "لطفا PIN ذکر شده در دستگاه را وارد کنید."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "تایید"

#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "خارج از دسترس"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "شرمنده، هیچ تعبیری امروز برای شما وجود ندارد:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "‏%s پیشگو می‌گوید"

#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "عکس‌های صفحه"

#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "ضبط یک تصویربرداری از صفحه‌نمایش"

#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr ""
#~ "اینکه اطلاعات برنامه‌ها درباره‌ی میزان استفاده از منابع جمع‌آوری شود یا خیر"

#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
#~ "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
#~ "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
#~ "remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "پوسته گنوم در حالت عادی برنامه‌های فعال را جهت ارائه برنامه‌های بیشتر استفاده "
#~ "شده پایش می کند. (برای مثال در اجرا کننده‌ها). با اینکه که این اطلاعات به صورت "
#~ "خصوصی نگاه‌داری می‌شود، ممکن است شما بخواهید این امکان را به دلایل امنیتی "
#~ "غیرفعال کنید. لطفا توجه کنید این کار باعث پاک شدن اطلاعاتی که تاکنون ذخیره "
#~ "شده‌اند نمی‌شود."

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The "
#~ "value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "به‌طور داخلی جهت ذخیره‌ی آخرین وضعیتِ حاضرِ ثبت شده‌ی توسط کاربر استفاده می‌شود. "
#~ "مقدار اینجا از محل محاسبه‌ی TpConnectionPresenceType است."

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
#~ "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "به‌طور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است "
#~ "استفاده می‌شود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است."

#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت ضبط کننده‌ی صفحه"

#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr "کلید مقید برای شروع/توقف ضبط کننده‌ی صفحه پیش ساخته."

#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "سرعت فریم استفاده شده در تصویربرداری از صفحه‌نمایش."

#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده نمایشگر "
#~ "پوسته‌ی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه"

#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "مجرای ارتباطی gstreamer برای کدگذاری تصویربرداری از صفحه نمایش"

#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
#~ "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
#~ "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
#~ "%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as "
#~ "a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
#~ "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
#~ "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
#~ "%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as "
#~ "a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."

#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "پسوند پرونده‌ی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحه‌نمایش"

#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
#~ "a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "نام پرونده‌ی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحه‌نمایش یکتا و براساس تاریخ جاری "
#~ "خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری "
#~ "استفاده کنید باید تغییر کند."

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "افزونه"

#~| msgid "Session..."
#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "نشست..."

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "انرژی"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%OH\\u2236%OM"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%Ol\\u2236%OM\\u2009%p"

#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "ویدئو صفحه‌نمایش %Id %t"

#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "بر روی خروج از سیستم کلیک کنید تا از این برنامه‌ها خارج و از سیستم خارج شوید."

#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "درحال خروج از سیستم."

#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr "بر روی خاموش کردن کلیک کنید تا از این برنامه‌ها خارج و سیستم خاموش شود."

#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "درحال خاموش کردن سیستم."

#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "بر روی راه‌اندازی مجدد کلیک کنید تا از این برنامه‌ها خارج و سیستم مجددا "
#~ "راه‌اندازی گردد."

#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "درحال راه‌اندازی مجدد سیستم."

#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "تنظیمات دسترسی جامع"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "قابلیت دیدن"

#~| msgid "Set up a New Device..."
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "برپاسازی یک دستگاه جدید..."

#~| msgid "Send Files..."
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "ارسال پرونده‌ها..."

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "تنظیمات صفحه‌کلید"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "تنظیمات موشی"

#~| msgid "Region and Language Settings"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"

#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "جلد، شبکه، باتری"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "از کار افتاد"

#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "کابل قطع شد"

#~ msgid "More…"
#~ msgstr "بیشتر..."

#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "سیمی"

#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "اترنت خودکار"

#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "پهن‌باند خودکار"

#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "دایال‌آپ خودکار"

#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "اتصال بیسیم %s خودکار"

#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "بلوتوث خودکار"

#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "بیسیم خودکار"

#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "وای-فای"

#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%Id %s %Id %s باقی‌مانده"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "ساعت"
#~ msgstr[1] "ساعت"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "%Id دقیقه‌"
#~ msgstr[1] "%Id دقیقه‌"

#~| msgid "AC adapter"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "آداپتور برق مستقیم"

#~| msgid "Laptop battery"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "باتری لپ‌تاپ"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "صفحه نمایش"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "موشی"

#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "دستیار دیجیتال شخصی"

#~| msgid "Cell phone"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "تلفن سلولی"

#~| msgid "Media player"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "پخش‌کننده‌ی رسانه"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "لوح‌رایانه"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "رایانه"

#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ناشناس"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "در دسترس"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "مشغول"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "نامرئی"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "غائب"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "بی‌کار"

#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم می‌شود"

#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
#~ "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
#~ msgstr ""
#~ "هم‌اکنون اعلان‌ها، از جمله پیام‌های گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونه‌ای "
#~ "تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیام‌هایشان را نبینید."

#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "خاموش‌کردن ممکن است باعث شود که کارهای ذخیره نشده خود را از دست بدهند."

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "ورود"

#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "برنامه‌ها"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "تنظیمات"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%OH:%OM"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%OI:%OM"

#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "درخواست اشتراک"

#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "ارسال در <b>%OH:%OM</b> در <b>%A</b>"

#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"

#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "اتصال به %s شکست خورد"

#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "اتصال مجدد"

#~ msgid "tray"
#~ msgstr "سینی"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "مرور پرونده‌ها..."

#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "خطا در مرور دستگاه"

#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "دستگاه درخواست شده قابلیت مرور ندارد، خطا: «%s»"

#~ msgid "More..."
#~ msgstr "بیشتر..."

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "بیسیم"

#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "اتصال‌های وی‌پی‌ان"

#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "تنظیمات سیستم"

#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "تخم‌مرغ شانسی مورد علاقه شما"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "بریتانیا"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "پیش‌فرض"

#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "غیرفعال کردنِ تامین‌کننده‌گان OpenSearch"

#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "عدم توانایی در پیاده کردن «%s»"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "سعی مجدد"

#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "محل‌ها و ابزارها"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "خانه"

#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"

#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "اتصال به..."

#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "عبارت‌عبور"

#~ msgid "Show time with seconds"
#~ msgstr "نمایش ساعت همراه با ثانیه"

#~ msgid "If true, display seconds in time."
#~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، ثانیه‌ها را در ساعت نشان می‌دهد."

#~ msgid "Show date in clock"
#~ msgstr "نمایش تاریخ در ساعت"

#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
#~ msgstr "اگر روی «درست» تنظیم شود، تاریخ را در کنار ساعت نشان می‌دهد."

#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "CONTACTS"

#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgstr "%a %Od %b %OH:%OM:%OS"

#~ msgid "%a %b %e, %R"
#~ msgstr "%a %Od %b %OH:%OM"

#~ msgid "%a %R:%S"
#~ msgstr "%a %OH:%OM:%OS"

#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %OH:%OM"

#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a Od% %b %OH:%OM:%OS"

#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %OH:%OM:%OS"

#~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "گذرواژه‌ی نادرست، لطفا دوباره تلاش کنید"

#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "‏%s بر خط است."

#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "‏%s برون خط است."

#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "‏%s غایب است."

#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "‏%s مشغول است."

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "نامرئی"

#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "خاموش کردن..."

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "حساب‌های برخط"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "خروج از سیستم..."

#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "موارد اخیر"

#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "پوشه‌ی آغازه"

#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "نمایش گذرواژه"

#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، صفحه‌کلید مجازی نمایش داده می‌شود."

#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "راه‌اندازی %s پایان یافته است"