File: kk.po

package info (click to toggle)
gnome-shell 3.30.2-9
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 15,416 kB
  • sloc: ansic: 43,826; xml: 1,337; sh: 370; makefile: 87; python: 21; perl: 13
file content (2476 lines) | stat: -rw-r--r-- 78,984 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
# Kazakh translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2015 The gnome-shell authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2012-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 22:21+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Жүйе"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Хабарламалар тізімін көрсету"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Белсенді хабарламаға фокусты орнату"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Шолуды көрсету"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Барлық қолданбаларды көрсету"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:150
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Қоршам кеңейтулері"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell кеңейтулерін баптау"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Терезелерді басқару мен қолданбаларды жөнелту"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Alt-F2 ішінен өндірушілер мен сынаушылар үшін пайдалы ішкі саймандарды іске "
"қосу"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Alt-F2 сұхбат арқылы қолжетерлік болатын ішкі жөндеу мен бақылау "
"саймандарына қатынауды рұқсат ету."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Іске қосу үшін кеңейтулердің UUID-ры"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell кеңейтулерінде UUID қасиеті бар; бұл кілт жүктелетін кеңейтулер "
"тізімін сақтайды. Жүйеге кірген кезде жүктелем дейтін кеңейту осы тізімде "
"болуы тиіс. Бұл тізімді org.gnome.Shell ішіндегі EnableExtension және "
"DisableExtension DBus тәсілдерімен де өзгертуге болады."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Пайдаланушы кеңейтулерін сөндіру"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"\"enabled-extension\" баптауын тимей-ақ, пайдаланушы іске қосқан барлық "
"кеңейтулерді сөндіру."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Кеңейту нұсқасы үйлесімділігінің расталуын сөндіреді"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell тек ағымдағы орындалып жатқан нұсқаны қолдаймын деп хабарлайтын "
"кеңейтулерді жүктейтін болады. Бұл опцияны іске қосу ол мүмкіндікті "
"сөндіреді, және кеңейту қолдайтын нұсқасына қарамастан жүктеп көретін болады."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Таңдамалы қолданбалар үшін desktop файлдары ID-нің тізімі"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Осы анықтағыштарға сәйкес келетін қолданбалар таңдамалылар аймағында "
"көрсетілетін болады."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Қолданбаларды таңдау көрінісі"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
"Ағымдағы таңдалған көріністің қолданбаларды таңдау режиміндегі индексі."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Командалар сұхбаты (Alt-F2) үшін тарихы"

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Іздеу сұхбатының тарихы"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Пайдаланушы мәзірінде \"Жүйеден шығу\" нұсқасын әрқашан да көрсету."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Бұл кілт бір пайдаланушы, бір сессия бар кезінде \"Жүйеден шығу\" "
"мүмкіндігінің автоматты түрде жасыруын алмастырады."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Шифрленген немесе қашықтағы файлдық жүйелерді тіркеу парольдерін сақтау "
"керек пе, соны көрсетеді"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Қоршам шифрленген құрылғы немесе қашықтағы файлдық жүйе тіркелген кезде "
"парольді сұрайды. Егер парольді болашақтағы қолданулар үшін сақтау керек "
"болса, \"Парольді есте сақтау\" жалаушасын орнатыңыз. Бұл кілт жалаушаның "
"бастапқы күйін орнатады."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Үнсіз келісім бойынша Bluetooth адаптерінде байланысқан құрылғылар бар ма"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Қоршам Bluetooth мәзірін тек Bluetooth адаптері іске қосылған болса және "
"үнсіз келісім бойынша адаптерінде байланысқан құрылғылар бар болса ғана "
"көрсетеді. Бұл үнсіз келісім адаптерінде байланысқан құрылғылар жоқ болса "
"тасталады."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Қолданбалар мәзірін ашу үшін пернелер комбинациясы."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "\"Қолданбаларды көрсету\" көрінісін ашу үшін пернелер комбинациясы"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Хабарламалар тізімінің көрінуін іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Барлық орындалып тұрған анимацияларды тоқтататын не жалғастыратын пернелер "
"жарлығы (жөндеу үшін)"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Қолданылатын пернетақта"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ауыстырғышты ағымдағы жұмыс орнымен шектеу."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелері бар "
"қолданбалар көрсетіледі. Болмаса, барлық қолданбалар болады."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Терезелер ауыстырғышта қалай көрсетілетінін сипаттайды. Мүмкін мәндері "
"\"thumbnail-only\" (терезенің кіші көрінісі көрсетіледі), \"app-icon-only"
"\" (тек қолданба таңбашасы көрсетіледі) немесе \"both\" (екеуі де)."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Таңдалса, ауыстырғышта тек ағымдағы жұмыс орнындағы терезелер көрсетіледі. "
"Болмаса, барлық терезелер болады."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Модальды сұхбатты аталық терезесіне жалғау"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті "
"үстінен жазады."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
"қосу"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру курсор тоқтағанша дейін кідірту"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Желілік кіру"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"

#: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезінде қате орын алды:"

#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
msgid "Next"
msgstr "Келесі"

#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Босату"

#: js/gdm/authPrompt.js:207
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Кіру"

#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "Сессияны таңдау"

#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Тізімде жоқсыз ба?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:891
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)"

#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Пайдаланушы аты: "

#: js/gdm/loginDialog.js:1234
msgid "Login Window"
msgstr "Жүйеге кіру терезесі"

#: js/gdm/util.js:345
msgid "Authentication error"
msgstr "Аутентификация қатесі"

#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:485
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Сөндіру"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "сөндіру;қайта қосу"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Экранды блоктау"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "lock screen"
msgstr "экранды блоктау"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Жүйеден шығу"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "logout;sign off"
msgstr "жүйеден шығу"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:120
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Ұйықтату"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:123
msgid "suspend;sleep"
msgstr "ұйықтату"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:130
msgid "switch user"
msgstr "пайдаланушыны ауыстыру"

#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Бағдарды бекіту"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "бағдарды бекіту;экран;бұру"

#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Команда табылмады"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:"

#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз:"

#: js/misc/util.js:180
msgid "Just now"
msgstr "Жаңа ғана"

#: js/misc/util.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d минут бұрын"

#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d сағат бұрын"

#: js/misc/util.js:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"

#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d күн бұрын"

#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d апта бұрын"

#: js/misc/util.js:196
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ай бұрын"

#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d жыл бұрын"

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:228
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Кеше, %H∶%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:252
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"

#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:257
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Кеше, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:281
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"

#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:66
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Қатынау нүктесіне кіру"

#: js/portalHelper/main.js:112
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Бұл қатынау нүктесіне кіруге байланысыңыз қауіпсіз емес. Бұл парақта "
"енгізілген парольдер немесе басқа да ақпаратыңызды сол желідегі адамдар көре "
"алады."

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393
msgid "Deny Access"
msgstr "Тыйым салу"

#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396
msgid "Grant Access"
msgstr "Рұқсат ету"

#: js/ui/appDisplay.js:793
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді"

#: js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Жиі қолданылатын"

#: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Барлығы"

#: js/ui/appDisplay.js:1890
msgid "New Window"
msgstr "Жаңа терезе"

#: js/ui/appDisplay.js:1904
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Бөлек графикалық картаны пайдаланып жөнелту"

#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Таңдамалылардан өшіру"

#: js/ui/appDisplay.js:1937
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Таңдамалыларға қосу"

#: js/ui/appDisplay.js:1947
msgid "Show Details"
msgstr "Деректерді көрсету"

#: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды."

#: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді."

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Аудио құрылғысын таңдаңыз"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Дыбыс баптаулары"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Құлаққап"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Микрофонды құлаққап"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"

#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Фонды өзгерту…"

#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Экран баптаулары"

#: js/ui/backgroundMenu.js:22
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Жк"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Дс"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Сс"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ср"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Бс"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Жм"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Сн"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:379
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:389
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:446
msgid "Previous month"
msgstr "Өткен ай"

#: js/ui/calendar.js:456
msgid "Next month"
msgstr "Келесі ай"

#: js/ui/calendar.js:609
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:664
msgid "Week %V"
msgstr "Апта %V"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:733
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Толық күн"

#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "Хабарламалар жоқ"

#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "Оқиғалар жоқ"

#: js/ui/calendar.js:1131
msgid "Clear All"
msgstr "Барлығын тазарту"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "\"%s\" жауап бермейді."

#: js/ui/closeDialog.js:48
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Сіз оның жалғастыруын біраз уақыт бойы күте аласыз, немесе қолданбаны "
"толықтай шығуды мәжбүрлете аласыз."

#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Force Quit"
msgstr "Мәжбүрлі тоқтату"

#: js/ui/closeDialog.js:67
msgid "Wait"
msgstr "Күту"

#: js/ui/components/automountManager.js:90
msgid "External drive connected"
msgstr "Сыртқы диск қосылды"

#: js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Сыртқы диск алынды"

#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s көмегімен ашу"

#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:"
msgstr "Қайтадан енгізіңіз:"

#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922
msgid "Connect"
msgstr "Байланысу"

#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: "
msgstr "Кілт: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: "
msgstr "Анықтағыш: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: "
msgstr "Жеке кілт паролі: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: "
msgstr "Қызмет: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап етеді"

#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"\"%s\" сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек."

#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы"

#: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: "
msgstr "Желі аты: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL аутентификациясы"

#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN коды керек"

#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек"

#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі"

#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату үшін пароль керек."

#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
msgid "Network Manager"
msgstr "Желілер басқарушысы"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
msgid "Authentication Required"
msgstr "Аутентификация керек"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
msgid "Administrator"
msgstr "Әкімші"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
msgid "Authenticate"
msgstr "Аутентификация"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз."

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"

#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Терезелер"

#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "Қолданбаларды көрсету"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:443
msgid "Dash"
msgstr "Dash"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:74
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:81
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"

#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Дүниежүзілік сағаттарды қосу…"

#: js/ui/dateMenu.js:146
msgid "World Clocks"
msgstr "Дүниежүзілік сағаттар"

#: js/ui/dateMenu.js:227
msgid "Weather"
msgstr "Ауа райы"

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s күні бойы."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, одан кейін %s."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:303
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, одан кейін %s, одан кейін %s."

#: js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Select a location…"
msgstr "Орналасуды таңдаңыз…"

#: js/ui/dateMenu.js:317
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу…"

#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:323
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "%s сияқты сезіледі."

#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Ауа райы ақпаратын алу үшін желіге байланысыңыз"

#: js/ui/dateMenu.js:328
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Ауа райы ақпараты ағымдағы уақытта қолжетерсіз"

#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Шығу: %s"

#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Шығу"

#: js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығады."

#: js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Сіз жүйеден автоматты түрде %d секундтан кейін шығасыз."

#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Шығу"

#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Сөндіру"

#: js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Жаңартуларды орнату және сөндіру"

#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде сөндіріледі."

#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Кезекте тұрған БҚ жаңартуларын орнату"

#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Қайта қосу"

#: js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Сөндіру"

#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Қайта қосу"

#: js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады."

#: js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату"

#: js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Жүйе %d секундтан кейін автоматты түрде қайта қосылады және жаңартуларды "
"орнатады."

#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Қайта қосу және орнату"

#: js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Орнату және сөндіру"

#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Жаңартулар орнатылғаннан кейін сөндіру"

#: js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Қайта қосу және жаңартуларды орнату"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s қайта қосылғаннан кейін орнатылатын болады. Орнатуды жаңарту ұзақ "
"уақытты алуы мүмкін: деректердің қор көшірмесі бар екеніне және компьютер "
"эл. желісіне жалғанып тұрғанына көз жеткізіңіз."

#: js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Батареядан жұмыс істеуде: жаңартуларды орнату алдында эл. қорек көзіне "
"қосыңыз."

#: js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Кейбір қолданбалар бос емес не сақталмаған жұмыстары бар."

#: js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр."

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:666
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (қашықтағы)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:669
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консоль)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install"
msgstr "Орнату"

#: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org адресінен \"%s\" жүктеп алып, орнату керек пе?"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s жарлықтарды сөндіргісі келеді"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Қолданба жарлықтарды сөндіргісі келеді"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Сіз жарлықтарды %s басу арқылы қалпына келтіре аласыз."

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "Deny"
msgstr "Тыйым салу"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат ету"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Баяу пернелер іске қосылған"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Баяу пернелер сөндірілген"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Сіз Shift пернесін 8 секунд бойы басулы ұстадыңыз. Бұл Баяу пернелер "
"мүмкіндігінің жарлығы, ол пернетақта жұмысына әсер етеді."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Жабысқақ пернелер іске қосылған"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Жабысқақ пернелер сөндірілген"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Сіз Shift пернесін қатарынан 5 рет бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер "
"мүмкіндігінің жарлығы, ол пернетақта жұмысына әсер етеді."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Сіз екі пернені бірге бастыңыз, немесе Shift пернесін қатарынан 5 рет "
"бастыңыз. Бұл Жабысқақ пернелер мүмкіндігін сөндіреді, ол пернетақта "
"жұмысына әсер етеді."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On"
msgstr "Іске қосулы қалдыру"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1294
msgid "Turn On"
msgstr "Іске қосу"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Сөндіру"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "Сөндірулі қалдыру"

#: js/ui/keyboard.js:198
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Аймақ және тіл баптаулары"

#: js/ui/lookingGlass.js:644
msgid "No extensions installed"
msgstr "Кеңейтулер орнатылмаған"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:698
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ешбір қатені шығармады."

#: js/ui/lookingGlass.js:704
msgid "Hide Errors"
msgstr "Қателерді жасыру"

#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Show Errors"
msgstr "Қателерді көрсету"

#: js/ui/lookingGlass.js:717
msgid "Enabled"
msgstr "Іске қосылған"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірулі"

#: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Error"
msgstr "Қате"

#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Out of date"
msgstr "Ескірген"

#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Downloading"
msgstr "Жүктелуде"

#: js/ui/lookingGlass.js:750
msgid "View Source"
msgstr "Бастапқы кодын қарау"

#: js/ui/lookingGlass.js:759
msgid "Web Page"
msgstr "Веб парағы"

#: js/ui/messageTray.js:1495
msgid "System Information"
msgstr "Жүйелік ақпарат"

#: js/ui/mpris.js:211
msgid "Unknown artist"
msgstr "Белгісіз әртіс"

#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Белгісіз атауы"

#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
msgid "Volume"
msgstr "Дыбыс деңгейі"

#: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:112
msgid "Overview"
msgstr "Шолу"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:239
msgid "Type to search…"
msgstr "Іздеу үшін теріңіз…"

#: js/ui/padOsd.js:105
msgid "New shortcut…"
msgstr "Жаңа жарлық…"

#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Application defined"
msgstr "Тағайындалған қолданбалар"

#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Экрандағы көмекті көрсету"

#: js/ui/padOsd.js:158
msgid "Switch monitor"
msgstr "Мониторды ауыстыру"

#: js/ui/padOsd.js:159
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Пернелер жарлығын тағайындау"

#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Дайын"

#: js/ui/padOsd.js:742
msgid "Edit…"
msgstr "Түзету…"

#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: js/ui/padOsd.js:843
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Баптау үшін батырманы басыңыз"

#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Шығу үшін Esc басыңыз"

#: js/ui/padOsd.js:847
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Шығу үшін кез-келген батырманы басыңыз"

#: js/ui/panel.js:356
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:412
msgid "Activities"
msgstr "Көрініс"

#: js/ui/panel.js:693
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Жүйелік"

#: js/ui/panel.js:816
msgid "Top Bar"
msgstr "Үстідегі панель"

#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:300
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"

#: js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "Команданы енгізу"

#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
msgid "Close"
msgstr "Жабу"

#: js/ui/runDialog.js:278
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Қайта қосу Wayland нұсқасында қолжетерсіз"

#: js/ui/runDialog.js:283
msgid "Restarting…"
msgstr "Қайта қосу…"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#: js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d жаңа хабарлама"

#: js/ui/screenShield.js:148
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d жаңа ескерту"

#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
msgid "Lock"
msgstr "Блоктау"

#: js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME экранды блоктау керек"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Блоктау мүмкін емес"

#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады"

#: js/ui/search.js:653
msgid "Searching…"
msgstr "Іздеу…"

#: js/ui/search.js:655
msgid "No results."
msgstr "Нәтижелер жоқ."

#: js/ui/search.js:779
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "тағы %d"

#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Көшіру"

#: js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"

#: js/ui/shellEntry.js:96
msgid "Show Text"
msgstr "Мәтінді көрсету"

#: js/ui/shellEntry.js:98
msgid "Hide Text"
msgstr "Мәтінді жасыру"

#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: js/ui/shellMountOperation.js:335
msgid "Remember Password"
msgstr "Парольді есте сақтау"

#: js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Қол жетерлілігі"

#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Үлкейту"

#: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Экраннан оқитын қолданба"

#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Экрандағы пернетақта"

#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Бейнелік хабарлау"

#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Жабысқақ пернелер"

#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "Баяу пернелер"

#: js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Қайталанатын пернелер"

#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Тышқан пернелері"

#: js/ui/status/accessibility.js:165
msgid "High Contrast"
msgstr "Жоғары контраст"

#: js/ui/status/accessibility.js:200
msgid "Large Text"
msgstr "Үлкен мәтін"

#: js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth баптаулары"

#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d байланысқан"

#: js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Off"
msgstr "Сөнд."

#: js/ui/status/bluetooth.js:141
msgid "On"
msgstr "Іске қос."

#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтылығы"

#: js/ui/status/keyboard.js:781
msgid "Keyboard"
msgstr "Пернетақта"

#: js/ui/status/keyboard.js:804
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету"

#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled"
msgstr "Орналасу іске қосулы тұр"

#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable"
msgstr "Сөндіру"

#: js/ui/status/location.js:91
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Жекелік баптаулары"

#: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use"
msgstr "Орналасу қолданылуда"

#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled"
msgstr "Орналасу сөндірулі тұр"

#: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable"
msgstr "Іске қосу"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:386
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "%s үшін орналасуыңызға рұқсат ету керек пе?"

#: js/ui/status/location.js:387
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен "
"өзгертуге болады."

#: js/ui/status/network.js:90
msgid "<unknown>"
msgstr "<белгісіз>"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s сөндірулі"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s байланысқан"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s басқарылмайтын"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s  байланысты үзуде"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s байланысуда"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s аутентификацияны талап етеді"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s үшін бинарлы кодтары жоқ"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s қолжетерсіз"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:477
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s байланысын орнату сәтсіз"

#: js/ui/status/network.js:493
msgid "Wired Settings"
msgstr "Сымды желі баптаулары"

#: js/ui/status/network.js:535
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің баптаулары"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s құрылғылық түрде сөндірулі тұр"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:582
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s сөндірулі тұр"

#: js/ui/status/network.js:622
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Интернетке байланысу"

#: js/ui/status/network.js:816
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Ұшақтағы режим іске қосылған"

#: js/ui/status/network.js:817
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi ұшақтағы режимі кезінде сөндірілген болады."

#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Ұшақтағы режимді сөндіру"

#: js/ui/status/network.js:827
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi сөндірілген"

#: js/ui/status/network.js:828
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Желіге байланысты орнату үшін Wi-Fi іске қосылған болуы тиіс."

#: js/ui/status/network.js:829
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi іске қосу"

#: js/ui/status/network.js:854
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi желілері"

#: js/ui/status/network.js:856
msgid "Select a network"
msgstr "Желіні таңдау"

#: js/ui/status/network.js:886
msgid "No Networks"
msgstr "Желілер жоқ"

#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Сөндіру үшін құрылғылық қосқышты қолданыңыз"

#: js/ui/status/network.js:1186
msgid "Select Network"
msgstr "Желіні таңдау"

#: js/ui/status/network.js:1192
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi баптаулары"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s қатынау нүктесі белсенді"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1326
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s байланыспаған"

#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connecting…"
msgstr "байланысты орнату…"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1429
msgid "authentication required"
msgstr "аутентификация керек"

#: js/ui/status/network.js:1431
msgid "connection failed"
msgstr "байланысты орнату сәтсіз"

#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN баптаулары"

#: js/ui/status/network.js:1498
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: js/ui/status/network.js:1508
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN сөндірілген"

#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Желі баптаулары"

#: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s сымды желі байланысы"

#: js/ui/status/network.js:1605
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Wi-Fi желі байланысы"

#: js/ui/status/network.js:1609
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s модем желі байланысы"

#: js/ui/status/network.js:1741
msgid "Connection failed"
msgstr "Байланыс орнату сәтсіз"

#: js/ui/status/network.js:1742
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз"

#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Түнгі жарық сөндірілген"

#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Түнгі жарық іске қосылған"

#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Жалғастыру"

#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Ертеңге дейін сөндіру"

#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Қорек баптаулары"

#: js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Толығымен зарядталған"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Есептеу…"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d қалды (%d %%)"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d толық зарядқа дейін (%d %%)"

#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Экранмен бөлісудесіз"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
msgid "Turn off"
msgstr "Сөндіру"

#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Ұшақтағы режим іске қосулы"

#: js/ui/status/system.js:227
msgid "Switch User"
msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"

#: js/ui/status/system.js:239
msgid "Log Out"
msgstr "Жүйеден шығу"

#: js/ui/status/system.js:251
msgid "Account Settings"
msgstr "Тіркелгі баптаулары"

#: js/ui/status/system.js:279
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Бағдарды бекіту"

#: js/ui/status/system.js:305
msgid "Suspend"
msgstr "Ұйықтату"

#: js/ui/status/system.js:315
msgid "Power Off"
msgstr "Сөндіру"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"

#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Белгісіз Thunderbolt құрылғысы"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Сіз кетіп қалған уақытта жаңа құрылғы анықталған. Оны қолдануды бастау үшін, "
"оны ажыратып, қайта салыңыз."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt авторизация қатесі"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt құралғысын авторизациялау мүмкін емес: %s"

#: js/ui/status/volume.js:135
msgid "Volume changed"
msgstr "Дыбыс өзгертілді"

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Mirror"
msgstr "Айналы"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "Join Displays"
msgstr "Экран­дарды біріктіру"

#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "External Only"
msgstr "Тек сыртқы"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:36
msgid "Built-in Only"
msgstr "Тек құрамындағы"

#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру"

#: js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Блоктауды алу терезесі"

#: js/ui/viewSelector.js:190
msgid "Applications"
msgstr "Қолданбалар"

#: js/ui/viewSelector.js:194
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "\"%s\" дайын"

#: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Экранның бұл баптауларын сақтауды қалайсыз ба?"

#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Revert Settings"
msgstr "Баптауларды қалпына келтіру"

#: js/ui/windowManager.js:89
msgid "Keep Changes"
msgstr "Өзгерістерді сақтау"

#: js/ui/windowManager.js:107
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан кейін қалпына келтіріледі"

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:689
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Қайыру"

#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "Жазық емес қылу"

#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "Жазық қылу"

#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "Жылжыту"

#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"

#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Атау жолағын экранға жылжыту"

#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "Әрқашан алдында"

#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Әрқашан көрінетін жұмыс орнында"

#: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына жылжыту"

#: js/ui/windowMenu.js:109
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына жылжыту"

#: js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына жылжыту"

#: js/ui/windowMenu.js:121
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына жылжыту"

#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Жоғарыдағы мониторға жылжыту"

#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Төмендегі мониторға жылжыту"

#: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Сол жақ мониторға жылжыту"

#: js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Оң жақ мониторға жылжыту"

#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution күнтізбесі"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
msgid "evolution"
msgstr "evolution"

#: src/main.c:410
msgid "Print version"
msgstr "Баспа нұсқасы"

#: src/main.c:416
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM жүйеге кіру экраны үшін қолданатын режимі"

#: src/main.c:422
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, мыс. \"gdm\", қолдану"

#: src/main.c:428
msgid "List possible modes"
msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу"

#: src/shell-app.c:272
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#: src/shell-app.c:523
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз"

#: src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Парольдер өзара сәйкес емес."

#: src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u шығысы"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u кірісі"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Жүйелік дыбыстар"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Сөндіру"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Жүйеден шығу"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру"

#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "Жүйелік трейді жасыру"

#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "Қалып-күй таңбашалары"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Оқиғалар"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Хабарламалар"

#~ msgid "Clear section"
#~ msgstr "Санатты тазарту"

#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Медиа"

#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "GNOME Shell кеңейту баптаулары"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Веб аутентификацияның қайта бағдарлауы"

#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Қолданылуда емес"

#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Күнтізбеде апта күнін көрсету"

#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Ақиқат болса, күнтізбеде ISO апта күнін көрсетеді."

#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Интернетпен байланыс ретінде қолдану"

#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s орналасу ақпаратыңызға қатынауды сұрайды."

#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland үйлестіргіші)"

#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы"

#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Аутентификация керек"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Батарея"

#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Ұшақтағы режим"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%l∶%M %p"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Шақыру"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Қоңырау"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Файлдармен алмасу"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Чат"

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "%s ішіне шақыру"

#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "%s сізді %s ішіне қосылуды шақырады"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Тайдыру"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Қабылдау"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "Видео қоңырау: %s"

#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "Қоңырау: %s"

#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Жауап"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s сізге %s жіберуде"

#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "%s сіз қашан желіде болатыныңызды білу құқығын сұрап тұр"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Аутентификация сәтсіз"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Шифрлеу қатесі"

#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "Сертификат ұсынылмады"

#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "Сертификат сенімсіз"

#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "Сертификаттың мерзімі аяқталған"

#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "Сертификат белсендірілмеген"

#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "Сертификаттың хост аты сәйкес емес"

#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "Сертификаттың баспасы сәйкес емес"

#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "Сертификат өздігінен қолтаңбаланған"

#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Қалып-күй желіде емес етіп орнатылды"

#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Сертификат дұрыс емес"

#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "Сертификат тайдырылды"

#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес"

#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "Байланыс жоғалтылды"

#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланысқан болып тұр"

#~ msgid ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr "Байланыс дәл сол ресурсты қолданып, жаңа байланыспен алмастырылды"

#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "Бұл тіркелгі серверде бар болып тұр"

#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "Сервер бұл байланысты өңдеу үшін тым бос емес"

#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "Сертификат қайта шақырылған"

#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
#~ "Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе "
#~ "криптографиялы әлсіз"

#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы "
#~ "криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Ішкі қате"

#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "%s байланысын орнату мүмкін емес"

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Тіркелгіні қарап шығу"

#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Хабарламалар тізімін көрсету"

#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Жк"

#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "Бс"

#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "Сс"

#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "Ср"

#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Бс"

#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "Жм"

#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "Сн"

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Жоспар бос"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Бүгін"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Ертең"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Осы аптада"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Келесі аптада"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Ауыстырмалы құрылғылар"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Шығару"

#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "Дыбысты қайтару"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Дыбысын өшіру"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Күнтізбені ашу"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ашу"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Өшіру"

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Хабарламаларды тазарту"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Хабарлау баптаулары"

#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "Трей мәзірі"

#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "Хабарламалар жоқ"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "Жүйелік трей"

#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Captive-портал"

#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "Орналасудың максималды дәлдік деңгейі."