File: sl.po

package info (click to toggle)
gnome-shell 3.30.2-9
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 15,416 kB
  • sloc: ansic: 43,826; xml: 1,337; sh: 370; makefile: 87; python: 21; perl: 13
file content (3136 lines) | stat: -rw-r--r-- 86,956 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
# Slovenian translations for gnome-shell.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2009–2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-30 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Pokaži seznam obvestil"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Prikaz dejavnega obvestila"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Pokaži pregled"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Pokaži vse programe"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Odpri meni programov"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:150
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Razširitve lupine"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavitve razširitev lupine GNOME"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Lupina GNOME"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravljanje oken in zaganjanje programov"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Omogoči dostop do orodij razvijalcev in preizkuševalcev programske opreme "
"prek vnosnega polja Alt-F2."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Dovoli dostop do razhroščevanja in drugih orodij nadzora prek vnosnega polja "
"Alt-F2."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Določila razširitev UUID, ki bodo omogočene"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Razširitve lupine GNOME imajo nastavljeno določilo UUID; ključ določa seznam "
"razširitev, ki naj bodo naložene ob zagonu. Upravljanje seznama je mogoče "
"tudi prek vodila D-BUs na org.gnome.Shell."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Onemogoči uporabniške razširitve"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Onemogoči vse razširitve, ki jih je uporabnik omogoči brez vpliva na "
"nastavitev »omogočena razširitev«"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Onemogoči overjanje skladnosti različice razširitve"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"Lupina GNOME naloži le razširitve, ki so skladne z nameščeno različico. "
"Izbrana možnost onemogoči preverjanje, zato so lahko naložene tudi "
"razširitve, katerih skladnost ni potrjena."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Seznam določil ID namiznih datotek priljubljenih programov"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Programi, ki ustrezajo določilom, bodo prikazani v polju priljubljenih "
"programov"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Pogled izbirnika programov"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Kazalo trenutno izbranega pogleda v izbirniku programa."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Zgodovina pogovornega okna ukazov (Alt-F2)"

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Zgodovina za pogovorno okno povečevala"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Vedno pokaži možnost »Odjave« v uporabniškem meniju."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Izbira prepiše možnost samodejnega skrivanja gumba za »Odjavo« na sistemskem "
"meniju pri eno-uporabniškem in eno-sejnem zagonu."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Ali naj se geslo za priklapljanje šifriranih in oddaljenih datotečnih "
"sistemov shrani"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Za priklop oddaljenega datotečnega sistema ali šifrirane naprave bo po "
"izbiri podana zahteva za vnos gesla. Na pogovornem oknu bo prikazana tudi "
"možnost »Shrani geslo«. Ta možnost določa privzeto stanje izbirnega polja."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Ali ima privzeti prilagodilnik Bluetooth nastavljeno pripeto napravo"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Meni Bluetooth bo prikazan le, če je prilagodilnik pripet oziroma, če so "
"priklopljene naprave pripravljene za delo. Možnost bo ponastavljena, če "
"naprava nima dejavnih povezav."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre meni programov."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled »Pokaži programe«"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled »Pokaži programe« v pregledu dejavnosti."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled pregleda"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tipkovna bližnjica, ki odpre pogled pregleda dejavnosti."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti seznama obvestil"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop vidnosti seznama obvestil."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tipkovna bližnjica za prikaz dejavnega obvestila"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tipkovna bližnjica za prikaz dejavnega obvestila."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Tipkovna bližnjica, ki omogoča ustavljanje in ponovni zagon vseh zagnanih "
"programov za razhroščevanje."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Katera tipkovnica naj bo uporabljena"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tipkovnice za uporabo."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Omeji preklopnik na trenutno delovno površino."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bodo v trenutnem pogledu prikazana le okna, ki so "
"v izbrani delovni površini v preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana "
"vsa okna."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Ikonski način programa."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Določa, kako naj bodo prikazana okna v preklopniku. Veljavne možnosti so »le "
"sličice»« (pokaže le sličice oken), »le ikona« (pokaže ikono programa) in pa "
"možnost »oboje«."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Izbrana možnost določa, da bodo v trenutnem pogledu prikazana le okna v "
"preklopniku. V nasprotnem primeru so prikazana vsa okna."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripni modalno pogovorno okno na glavno okno"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ključ prepiše vrednost v org.gnome.mutter med zaganjanjem lupine GNOME."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Omogoči utripanje črte med spuščanjem okna na robove zaslona"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Delovne površine se obravnavajo dinamično"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Delovne površine so le na osnovnem zaslonu"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Zamik žarišča se v načinu miške spreminja, dokler se kazalnik ne neha "
"premikati"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Omrežna prijava"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"

#: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem pogovornega okna z možnostmi za %s:"

#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"

#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"

#: js/gdm/authPrompt.js:207
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"

#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "Izbor seje"

#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Ali uporabniškega imena ni na seznamu?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:891
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(na primer, uporabnika ali %s)"

#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Uporabniško ime: "

#: js/gdm/loginDialog.js:1234
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"

#: js/gdm/util.js:345
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka overitve"

#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:485
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ali pa povlecite prst)"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Izklopi"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "izklop;ugasni;ponovni zagon;reboot"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "lock screen"
msgstr "zaklep zaslona"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "logout;sign off"
msgstr "odjava;izpis"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:120
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:123
msgid "suspend;sleep"
msgstr "v pripravljenost;v mirovanje"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Preklop uporabnika"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:130
msgid "switch user"
msgstr "preklop uporabnika"

#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Zaklep usmerjenosti"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "zaklep usmerjenosti;zaslon;rotacija;obrat;obračanje"

#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Ukaz ni mogoče najti"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ukaza ni mogoče razčleniti:"

#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Izvedba »%s« je spodletela:"

#: js/misc/util.js:180
msgid "Just now"
msgstr "Ravnokar"

#: js/misc/util.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Pred %d minutami"
msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"

#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Pred %d urami"
msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"

#: js/misc/util.js:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"

#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pred %d dnevi"
msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"

#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Pred %d tedni"
msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"

#: js/misc/util.js:196
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Pred %d meseci"
msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"

#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Pred %d leti"
msgstr[1] "Pred %d letom"
msgstr[2] "Pred %d letoma"
msgstr[3] "Pred %d leti"

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:228
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včeraj, %H:%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:252
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"

#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:257
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včeraj, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:281
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"

#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:66
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prijava prek vroče točke"

#: js/portalHelper/main.js:112
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Povezava prek vroče točke ni varna. Gesla in druge podrobnosti, ki bodo "
"vpisane na spletne strani, bodo lahko vidne tretjim osebam."

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393
msgid "Deny Access"
msgstr "Zavrni dostop"

#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396
msgid "Grant Access"
msgstr "Dovoli dostop"

#: js/ui/appDisplay.js:793
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Pogosto uporabljeni programi bodo prikazani tu"

#: js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Pogosti"

#: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Vsi"

#: js/ui/appDisplay.js:1890
msgid "New Window"
msgstr "Novo okno"

#: js/ui/appDisplay.js:1904
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Zaženi z uporabo določene grafične kartice"

#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"

#: js/ui/appDisplay.js:1937
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"

#: js/ui/appDisplay.js:1947
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaži besedilo"

#: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Program »%s« je dodan med priljubljeno."

#: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Program »%s« je odstranjen iz priljubljenih."

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Izbor zvokovne naprave"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalke"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Slušalka"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Spremeni ozadje ..."

#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavitve zaslona"

#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:379
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:389
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:446
msgid "Previous month"
msgstr "Predhodni mesec"

#: js/ui/calendar.js:456
msgid "Next month"
msgstr "Naslednji mesec"

#: js/ui/calendar.js:609
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:664
msgid "Week %V"
msgstr "Teden %V"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:733
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celodnevno"

#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m."

#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"

#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "Ni obvestil"

#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "Ni dogodkov"

#: js/ui/calendar.js:1131
msgid "Clear All"
msgstr "Počisti vse"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "Program »%s« se ne odziva."

#: js/ui/closeDialog.js:48
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Lahko počakate, če se program morda začne spet odzivati, lahko pa vsilite "
"končanje delovanja."

#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Force Quit"
msgstr "Vsili končanje"

#: js/ui/closeDialog.js:67
msgid "Wait"
msgstr "Počakaj"

#: js/ui/components/automountManager.js:90
msgid "External drive connected"
msgstr "Zunanji pogon je priklopljen"

#: js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Zunanji pogon je odklopljen"

#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s"

#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"

#: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:"
msgstr "Ponovni vpis:"

#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"

#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: "
msgstr "Geslo:"

#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: "
msgstr "Ključ: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: "
msgstr "_Istovetnost: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: "
msgstr "Geslo zasebnega ključa: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: "
msgstr "Storitev: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Zahtevana overitev za brezžično omrežje"

#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"Za povezavo v brezžično omrežje »%s« je zahtevano geslo oziroma šifrirni "
"ključ."

#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Žična overitev 802.1X"

#: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: "
msgstr "Naziv omrežja: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overitev DSL"

#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
msgid "PIN code required"
msgstr "Zahtevana koda PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Za napravo mobilnega širokopasovnega dostopa je zahtevana koda PIN."

#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: "
msgstr "Koda PIN: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Geslo mobilnega širokopasovnega dostopa"

#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Za povezavo z omrežjem »%s« je zahtevano geslo."

#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
msgid "Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
msgid "Administrator"
msgstr "Skrbnik"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
msgid "Authenticate"
msgstr "Overi"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Overitev je spodletela.. Poskusite znova."

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sedaj znan kot v %s"

#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "Pokaži programe"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:443
msgid "Dash"
msgstr "Pregledna plošča"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:74
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:81
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"

#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Dodaj svetovni čas ..."

#: js/ui/dateMenu.js:146
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetovni časi"

#: js/ui/dateMenu.js:227
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s – ves dan."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, sledi %s."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:303
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, sledi %s, kasneje tudi %s."

#: js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Select a location…"
msgstr "Izbor mesta ..."

#: js/ui/dateMenu.js:317
msgid "Loading…"
msgstr "Poteka nalaganje ..."

#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:323
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Občuti se kot %s."

#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Preglej splet za podrobnosti o vremenu."

#: js/ui/dateMenu.js:328
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Podatki o vremenu trenutno niso na voljo."

#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjava %s"

#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"

#: js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
msgstr[1] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundo."
msgstr[2] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
msgstr[3] "Uporabnik %s bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."

#: js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekund."
msgstr[1] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundo."
msgstr[2] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekundi."
msgstr[3] "Uporabnik bo samodejno odjavljen čez %d sekunde."

#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"

#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"

#: js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Namesti posodobitve in ugasni računalnik"

#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekund."
msgstr[1] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundo."
msgstr[2] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekundi."
msgstr[3] "Sistem se bo samodejno izklopil čez %d sekunde."

#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Namesti pripravljene posodobitve programov"

#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"

#: js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"

#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"

#: js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekund."
msgstr[1] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundo."
msgstr[2] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekundi."
msgstr[3] "Sistem se bo samodejno ponovno zagnal čez %d sekunde."

#: js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Namesti posodobitve in ponovno zaženi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal čez %d sekund."
msgstr[1] ""
"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekundo."
msgstr[2] ""
"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekundi."
msgstr[3] ""
"Sistem bo samodejno namestil pakete in se nato ponovno zagnal %d sekunde."

#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Ponovno zaženi in namesti"

#: js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Namesti in ugasni računalnik"

#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Izklopi napravo po uspešnem nameščanju posodobitev"

#: js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Ponovno zaženi in namesti posodobitev"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"Po ponovnem zagonu bo nameščen paket %s %s. Posodobitev namestitve je lahko "
"dolgotrajna; preverite, ali je narejena varnostna kopija podatkov in ali je "
"računalnik priklopljen na električno omrežje."

#: js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Naprava deluje na bateriji: priporočeno jo je priključiti v omrežje pred "
"nameščanjem posodobitev."

#: js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Nekateri programi se ne odzivajo, ali pa so odprte neshranjene datoteke."

#: js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Prijavljeni so tudi drugi uporabniki."

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:666
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (oddaljeno)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:669
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install"
msgstr "Namesti"

#: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Ali želite prejeti in namestiti »%s« prek extensions.gnome.org?"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program %s onemogočiti tipkovne bližnjice"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program poskuša onemogočiti tipkovne bližnjice"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Tipkovne bližnjice je mogoče obnoviti s pritiskom na gumb %s."

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Počasne tipke so omogočene"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Počasne tipke so onemogočene"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Tipka Shift je bila pritisnjena več kot 8 sekund. To je tipkovna bližnjica "
"za zagon možnosti Počasnih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Lepljive tipke so omogočene"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Lepljive tipke so onemogočene"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Tipka Shift je bila pritisnjena 5-krat zapored. To je tipkovna bližnjica za "
"zagon možnosti Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Tipka Shift je bila pritisnjena 5-krat zapored ali pa sta bili sočasno "
"pritisnjeni dve tipki. To je tipkovna bližnjica za preklic možnosti "
"Lepljivih tipk, ki vpliva na način delovanja tipkovnice."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On"
msgstr "Pusti omogočeno"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1294
msgid "Turn On"
msgstr "Omogoči"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Onemogoči"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "Pusti onemogočeno"

#: js/ui/keyboard.js:198
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavitve območja in jezika"

#: js/ui/lookingGlass.js:644
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ni nameščenih razširitev"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:698
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ni javil napak."

#: js/ui/lookingGlass.js:704
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrij napake"

#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Show Errors"
msgstr "Pokaži napake"

#: js/ui/lookingGlass.js:717
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"

#: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Out of date"
msgstr "Zastarelo"

#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"

#: js/ui/lookingGlass.js:750
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"

#: js/ui/lookingGlass.js:759
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"

#: js/ui/messageTray.js:1495
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"

#: js/ui/mpris.js:211
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznan izvajalec"

#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznan naslov"

#: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:112
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:239
msgid "Type to search…"
msgstr "Poišči ..."

#: js/ui/padOsd.js:105
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nova bližnjica ..."

#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Application defined"
msgstr "Program je določen"

#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"

#: js/ui/padOsd.js:158
msgid "Switch monitor"
msgstr "Nadzornik preklopa"

#: js/ui/padOsd.js:159
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Dodeli tipkovno bližnjico"

#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Končano"

#: js/ui/padOsd.js:740
msgid "Edit…"
msgstr "Uredi ..."

#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: js/ui/padOsd.js:841
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev"

#: js/ui/padOsd.js:842
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pritisnite tipko Esc za končanje"

#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za končanje"

#: js/ui/panel.js:356
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:412
msgid "Activities"
msgstr "Dejavnosti"

#: js/ui/panel.js:693
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: js/ui/panel.js:816
msgid "Top Bar"
msgstr "Vrhnja vrstica"

#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:300
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"

#: js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Vnos ukaza"

#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:174
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: js/ui/runDialog.js:274
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Na sistemu Wayland je na voljo ponovni zagon"

#: js/ui/runDialog.js:279
msgid "Restarting…"
msgstr "Ponovno zaganjanje ...."

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %m."

#: js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d novih sporočil"
msgstr[1] "%d novo sporočilo"
msgstr[2] "%d novi sporočili"
msgstr[3] "%d nova sporočila"

#: js/ui/screenShield.js:148
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d novih obvestil"
msgstr[1] "%d novo obvestilo"
msgstr[2] "%d novi obvestili"
msgstr[3] "%d nova obvestila"

#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"

#: js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Zakleniti je treba zaslon"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Zaklep ni mogoč"

#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaklep je preprečil program"

#: js/ui/search.js:653
msgid "Searching…"
msgstr "Iskanje ..."

#: js/ui/search.js:655
msgid "No results."
msgstr "Ni najdenih zadetkov."

#: js/ui/search.js:779
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "še %d"
msgstr[1] "še %d"
msgstr[2] "še %d"
msgstr[3] "še %d"

#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"

#: js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"

#: js/ui/shellEntry.js:96
msgid "Show Text"
msgstr "Pokaži besedilo"

#: js/ui/shellEntry.js:98
msgid "Hide Text"
msgstr "Skrij besedilo"

#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Password"
msgstr "Geslo"

#: js/ui/shellMountOperation.js:335
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapomni si geslo"

#: js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"

#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"

#: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Zaslonski bralnik"

#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Zaslonska tipkovnica"

#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vidna opozorila"

#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljive tipke"

#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "Počasne tipke"

#: js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskočne tipke"

#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Miškine tipke"

#: js/ui/status/accessibility.js:165
msgid "High Contrast"
msgstr "Visok kontrast"

#: js/ui/status/accessibility.js:200
msgid "Large Text"
msgstr "Veliko besedilo"

#: js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavitve za Bluetooth"

#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d povezano"
msgstr[1] "%d povezano"
msgstr[2] "%d povezano"
msgstr[3] "%d povezano"

#: js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Off"
msgstr "Nepovezano"

#: js/ui/status/bluetooth.js:141
msgid "On"
msgstr "Povezano"

#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"

#: js/ui/status/keyboard.js:781
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"

#: js/ui/status/keyboard.js:804
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice"

#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled"
msgstr "Določevanje mesta je omogočeno"

#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"

#: js/ui/status/location.js:91
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavitve zasebnosti"

#: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use"
msgstr "Določevanje mesta je v uporabi"

#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled"
msgstr "Določevanje mesta je onemogočeno"

#: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:386
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Dovoli %s dostop do podatka trenutnega mesta?"

#: js/ui/status/location.js:387
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Dostop do trenutnega mesta je mogoče spremeniti kadarkoli med nastavitvami "
"zasebnosti."

#: js/ui/status/network.js:90
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s izklopljeno"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s povezano"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s neupravljano"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s poteka prekinjanje povezave"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s poteka vzpostavljanje povezave"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s zahteva overitev"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manjka strojna programska oprema za %s"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s ni na voljo"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:477
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s povezava je spodletela"

#: js/ui/status/network.js:493
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavitve žičnega omrežja"

#: js/ui/status/network.js:535
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavitve mobilnega širokopasovnega dostopa"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s strojno onemogočeno"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:582
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s onemogočeno"

#: js/ui/status/network.js:622
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Poveži na internet"

#: js/ui/status/network.js:816
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Omogoči način letala"

#: js/ui/status/network.js:817
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Naprava Wi-Fi je v načinu letala onemogočena."

#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Onemogoči način letala"

#: js/ui/status/network.js:827
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi je onemogočen"

#: js/ui/status/network.js:828
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Napravo Wi-Fi je treba pred povezovanjem najprej omogočiti."

#: js/ui/status/network.js:829
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Omogoči Wi-Fi"

#: js/ui/status/network.js:854
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Omrežja Wi-Fi"

#: js/ui/status/network.js:856
msgid "Select a network"
msgstr "Izbor omrežja"

#: js/ui/status/network.js:886
msgid "No Networks"
msgstr "Ni zaznanih omrežij"

#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Uporabite strojni gumb za izklop"

#: js/ui/status/network.js:1186
msgid "Select Network"
msgstr "Izbor omrežja"

#: js/ui/status/network.js:1192
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavitve Wi-Fi"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s vroča točka je dejavna"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1326
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s brez povezave"

#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connecting…"
msgstr "vzpostavljanje povezave …"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1429
msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev"

#: js/ui/status/network.js:1431
msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"

#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavitve VPN"

#: js/ui/status/network.js:1498
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: js/ui/status/network.js:1508
msgid "VPN Off"
msgstr "Onemogočen VPN"

#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"

#: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s žičnih povezav"
msgstr[1] "%s žična povezava"
msgstr[2] "%s žični povezavi"
msgstr[3] "%s žične povezave"

#: js/ui/status/network.js:1605
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s povezav Wi-Fi"
msgstr[1] "%s povezava Wi-Fi"
msgstr[2] "%s povezavi Wi-Fi"
msgstr[3] "%s povezave Wi-Fi"

#: js/ui/status/network.js:1609
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modemskih povezav"
msgstr[1] "%s modemska povezava"
msgstr[2] "%s modemski povezavi"
msgstr[3] "%s modemske povezave"

#: js/ui/status/network.js:1741
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezovanje je spodletelo"

#: js/ui/status/network.js:1742
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Omogočanje omrežne povezave je spodletelo."

#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Nočna osvetlitev je onemogočena"

#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Nočna osvetlitev je omogočena"

#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"

#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Onemogoči do jutri"

#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Upravljanje napajanja"

#: js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Polno napolnjeno"

#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
msgstr "Naprava se ne polni"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Ocenjevanje ...."

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Preostaja %d∶%02d (%d %%)"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d do polnosti (%d %%)"

#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Zaslon je v načinu souporabe"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
msgid "Turn off"
msgstr "Izklopi"

#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Letalski način je omogočen"

#: js/ui/status/system.js:227
msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika"

#: js/ui/status/system.js:239
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"

#: js/ui/status/system.js:251
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavitve računa"

#: js/ui/status/system.js:268
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zaklep položaja"

#: js/ui/status/system.js:294
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"

#: js/ui/status/system.js:304
msgid "Power Off"
msgstr "Izklop"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"

#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznana naprava Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Med nedejavnostjo je bila zaznana nova. Odklopite napravo in jo znova "
"priklopite za uporabo."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Napaka overitve naprave Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Naprave Thunderbolt ni mogoče overiti: %s"

#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "Glasnost je spremenjena"

#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcaljenje zaslona"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "Join Displays"
msgstr "Združi zaslone"

#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "External Only"
msgstr "Le zunanje"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:36
msgid "Built-in Only"
msgstr "Le vgrajeno"

#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavi z drugim uporabniškim imenom"

#: js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odkleni okno"

#: js/ui/viewSelector.js:190
msgid "Applications"
msgstr "Programi"

#: js/ui/viewSelector.js:194
msgid "Search"
msgstr "Poišči"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Storitev “%s” je pripravljena"

#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Ali želite ohraniti te nastavitve zaslona?"

#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "Povrni nastavitve"

#: js/ui/windowManager.js:87
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ohrani spremembe"

#: js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
msgstr[1] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundi."
msgstr[2] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."
msgstr[3] "Spremembe nastavitev bodo povrnjene v %d sekundah."

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:668
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Skrči"

#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "Pomanjšaj"

#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"

#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "Premakni"

#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"

#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Premakni nazivno vrstico na zaslon"

#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "Vedno na vrhu"

#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vedno na dejavni delovni površini"

#: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Premakni na delovno površino na levi"

#: js/ui/windowMenu.js:109
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Premakni na delovno površino na desni"

#: js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"

#: js/ui/windowMenu.js:121
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"

#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Premakni na zaslon zgoraj"

#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Premakni na zaslon spodaj"

#: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Premakni na zaslon levo"

#: js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Premakni na zaslon desno"

#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Koledar Evolution"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
msgid "evolution"
msgstr "evolution"

#: src/main.c:432
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"

#: src/main.c:438
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Način uporabljen v GDM kot prijavni zaslon"

#: src/main.c:444
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Uporabi poseben način, na primer »gdm« za prijavni zaslon"

#: src/main.c:450
msgid "List possible modes"
msgstr "Seznam mogočih načinov"

#: src/shell-app.c:272
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"

#: src/shell-app.c:523
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zaganjanje »%s« je spodletelo"

#: src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Gesli nista skladni!"

#: src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Geslo ne more biti prazna vrednost"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Uporabnik je preklical pogovorno okno overitve"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u odvodov naprave"
msgstr[1] "%u odvod naprave"
msgstr[2] "%u odvoda naprave"
msgstr[3] "%u odvodi naprave"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u dovodov naprave"
msgstr[1] "%u dovod naprave"
msgstr[2] "%u dovoda naprave"
msgstr[3] "%u dovodi naprave"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Izklop"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odjava"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Preklopi uporabnika"

#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "Skrij sistemsko vrstico"

#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "Ikone stanja"

#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Možnosti razširitev lupine GNOME"

#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Preusmeritev spletnega overjanja"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Dogodki"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Obvestila"

#~ msgid "Clear section"
#~ msgstr "Počisti odsek"

#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Nosilci"

#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Ni v uporabi"

#~ msgid "connecting..."
#~ msgstr "povezovanje ..."

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Pokaži tedenski datum v koledarju"

#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Izbrana možnost določa prikaz ISO tedenski datum v koledarju."

#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Uporabi kot internetno povezavo"

#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Lupina GNOME (wayland)"

#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
#~ msgstr "%d∶%02d do konca (%d%%)"

#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
#~ msgstr "%d∶%02d do polnosti (%d%%)"

#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d povezanih naprav"
#~ msgstr[1] "%d povezana naprava"
#~ msgstr[2] "%d povezani napravi"
#~ msgstr[3] "%d povezane naprave"

#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "Ni vzpostavljene povezave"

#~ msgid "In Use"
#~ msgstr "V uporabi"

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Povezano"

#~ msgid "Unmanaged"
#~ msgstr "Neupravljano"

#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Prekinjanje povezave"

#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Zahtevana je overitev"

#~ msgid "Firmware missing"
#~ msgstr "Manjka strojna programska oprema"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Nedostopno"

#~ msgid "Hardware Disabled"
#~ msgstr "Strojna oprema je onemogočena"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Baterija"

#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Način letala"

#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Pokaži sistemsko sporočilno vrstico"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%l∶%M %p"

#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "P"

#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"

#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "S"

#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Če"

#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "Pe"

#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Nič ni razporejeno"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Danes"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Jutri"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Ta teden"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Naslednji teden"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Odstranljive naprave"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Izvrzi"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Povabilo"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Pokliči"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Prenos datotek"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Klepet"

#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "Povrni glasnost"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišaj"

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "Povabilo v %s"

#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Zavrni"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Sprejmi"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "%s želi vzpostaviti video klic"

#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "%s kliče"

#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Odgovori"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s pošilja %s"

#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"

#~ msgid "Network error"
#~ msgstr "Napaka omrežja"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Overitev je spodletela"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Napaka šifriranja"

#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "Potrdilo ni na voljo"

#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "Potrdilo ni zaupljivo"

#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "Potrdilo je preteklo"

#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "Potrdilo ni potrjeno"

#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "Neustrezno ime gostitelja potrdila"

#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"

#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"

#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"

#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Potrdilo je neveljavno."

#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "Povezava je zavrnjena."

#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."

#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "Povezava je prekinjena."

#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"

#~ msgid ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."

#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "Račun na strežniku že obstaja"

#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."

#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "Potrdilo je preklicano"

#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
#~ "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."

#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega "
#~ "omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Notranja napaka"

#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Povezava z %s ni mogoča."

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Poglej račun"

#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "Neznan vzrok"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Odpri koledar"

#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "Nastavitve časa in datuma"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Odpri"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstrani"

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Počisti sporočila"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Nastavitve obvestil"

#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "Meni sistemske vrstice"

#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "Ni sporočil"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "Sporočilna vrstica"

#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Združen pogled"

#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "Raven natančnosti določanja mesta."

#~ msgid ""
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#~ "at best)."
#~ msgstr ""
#~ "Možnost določa raven natančnosti določanja položaja. Veljavne možnosti so "
#~ "'onemogočeno' (sledenje ni zagnano), 'država', 'mesto', 'okraj', 'ulica' "
#~ "in 'natančno' (zahteva sprejemnik GPS). Možnost določa le položaj, ki ga "
#~ "programom javlja GeoClue. Programi lahko položaj uporabnika določijo tudi "
#~ "sami z uporabo omrežnih virov (na ravni ulice)."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Razporeditev gumbov v nazivni vrstici"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Ključ prepiše vrednost v org.gnome.desktop.wm.preferences med zaganjanjem "
#~ "lupine GNOME."

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Pripona"

#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr ""
#~ "Razširitev za nastavljanje je mogoče izbrati iz spustnega seznama zgoraj."

#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "koledar: osnovni"

#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "ni na voljo"

#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "Seznam kategorij, ki naj bodo prikazane kot mape"

#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "Vsako ime kategorije na tem seznamu je predstavljeno kot mapa v "
#~ "programskem pogledu in ne medvrstično v glavnem pogledu."

#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%d.</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"

#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "Zahteva za pooblastitev od %s"

#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "Naprava %s se poskuša seznaniti s tem računalnikom"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Naprava %s želi dostop do storitve '%s'."

#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "Vedno odobri dostop"

#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Odobri le tokrat"

#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Zavrni"

#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "Potrditev razčlenjevanja za %s"

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr "Potrdite, ali se PIN '%06d' ujema s tistim na napravi."

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Ujemanja"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Se ne ujema"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "Zahteva razčlenjevanja za %s"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "Vnesite PIN, ki je naveden na napravi."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "V redu"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Za danes ni modrosti:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "Riba %s pravi"

#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Meni nastavitev"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seja"

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabljeno za shranjevanje stanja prisotnosti na hipnem sporočanju na "
#~ "zahtevo uporabnika. Vrednost določa števec predmeta "
#~ "TpConnectionPresenceType."

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabljeno za shranjevanje stanja prisotnosti zadnje seje uporabnika. "
#~ "Vrednost določa števec predmeta GsmPresenceStatus."

#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr "Kliknite Odjava za končanje teh programov in odjavo iz sistema."

#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Odjavljanje iz sistema."

#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite na gumb za izklop za končanje teh programov in izklop iz sistema."

#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "Izklapljanje sistema"

#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite Zaženi znova za končanje teh programov in ponoven zagon sistema. "

#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "Ponoven zagon sistema."

#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "Z izklopom je njihovo delo lahko izgubljeno."

#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Zajete slike"

#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "Shrani zaslonski posnetek"

#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "Tipkovna bližnjica za preklop snemalnika zaslona"

#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr ""
#~ "Tipkovna bližnjica za začetek in ustavitev vgrajenega snemalnika zaslona"

#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "Hitrost sličic uporabljena za snemanje zaslonskega posnetka."

#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "Hitrost sličic shranjenega končnega zaslonskega posnetka v sličicah na "
#~ "sekundo."

#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "Uporabljen GStreamer cevovod za kodiranje zaslonskega posnetka."

#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavi cevovod programa GStreamer, ki se uporablja za kodiranje "
#~ "posnetkov. Ta sledi skladnji, ki se uporablja za program gst-launch. "
#~ "Cevovod mora imeti nepovezano korito, kamor se posnetek snema. Običajno "
#~ "je za to namenjen nepovezan izvorni pomnilnik, katerega odvod se zapiše v "
#~ "odvodno datoteko. Vendar pa lahko cevovod ta korak naredi v lastni odvod "
#~ "- možnost se lahko uporabi pri pošiljanju odvoda na strežnik icecast "
#~ "preko shout2send ali podobno. Nedoločena ali prazna možnost se odrazi kot "
#~ "privzeti cevovod. Trenutno je to 'vp8enc min_quantizer=13 "
#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! "
#~ "webmmux' in omogoča snemanje v zapis WEBM z uporabo kodeka VP8. Vrednost "
#~ "%T se uporablja kot ročnik za ugibanje najustreznejšega števila niti na "
#~ "sistemu."

#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "Pripona datoteke uporabljene za shranjevanje zaslonskih posnetkov"

#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "Ime datoteke zaslonskega posnetka bo enoznačno ime, kateremu bo dodan "
#~ "datum in določena pripona. Pripona mora ustrezati zapisu zabojnika."

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Napajanje"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Zaženi znova"

#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Screencast z %d %t"

#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Splošne nastavitve dostopa"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Vidnost"

#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Pošilji datotek na napravo ..."

#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Nastavitev nove naprave ..."

#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Pošlji datoteke ..."

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Nastavitve tipkovnice"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Nastavitve miške"

#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Nosilec, omrežje, baterija"

#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "onemogočeno"

#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "kabel ni priklopljen"

#~ msgid "More…"
#~ msgstr "Več ..."

#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Žično"

#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "Preostaja še %d %s %d %s"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "ur"
#~ msgstr[1] "ura"
#~ msgstr[2] "uri"
#~ msgstr[3] "ure"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "minut"
#~ msgstr[1] "minuta"
#~ msgstr[2] "minuti"
#~ msgstr[3] "minute"

#~ msgctxt "percent of battery remaining"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Električni prilagodilnik"

#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Baterija prenosnika"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Zaslon"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Miška"

#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "Dlančnik"

#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Mobilni telefon"

#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Predstavni predvajalnik"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablični računalnik"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Računalnik"

#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznano"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Na voljo"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Zaposleno"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Nevidno"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Odsotno"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Nedejavno"

#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Stanje vašega klepeta bo nastavljeno na zasedeno"

#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Obveščanje je zdaj onemogočeno, vključno s sporočili klepeta. Vaše stanje "
#~ "povezanosti se je prilagodilo, da bodo drugi vedeli, da njihovih sporočil "
#~ "morda ne boste opazili."

#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "Ali naj se beleži statistika uporabe programov"

#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "Lupina običajno nadzira dejavne programe zaradi možnosti prikazovanja "
#~ "najpogosteje uporabljenih v zaganjalniku. Čeprav so podatki krajevni, jih "
#~ "je dobro onemogočiti zaradi varovanja zasebnosti. Z onemogočenje ne bodo "
#~ "odstranjeni že shranjeni podatki."

#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "Samodejni eternet"

#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "Samodejni širokopasovni dostop"

#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "Samodejni klicni dostop"

#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "Samodejna povezava z %s"

#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"

#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "Samodejni brezžični dostop"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Prijava"

#~ msgid "tray"
#~ msgstr "sistemska vrstica"

#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Več ..."

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Velika Britanija"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Privzeto"

#~ msgid "Show full name in the user menu"
#~ msgstr "Pokaži polno ime v meniju uporabnika"

#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
#~ msgstr "Ali naj bo prikazano uporabnikovo polno ime v meniju uporabnika."

#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "Programi"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVITVE"

#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "Vaše priljubljeno velikonočno jajce"

#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Zahteva po naročilu"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Napaka povezovanja"

#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "Poslano <b>%A</b> ob <b>%X</b>"

#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "Poslano <b>%A</b>, <b>%d. %Ba</b>, %Y"

#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "Povezava z %s je spodletela"

#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Ponovno se poveži"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Brskanje datotek ..."

#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "Napaka med brskanjem po napravi"

#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "Po zahtevani naprave ni mogoče brskati, napaka je '%s'"

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Brezžično"

#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "Povezave VPN"

#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Sistemske nastavitve"

#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "ponudniki OpenSearch so bili onemogočeni"

#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "Ni mogoče odklopiti '%s'"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Poskusi znova"

#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "Mesta in naprave"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Domača mapa"

#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"

#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "Povezava z ..."

#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Šifrirno geslo"

#~ msgctxt "contact"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznano"

#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "Stiki"

#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s je povezan."

#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s ni povezan."

#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s je odsoten."

#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s je zaposlen."

#~ msgid "Show time with seconds"
#~ msgstr "Pokaži čas s sekundami"

#~ msgid "If true, display seconds in time."
#~ msgstr "Izbrana možnost določi prikaz sekund v času."

#~ msgid "Show date in clock"
#~ msgstr "Pokaži datum v uri"

#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
#~ msgstr "Izbrana možnost določi, da je ob času prikazan tudi datum."

#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgstr "%a. %e. %b., %R:%S"

#~ msgid "%a %b %e, %R"
#~ msgstr "%a, %e. %b., %R"

#~ msgid "%a %R:%S"
#~ msgstr "%a. %R:%S"

#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a. %R"

#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"

#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skrito"

#~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "Napačno geslo; poskusite znova."

#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Izklop ..."

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Spletni računi"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Odjava ..."

#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "Nedavni predmeti"

#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Pokaži geslo"

#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Domača mapa"