File: vi.po

package info (click to toggle)
gnome-shell 3.30.2-9
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 15,416 kB
  • sloc: ansic: 43,826; xml: 1,337; sh: 370; makefile: 87; python: 21; perl: 13
file content (2849 lines) | stat: -rw-r--r-- 80,952 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
# Vietnamese translation for gnome-shell.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-shell.
# Copyright (C) 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2013.
# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011.
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013,2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-30 02:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 14:34+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Hiển thị danh sách thông báo"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Tập trung vào thông báo hoạt động"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Hiển thị tổng quan"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Hiện mọi ứng dụng"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Mở trình đơn ứng dụng"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:151
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Cấu hình phần mở rộng Hệ vỏ GNOME"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Hệ vỏ GNOME"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Bật công cụ nội bộ, hữu dụng với người phát triển và kiểm thử, qua Alt-F2"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Cho phép truy cập công cụ theo dõi và tìm lỗi nội bộ qua hộp thoại Alt-F2."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Mã số thiết bị của phần mở rộng cần bật"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME có thuộc tính mã số thiết bị; khóa này liệt kê danh "
"sách phần mở rộng nên nạp. Bất kỳ phần mở rộng nào muốn nạp phải nằm trong "
"danh sách này. Bạn có thể thao tác trên danh sách này với phương thức DBus "
"EnableExtension và DisableExtension trên org.gnome.Shell."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Tắt phần mở rộng người dùng"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Tắt tất cả các phần mở rộng người dùng đã bật mà không ảnh hưởng đến cài đặt "
"“enabled-extension”."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Tắt kiểm tra tương thích phiên bản của phần mở rộng"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"Hệ vỏ GNOME sẽ chỉ tải những phần mở rộng cái mà yêu cầu phải hỗ trợ phiên "
"bản hiện đang chạy. Bật tùy chọn này sẽ tắt việc kiểm tra và thử tải tất cả "
"những phần mở rộng mà không cần quan tâm đến việc nó hỗ trợ phiên bản nào."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Danh sách ID tập tin desktop của ứng dụng yêu thích"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Ứng dụng tương ứng với những định danh này sẽ được hiển thị ở vùng ưa thích."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Bộ trình bày sàng lọc ứng dụng"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Mục lục của trình bày được chọn hiện tại trong bộ sàng lọc ứng dụng."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Hộp thoại lịch sử lệnh (Alt-F2)"

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Lịch sử hộp thoại kính tìm kiếm"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Luôn hiện mục “Đăng xuất” trên trình đơn người dùng."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Khóa này sẽ đè lên việc tự động ẩn trình đơn “Đăng xuất” ở chế độ đơn-người-"
"dùng, đơn-phiên-làm-việc. "

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Hoặc là ghi nhớ mật khẩu dành cho việc gắn hệ thống tập tin đã mã hóa hoặc "
"hệ thống tập tin trên máy chủ"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Hệ vỏ sẽ yêu cầu mật khẩu khi có thư mục được mã hóa hay hệ thống tập tin "
"máy mạng được gắn. Nếu mật khẩu có thể ghi lại để dùng trong lần sau, hộp "
"dấu kiểm “Nhớ mật khẩu” sẽ xuất hiện. Khóa này đặt trạng thái mặc định cho "
"hộp dấu kiểm."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Có nên để bộ điều hợp Bluetooth mặc định phải cài đặt thiết bị liên kết với "
"nó hay không"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Hệ vỏ sẽ chỉ hiển thị mục tin trình đơn Bluetooth nếu nó được bật, hoặc là "
"có các thiết bị được cài đặt liên kết với bộ tiếp hợp mặc định. Cái này sẽ "
"được đặt lại nếu bộ tiếp hợp mặc định không còn được liên kết với nó nữa."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Phím hiện “Ứng dụng”"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "Phím hiện “Ứng dụng” trong “Tổng quan hoạt động”."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Phím mở tổng quan"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Phím mở tổng quan hoạt động."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "Phím ràng buộc cái mà dừng hay tiếp tục chạy, dành cho mục đích gỡ lỗi"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Bàn phím được dùng"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Kiểu bàn phím được dùng."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Giới hạn bộ chuyển đổi cho không gian làm việc hiện tại."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Nếu đặt, chỉ những ứng dụng mà nó có cửa sổ nằm ở không gian làm việc hiện "
"tại là hiện ra trên bộ chuyển. Nếu không, tất cả các ứng dụng sẽ được bao "
"gồm."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Chế độ biểu tượng ứng dụng."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Cấu hình về cách hiển thị các cửa sổ ở bảng chuyển đổi. Các kiểu có thể là "
"“thumbnail-only” (hiển thị ảnh thu nhỏ của cửa sổ), “app-icon-only” (chỉ "
"hiển thị biểu tượng của ứng dụng) hoặc “both” (cả hai)."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Nếu được đặt, chỉ những cửa sổ từ không gian làm việc hiện hành được hiện "
"thị ở bộ chuyển. Nếu không, tất cả các cửa sổ sẽ được gộp vào."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Gắn hộp thoại dạng modal vào cửa sổ mẹ"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.mutter khi chạy hệ vỏ GNOME."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Bật xếp lớp ở cạnh khi thả cửa sổ vào cạnh màn hình"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Quản lý động vùng làm việc"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Vùng làm việc chỉ ở trên màn hình chính"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Khoảng trễ chờ cho con chuột ngừng di chuyển"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Đăng nhập mạng"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"

#: js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Có lỗi khi đang tải hộp thoại tùy thích cho %s:"

#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117
#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486
#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343
#: js/ui/status/network.js:920
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"

#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"

#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Mở khóa"

#: js/gdm/authPrompt.js:207
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Đăng nhập"

#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "Chọn phiên làm việc"

#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Không có trong danh sách?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:891
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)"

#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Tài khoản: "

#: js/gdm/loginDialog.js:1234
msgid "Login Window"
msgstr "Cửa sổ đăng nhập"

#: js/gdm/util.js:345
msgid "Authentication error"
msgstr "Lỗi xác thực"

#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:485
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(hoặc quẹt ngón tay)"

#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Không tìm thấy lệnh"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Không thể phân tích lệnh:"

#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Gặp lỗi khi thực thi “%s”:"

#: js/misc/util.js:180
msgid "Just now"
msgstr "Vừa xong"

#: js/misc/util.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d phút trước"

#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d giờ trước"

#: js/misc/util.js:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Hôm qua"

#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d ngày trước"

#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d tuần trước"

#: js/misc/util.js:196
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d tháng trước"

#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d năm trước"

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:228
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "%H:%M, hôm qua"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%H∶%M, %A"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%H∶%M, %d %B"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:252
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%H∶%M, %d %B %Y"

#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:257
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p, hôm qua"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p, %A"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p, %d %B"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:281
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p, %d %B %Y"

#: js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Những ứng dụng hay dùng sẽ xuất hiện ở đây"

#: js/ui/appDisplay.js:915
msgid "Frequent"
msgstr "Hay dùng"

#: js/ui/appDisplay.js:922
msgid "All"
msgstr "Tất cả"

#: js/ui/appDisplay.js:1891
msgid "New Window"
msgstr "Cửa sổ mới"

#: js/ui/appDisplay.js:1905
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Launch sử dụng Card đồ họa riêng biệt"

#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Bỏ khỏi danh sách ưa thích"

#: js/ui/appDisplay.js:1938
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Đánh dấu ưa thích"

#: js/ui/appDisplay.js:1948
msgid "Show Details"
msgstr "Hiện chi tiết"

#: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Đã đánh dấu ưa thích cho %s."

#: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s đã bị xóa khỏi danh sách ưa thích."

#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Đổi ảnh nền…"

#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52
msgid "Display Settings"
msgstr "Cài đặt hiển thị"

#: js/ui/backgroundMenu.js:22
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "C"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "2"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "3"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "4"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "5"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "6"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "7"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:380
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:390
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:447
msgid "Previous month"
msgstr "Tháng trước"

#: js/ui/calendar.js:457
msgid "Next month"
msgstr "Tháng tới"

#: js/ui/calendar.js:610
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:665
msgid "Week %V"
msgstr "Tuần %V"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:734
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Cả ngày"

#: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"

#: js/ui/calendar.js:871
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"

#: js/ui/calendar.js:1101
msgid "No Notifications"
msgstr "Không có thông báo nào"

#: js/ui/calendar.js:1104
msgid "No Events"
msgstr "Không có sự kiện"

#: js/ui/calendar.js:1132
msgid "Clear All"
msgstr "Dọn sạch"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” không trả lời."

#: js/ui/closeDialog.js:48
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn chờ một lúc cho nó tiếp tục hoặc buộc chấm dứt hoàn toàn ứng "
"dụng."

#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Force Quit"
msgstr "Buộc thoát"

#: js/ui/closeDialog.js:67
msgid "Wait"
msgstr "Chờ"

#: js/ui/components/automountManager.js:90
msgid "External drive connected"
msgstr "Ổ ngoài đã kết nối"

#: js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Ổ ngoài đã ngắt kết nối"

#: js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Mở bằng %s"

#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"

#: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:"
msgstr "Nhập lại:"

#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:923
msgid "Connect"
msgstr "Kết nối"

#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu: "

#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: "
msgstr "Khóa: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: "
msgstr "Định danh: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: "
msgstr "Mật khẩu khóa riêng: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: "
msgstr "Dịch vụ: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Mạng không dây cần xác thực"

#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "Cần mật mã hoặc khóa mã để truy cập mạng không dây “%s”."

#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Xác thực Wired 802.1X"

#: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: "
msgstr "Tên mạng: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676
msgid "DSL authentication"
msgstr "Xác thực DSL"

#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682
msgid "PIN code required"
msgstr "Cần mã PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Thiết bị di động băng thông rộng cần mã PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mật khẩu mạng băng thông rộng"

#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673
#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cần mật khẩu để kết nối đến “%s”."

#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1705
msgid "Network Manager"
msgstr "Trình quản lý mạng"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cần xác thực"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
msgid "Authenticate"
msgstr "Xác thực"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại."

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s bây giờ đổi thành %s"

#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Cửa sổ"

#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "Hiện ứng dụng"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:444
msgid "Dash"
msgstr "Neo ứng dụng"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:74
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:81
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"

#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Thêm đồng hồ thế giới…"

#: js/ui/dateMenu.js:146
msgid "World Clocks"
msgstr "Đồng hồ thế giới"

#: js/ui/dateMenu.js:227
msgid "Weather"
msgstr "Thời tiết"

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s cả ngày."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, sau đó %s."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:303
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, sau đó %s, tiếp theo là %s."

#: js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Select a location…"
msgstr "Chọn một địa phương…"

#: js/ui/dateMenu.js:317
msgid "Loading…"
msgstr "Đang tải…"

#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:323
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Nhiệt độ %s."

#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Lên mạng để biết thông tin thời tiết"

#: js/ui/dateMenu.js:328
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Thông tin thời tiết hiện không sẵn sàng."

#: js/ui/endSessionDialog.js:365
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Đang chạy bằng pin: vui lòng cắm dây sạc trước khi thực hiện việc cài đặt "
"cập nhật."

#: js/ui/endSessionDialog.js:382
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Một số ứng dụng đang bận hoặc có dữ liệu chưa được lưu lại."

#: js/ui/endSessionDialog.js:389
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Người dùng khác đang đăng nhập."

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (máy chủ)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (bàn điều khiển)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt"

#: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Tải và cài đặt “%s” từ extensions.gnome.org chứ?"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s muốn ngăn cản phím tắt"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Ứng dụng muốn ngăn cản phím tắt"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Bạn có thể khôi phục lại các phím tắt bằng cách bấm %s."

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "Deny"
msgstr "Từ chối"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Allow"
msgstr "Cho phép"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Phím chậm đã bật"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Phím chậm đã tắt"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Bạn vừa mới ấn giữ phím Shift trong vòng 8 giây. Đây là phím tắt của tính "
"năng Phím Chậm, cái mà ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím của bạn."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Phím dính đã bật"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Phím dính đã tắt"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Bạn vừa mới ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Đây là phím tắt của tính năng "
"Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím của bạn."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Bạn vừa mới ấn hai phím đồng thời, hoặc ấn phím Shift 5 lần liên tiếp. Phím "
"tắt này tắt tính năng Phím Dính, mà nó ảnh hưởng đến hoạt động của bàn phím "
"của bạn."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On"
msgstr "Để bật"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1295
msgid "Turn On"
msgstr "Bật"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1295
#: js/ui/status/network.js:1410 js/ui/status/nightLight.js:48
msgid "Turn Off"
msgstr "Tắt"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "Để tắt"

#: js/ui/keyboard.js:198
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Cài đặt Lãnh thổ & Ngôn ngữ"

#: js/ui/lookingGlass.js:644
msgid "No extensions installed"
msgstr "Chưa cài phần mở rộng nào"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:698
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s phát sinh bất kỳ lỗi gì."

#: js/ui/lookingGlass.js:704
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ẩn lỗi"

#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Show Errors"
msgstr "Hiện lỗi"

#: js/ui/lookingGlass.js:717
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"

#: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Out of date"
msgstr "Đã lạc hậu"

#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Downloading"
msgstr "Đang tải về"

#: js/ui/lookingGlass.js:750
msgid "View Source"
msgstr "Xem mã nguồn"

#: js/ui/lookingGlass.js:759
msgid "Web Page"
msgstr "Trang thông tin điện tử"

#: js/ui/messageTray.js:1495
msgid "System Information"
msgstr "Thông tin hệ thống"

#: js/ui/mpris.js:214
msgid "Unknown artist"
msgstr "Chưa biết nghệ sĩ"

#: js/ui/mpris.js:215
msgid "Unknown title"
msgstr "Chưa biết tiêu đề"

#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
msgid "Volume"
msgstr "Âm lượng"

#: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Hoàn lại"

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:112
msgid "Overview"
msgstr "Tổng quan"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:239
msgid "Type to search…"
msgstr "Gõ từ muốn tìm…"

#: js/ui/padOsd.js:105
msgid "New shortcut…"
msgstr "Phím tắt mới…"

#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Application defined"
msgstr "Ứng dụng đã định nghĩa"

#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Hiển thị trợ giúp trên-màn-hình"

#: js/ui/padOsd.js:158
msgid "Switch monitor"
msgstr "Chuyển màn hình"

#: js/ui/padOsd.js:159
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Gán phím tắt"

#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Xong"

#: js/ui/padOsd.js:742
msgid "Edit…"
msgstr "Sửa…"

#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
msgid "None"
msgstr "Không"

#: js/ui/padOsd.js:843
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Nhấn vào một nút để cấu hình"

#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Nhấn phím Esc để thoát"

#: js/ui/padOsd.js:847
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Hãy nhấn phím bất kỳ để thoát"

#: js/ui/panel.js:359
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:415
msgid "Activities"
msgstr "Hoạt động"

#: js/ui/panel.js:696
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"

#: js/ui/panel.js:820
msgid "Top Bar"
msgstr "Thanh đỉnh"

#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:300
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"

#: js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "Nhập lệnh"

#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#: js/ui/runDialog.js:276
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Không hỗ trợ khởi động lại trên Wayland"

#: js/ui/runDialog.js:281
msgid "Restarting…"
msgstr "Đang khởi động lại…"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"

#: js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d tin nhắn mới"

#: js/ui/screenShield.js:148
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d thông báo mới"

#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
msgid "Lock"
msgstr "Khóa"

#: js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME cần khóa màn hình"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Không thể khóa"

#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Việc khóa bị ngăn cản bởi một ứng dụng"

#: js/ui/search.js:653
msgid "Searching…"
msgstr "Đang tìm…"

#: js/ui/search.js:655
msgid "No results."
msgstr "Không tìm thấy kết quả nào."

#: js/ui/search.js:779
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d nữa"

#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Chép"

#: js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "Dán"

#: js/ui/shellEntry.js:96
msgid "Show Text"
msgstr "Hiện chữ"

#: js/ui/shellEntry.js:98
msgid "Hide Text"
msgstr "Ẩn chữ"

#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"

#: js/ui/shellMountOperation.js:335
msgid "Remember Password"
msgstr "Nhớ mật khẩu"

#: js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Khả năng truy cập"

#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Phóng to"

#: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Trình đọc màn hình"

#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Bàn phím màn hình"

#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Cảnh báo trực quan"

#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Phím dính"

#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "Phím chậm"

#: js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Phím dội"

#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Phím chuột"

#: js/ui/status/accessibility.js:165
msgid "High Contrast"
msgstr "Tương phản cao"

#: js/ui/status/accessibility.js:200
msgid "Large Text"
msgstr "Chữ lớn"

#: js/ui/status/keyboard.js:781
msgid "Keyboard"
msgstr "Bàn phím"

#: js/ui/status/keyboard.js:804
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Hiện bố cục của bàn phím"

#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199
msgid "Location Enabled"
msgstr "Vị trí được bật"

#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200
msgid "Disable"
msgstr "Tắt"

#: js/ui/status/location.js:93
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Cài đặt chính sách riêng tư"

#: js/ui/status/location.js:198
msgid "Location In Use"
msgstr "Vị trí đang dùng"

#: js/ui/status/location.js:202
msgid "Location Disabled"
msgstr "Vị trí bị tắt"

#: js/ui/status/location.js:203
msgid "Enable"
msgstr "Bật"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Cho %s truy cập để biết vị trí của bạn?"

#: js/ui/status/location.js:389
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Việc cho truy cập để biết vị trí có thể được thay đổi vào bất kỳ lúc nào từ "
"các cài đặt riêng tư."

#: js/ui/status/location.js:395
msgid "Deny Access"
msgstr "Từ chối truy cập"

#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Grant Access"
msgstr "Cấp quyền truy cập"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:579 js/ui/status/network.js:1321
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s Phần cứng bị tắt"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:583
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Bị tắt"

#: js/ui/status/network.js:615
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Cài đặt Bluetooth"

#: js/ui/status/network.js:623
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Kết nối vào Internet"

#: js/ui/status/network.js:817
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Chế độ máy bay đang được bật"

#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi bị tắt khi ở chế độ máy bay."

#: js/ui/status/network.js:819
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Tắt chế độ máy bay"

#: js/ui/status/network.js:828
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi bị tắt"

#: js/ui/status/network.js:829
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi cần được bật để có thể kết nối mạng."

#: js/ui/status/network.js:830
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Bật Wi-Fi"

#: js/ui/status/network.js:855
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Mạng Wi-Fi"

#: js/ui/status/network.js:857
msgid "Select a network"
msgstr "Chọn một mạng"

#: js/ui/status/network.js:887
msgid "No Networks"
msgstr "Không có mạng"

#: js/ui/status/network.js:908
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Dùng nút tắt trên máy tính để tắt"

#: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Select Network"
msgstr "Chọn mạng"

#: js/ui/status/network.js:1193
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Cài đặt Wi-Fi"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Điểm truy cập %s đang hoạt động"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1316
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s Đang kết nối"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1324
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s Tắt"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1327
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s Chưa kết nối"

#: js/ui/status/network.js:1427
msgid "connecting…"
msgstr "đang kết nối…"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1430
msgid "authentication required"
msgstr "cần xác thực"

#: js/ui/status/network.js:1432
msgid "connection failed"
msgstr "gặp lỗi khi kết nối"

#: js/ui/status/network.js:1486
msgid "VPN Settings"
msgstr "Cài đặt VPN"

#: js/ui/status/network.js:1499
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: js/ui/status/network.js:1509
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN Tắt"

#: js/ui/status/network.js:1573
msgid "Network Settings"
msgstr "Cài đặt mạng"

#: js/ui/status/network.js:1602
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s kết nối có dây"

#: js/ui/status/network.js:1606
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s kết nối Wi-Fi"

#: js/ui/status/network.js:1610
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s kết nối modem"

#: js/ui/status/network.js:1742
msgid "Connection failed"
msgstr "Lỗi kết nối"

#: js/ui/status/network.js:1743
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối mạng"

#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Ánh sang đêm bị tắt"

#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Night Light On"
msgstr "Ánh sáng đêm được bật"

#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Resume"
msgstr "Tiếp tục lại"

#: js/ui/status/nightLight.js:72
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Tắt cho đến ngày mai"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:91
msgid "Estimating…"
msgstr "Ước tính…"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:99
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Còn %d∶%02d (%d %%)"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:104
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "Cho đến lúc đầy cần %d∶%02d (%d %%)"

#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Màn hình đang được chia sẻ"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
msgid "Turn off"
msgstr "Tắt"

#: js/ui/status/system.js:227
msgid "Switch User"
msgstr "Chuyển người dùng"

#: js/ui/status/system.js:239
msgid "Log Out"
msgstr "Đăng xuất"

#: js/ui/status/system.js:251
msgid "Account Settings"
msgstr "Cài đặt tài khoản"

#: js/ui/status/system.js:279
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Khóa hướng"

#: js/ui/status/system.js:305
msgid "Suspend"
msgstr "Tạm dừng"

#: js/ui/status/system.js:315
msgid "Power Off"
msgstr "Tắt máy"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:300
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"

#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Thiết bị Thunderbolt chưa biết"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Thiết bi mới đã được tìm thấy trong khi bạn rời đi. Vui lòng ngắt kết nối và "
"kết nối lại thiết bị để bắt đầu dùng nó."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:362
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Lỗi xác thực Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:363
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Không thể cho phép thiết bị Thunderbolt: %s"

#: js/ui/status/volume.js:135
msgid "Volume changed"
msgstr "Âm lượng đã thay đổi"

#: js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Micrô"

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Mirror"
msgstr "Giống nhau"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "Join Displays"
msgstr "Ghép màn hình"

#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "External Only"
msgstr "Chỉ bên ngoài"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:36
msgid "Built-in Only"
msgstr "Chỉ tích-hợp"

#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Đăng nhập người dùng khác"

#: js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Bỏ khóa cửa sổ"

#: js/ui/viewSelector.js:190
msgid "Applications"
msgstr "Ứng dụng"

#: js/ui/viewSelector.js:194
msgid "Search"
msgstr "Tìm"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” đã sẵn sàng"

#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Thu nhỏ"

#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "Thôi phóng lớn"

#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "Lớn nhất"

#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển"

#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "Đổi cỡ"

#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Di chuyển thanh tiêu đề trên màn hình"

#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "Luôn ở trên cùng"

# Không gian làm việc nào đang được kích hoạt thì ở trên đó. Khi chuyển không gian làm việc, nó sẽ chuyển theo.
#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Luôn trên không gian làm việc nhìn thấy"

# Chuyển cửa sổ sang không gian làm việc hay màn hình khác
#: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Chuyển sang không gian làm việc Trái"

#: js/ui/windowMenu.js:109
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Chuyển sang không gian làm việc Phải"

#: js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Chuyển sang không gian làm việc Trên"

#: js/ui/windowMenu.js:121
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Chuyển sang không gian làm việc Dưới"

#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Chuyển sang màn hình Trên"

#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Chuyển sang màn hình Dưới"

#: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Chuyển sang màn hình Trái"

#: js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Chuyển sang màn hình Phải"

#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Lịch Evolution"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
msgid "evolution"
msgstr "evolution"

#: src/main.c:410
msgid "Print version"
msgstr "Hiển thị phiên bản"

#: src/main.c:416
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Chế độ được dùng bởi GDM cho màn hình đăng nhập"

#: src/main.c:422
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Dùng chế độ đặc biệt, ví dụ “gdm” cho màn hình đăng nhập"

#: src/main.c:428
msgid "List possible modes"
msgstr "Danh sách chế độ có thể"

#: src/shell-app.c:272
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa biết"

#: src/shell-app.c:523
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy “%s”"

#: src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Mật khẩu không khớp."

#: src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Mật khẩu không được để trống"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u đầu ra"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u đầu vào"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Âm thanh hệ thống"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Tắt máy"

#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
#~ msgstr ""
#~ "power off;shutdown;reboot;restart;tắt máy;tat may;tắt nguồn;tat nguon;"
#~ "khởi động lại;khoi dong lai"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Khóa màn hình"

#~ msgid "lock screen"
#~ msgstr "khóa màn hình"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Đăng xuất"

#~ msgid "logout;sign off"
#~ msgstr "logout;sign off;đăng xuất;dang xuat"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Ngủ đông"

#~ msgid "suspend;sleep"
#~ msgstr "suspend;sleep;tạm dừng;tam dung;ngủ;ngu;ngủ đông;ngu dong"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Chuyển người dùng"

#~ msgid "switch user"
#~ msgstr "chuyển đổi người dùng"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Lock Orientation"
#~ msgstr "Khóa hướng"

#~ msgid "lock orientation;screen;rotation"
#~ msgstr ""
#~ "lock orientation;screen;rotation;khóa hướng;khoa huong;màn hinh;man hinh;"
#~ "xoay;quay"

#~ msgid "Hotspot Login"
#~ msgstr "Đăng nhập điểm truy cập"

#~ msgid ""
#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
#~ msgstr ""
#~ "Kết nối của bạn đến điểm truy cập này không an toàn. Mật khẩu hay các "
#~ "thông tin bạn nhập vào trang này có thể bị xem bởi những người gần bạn."

#~ msgid "Select Audio Device"
#~ msgstr "Chọn thiết bị âm thanh"

#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Cài đặt âm thanh"

#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Tai nghe"

#~ msgid "Headset"
#~ msgstr "Bộ tai nghe + micrô"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out %s"
#~ msgstr "Đăng xuất %s"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Đăng xuất"

#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Sẽ tự động đăng xuất %s sau %d giây."

#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second."
#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Bạn sẽ tự động đăng xuất sau %d giây."

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Đăng xuất"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Tắt máy"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Install Updates & Power Off"
#~ msgstr "Cài đặt bản cập nhật & tắt máy"

#~ msgid "The system will power off automatically in %d second."
#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động tắt sau %d giây."

#~ msgctxt "checkbox"
#~ msgid "Install pending software updates"
#~ msgstr "Cài đặt các cập nhật phần mềm còn chưa xử lý"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Khởi động lại"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Tắt máy"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Khởi động lại máy tính"

#~ msgid "The system will restart automatically in %d second."
#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Hệ thống sẽ tự động khởi động lại sau %d giây."

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart & Install Updates"
#~ msgstr "Khởi động lại & Cài đặt bản cập nhật"

#~ msgid ""
#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Hệ thống sẽ tự động khởi động lại và cài đặt các cập nhật sau %d giây nữa."

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart &amp; Install"
#~ msgstr "Khởi động lại &amp; Cài"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Install &amp; Power Off"
#~ msgstr "Cài &amp; Tắt máy"

#~ msgctxt "checkbox"
#~ msgid "Power off after updates are installed"
#~ msgstr "Tắt máy sau khi các cập nhật được cài đặt"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart & Install Upgrade"
#~ msgstr "Khởi động lại & Cài đặt nâng cấp"

#~ msgid ""
#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a "
#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is "
#~ "plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "%s %s sẽ được cài đặt sau khi khởi động lại. Cài đặt nâng cấp có thể mất "
#~ "nhiều thời gian: hãy chắn chắn rằng bạn đã sao lưu dự phòng và máy tính "
#~ "được cắm điện."

#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"

#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
#~ msgstr[0] "%d Đã kết nối"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Tắt"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Bật"

#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Độ sáng"

#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<không rõ>"

#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "%s Đã kết nối"

#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s Chưa được quản lý"

#~ msgid "%s Disconnecting"
#~ msgstr "%s Đang ngắt kết nối"

#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s Cần xác thực"

#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "Thiếu firmware cho %s"

#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s Không sẵn sàng"

#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "%s Gặp lỗi khi kết nối"

#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Cài đặt có dây"

#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Cài đặt mạng không giây băng thông rộng"

#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Cài đặt nguồn điện"

#~ msgid "Fully Charged"
#~ msgstr "Đã sạc đầy"

#~ msgid "Airplane Mode On"
#~ msgstr "Chế độ máy bay đang được bật"

#~ msgid "Do you want to keep these display settings?"
#~ msgstr "Bạn có muốn giữ những cài đặt màn hình hiển thị này không?"

#~ msgid "Revert Settings"
#~ msgstr "Phục hồi lại các cài đặt"

#~ msgid "Keep Changes"
#~ msgstr "Giữ các thay đổi"

#~ msgid "Settings changes will revert in %d second"
#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Các thay đổi có thể được hoàn lại trong vòng %d giây nữa"

#~ msgid "%d × %d"
#~ msgstr "%d × %d"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Tắt máy"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Đăng xuất"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Chuyển người dùng"

#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "Ẩn khay"

#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "Biểu tượng trạng thái"

#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME"

#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Chuyển hướng xác thực Web"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Sự kiện"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Thông báo"

#~ msgid "Clear section"
#~ msgstr "Xóa một phần"

#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Đa phương tiện"

#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Không dùng"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Hiện tuần trên lịch"

#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Nếu được đặt, hiện tuần trong lịch theo chuẩn ISO."

#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Dùng làm kết nối internet"

#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Hệ vỏ GNOME (wayland compositor)"

#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d thiết bị đã kết nối"

#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Cần xác thực"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Pin"

#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Chế độ máy bay"

#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Hiện khay thông báo"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%l∶%M %p"

#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "CN"

#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "T2"

#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "T3"

#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "T4"

#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "T5"

#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "T6"

#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "T7"

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Không có lịch hẹn"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hôm nay"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Ngày mai"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Tuần này"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Tuần tới"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Thiết bị di động"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Đẩy ra"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Mời"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Gọi"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Truyền tập tin"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"

#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "Ngừng câm"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Câm"

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "Mời vào phòng %s"

#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "%s đang mời bạn vào phòng %s"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Từ chối"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Nhận lời"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "Cuộc gọi có hình từ %s"

#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "Cuộc gọi từ %s"

#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Trả lời"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s đang gửi bạn %s"

#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "%s muốn được phép được thông báo khi bạn trực tuyến"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Lỗi xác thực"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Lỗi mã hóa"

#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "Chưa cung cấp chứng nhận"

#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "Chứng nhận không đáng tin"

#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "Chứng nhận hết hạn"

#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "Chứng nhận chưa kích hoạt"

#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "Tên máy của chứng nhận không khớp"

#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "Dấu vân tay chứng nhận không khớp"

#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "Chứng nhận tự ký"

#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Đã đặt trạng thái là ngoại tuyến"

#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"

#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "Kết nối bị từ chối"

#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "Không thể tạo kết nối"

#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "Mất kết nối"

#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "Tài khoản này đã kết nối đến máy chủ"

#~ msgid ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr "Kết nối bị thay thế bằng một kết nối mới cùng tài nguyên"

#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "Tài khoản đã có trên máy chủ"

#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"

#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"

#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr "Chứng nhận dùng thuật toán mật mã yếu hoặc không an toàn"

#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "Độ dài của chứng nhận máy chủ, hoặc độ sâu của chuỗi chứng nhận, vượt quá "
#~ "giới hạn của thư viện mật mã"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Lỗi nội bộ"

#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Không thể kết nối đến %s"

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Xem tài khoản"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Mở lịch"

#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "Cài đặt ngày giờ"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Mở"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Xóa bỏ"

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Xóa thông báo"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Cài đặt thông báo"

#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "Trình đơn khay"

#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "Không có thông báo"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "Khay thông báo"

#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Chụp màn hình"

#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "Quay phim màn hình"

#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "Liệt kê các các-ta-lốc mà nó có thể hiển thị như một thư mục"

#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "Mỗi tên các-ta-lốc trong danh sách này sẽ được xuất hiện như là một thư "
#~ "mục trong trình bày ứng dụng, thay vì hiển thị  cùng dòng trong trình bày "
#~ "chính. "

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Dùng để lưu nội bộ sự hiện diện IM lần cuối do người dùng đặt. Giá trị ở "
#~ "đây từ enumeration TpConnectionPresenceType."

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Dùng để lưu nội bộ sự hiện diện IM lần cuối do người dùng đặt. Giá trị ở "
#~ "đây từ enumeration GsmPresenceStatus."

#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "Phím để bật/tắt trình quay phim màn hình"

#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr "Phím để quay/dừng việc quay phim màn hình."

#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "Tốc độ khung hình sẽ dùng khi ghi screencast."

#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "Tốc độ khung hình của screencast được ghi bởi bộ thu Hệ vỏ GNOME tính "
#~ "theo số khung mỗi giây."

#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "Ống dẫn gstreamer dùng để thu screencast"

#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Đặt ống dẫn GStreamer dùng để thu hình. Tuân theo cú pháp gst-launch. Ống "
#~ "dẫn nên có pad sink không kết nối, nơi bắt đầu thu. Bình thường cũng nên "
#~ "có source pad không kết nối; đầu ra từ pad sẽ được ghi vào tập tin kết "
#~ "quả. Tuy nhiên ống dẫn có thể tự lưu đầu ra riêng - có thể hữu dụng để "
#~ "gửi kết quả đến máy chủ icecast thông qua shout2send hoặc tương tự. Nếu "
#~ "bỏ chọn hoặc đặt giá trị rỗng, ống dẫn mặc định sẽ được dùng, hiện thời "
#~ "là “vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
#~ "threads=%T ! queue ! webmmux” và lưu ở dạng WEBM dùng VP8 codec. %T được "
#~ "dùng để thế chỗ cho số thread dự đoán tối ưu cho hệ thống."

#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "Phần mở rộng dùng để lưu screencast"

#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "Tên tập tin cho screencast được lưu sẽ là tên độc nhất dự trên ngày hiện "
#~ "thời, và dùng phần mở rộng này. Khi lưu ở định dạng khác nhau thì tên này "
#~ "cũng nên khác nhau."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Sắp đặt các nút trên thanh tiêu đề"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Khóa này đè lên khóa có trong org.gnome.desktop.wm.preferences khi chạy "
#~ "hệ vỏ GNOME."

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Phần mở rộng"

#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "Chọn phần mở rộng để cấu hình dùng hộp chọn."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Phiên làm việc"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "Nguồn"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Khởi động lại"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"

#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Screencast từ %d %t"

#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%H:%M</b>, <b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b> "

#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Nhấn Đăng xuất để thoát những ứng dụng này và đăng xuất khỏi hệ thống."

#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Đang xuất khỏi hệ thống."

#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr "Nhấn Tắt máy để thoát những ứng dụng này và tắt máy."

#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "Tắt máy."

#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "Bấm vào \"Khởi động lại\" để thoát khỏi những ứng dụng này và khởi động "
#~ "lại hệ thống."

#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "Khởi động lại hệ thống."

#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Cài đặt hỗ trợ truy cập"

#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Tầm nhìn"

#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Cài đặt thiết bị mới…"

#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Gửi tập tin…"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Cài đặt bàn phím"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Cài đặt chuột"

#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "Yêu cầu cấp quyền từ %s"

#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "Thiết bị %s muốn kết nối với máy tính này"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ “%s”"

#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Chỉ cho phép lần này"

#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Từ chối"

#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "Xác nhận kết nối cho %s"

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr ""
#~ "Vui lòng xác nhận Passkey “%06d” nào tương ứng với nó trên thiết bị."

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Khớp"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Không khớp"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "Yêu cầu kết nối cho %s"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "Vui lòng nhập số PIN ghi trên thiết bị."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Đĩa, mạng, pin"

#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "tắt"

#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "không có mặt"

#~ msgid "More…"
#~ msgstr "Nữa…"

#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "Mạng dây"

#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s còn lại"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "giờ"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "phút"

#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Nguồn AC"

#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Pin Máy tính xách tay"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Màn hình"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Chuột"

#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"

#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Điện thoại di động"

#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Máy nghe nhạc"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Bảng"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Máy tính"

#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Không biết"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Có mặt"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Bận"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Giấu mặt"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Vắng mặt"

#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Nhàn rỗi"

#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Trạng thái nhắn tin của bạn sẽ được đặt là bận"

#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Thông báo đã bị tắt, bao gồm tin nhắn. Trạng thái trực tuyến của bạn đã "
#~ "được điều chỉnh để mọi người biết bạn sẽ không xem tin nhắn họ gửi đến."

#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "Tắt sẽ làm mất những kết quả chưa được lưu."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Rất tiếc, hôm nay không có lời thông thái nào:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "Nhà tiên tri %s nói"

#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "Có thu thập thống kê sử dụng ứng dụng không"

#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Shell bình thường sẽ theo dõi các ứng dụng tích cực để thể hiện phù "
#~ "hợp (ví dụ, bộ phóng). Mặc dù thông tin này là riêng tư, bạn vẫn có thể "
#~ "tắt vì lý do cá nhân. Chú ý là làm vậy sẽ không xóa bỏ những dữ liệu đã "
#~ "có."

#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "cáp bị tháo"

#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "Ethernet tự động"

#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "Băng thông rộng tự động"

#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "Quay số tự động"

#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "%s tự động"

#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth tự động"

#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "Mạng không dây tự động"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Đăng nhập"

#~ msgid "tray"
#~ msgstr "khay"

#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Nữa…"

#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "Phần cung cấp OpenSearch bị tắt"

#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "ỨNG DỤNG"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "CÀI ĐẶT"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "Lỗi bỏ gắn kết “%s”"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Thử lại"

#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "ĐỊA ĐIỂM & THIẾT BỊ"

#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "Duyệt tập tin…"

#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "Lỗi duyệt tập tin"

#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "Không thể duyệt thiết bị yêu cầu , lỗi là “%s”"

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Mạng không dây"

#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "Kết nối VPN"

#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Yêu cầu đăng ký"

#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "Đã gửi <b>%X</b> lúc <b>%A</b>"

#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "Đã gửi <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"

#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "Kết nối %s thất bại"

#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Tái kết nối"

#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Cài đặt hệ thống"

#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "Trứng phục sinh yêu thích của bạn"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Vương quốc Anh"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Mặc định"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Thư mục riêng"

#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"

#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "Kết nối đến…"

#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Mật khẩu"

#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s đang trực tuyến."

#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s đã ngoại tuyến."

#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s đi vắng."

#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s bận."

#~ msgid "Show time with seconds"
#~ msgstr "Hiện giây"

#~ msgid "If true, display seconds in time."
#~ msgstr "Nếu đúng (true), hiện giây."

#~ msgid "Show date in clock"
#~ msgstr "Hiện ngày trên đồng hồ"

#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
#~ msgstr "Nếu đúng (true), hiện ngày trên đồng hồ, bên cạnh giờ."

#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "LIÊN LẠC"

#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgstr "%a %R:%S, %e %b"

#~ msgid "%a %b %e, %R"
#~ msgstr "%a %R, %e %b"

#~ msgid "%a %R:%S"
#~ msgstr "%a %R:%S"

#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %R"

#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"

#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "Nhập sai mật khẩu, xin hãy thử lại"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ẩn"

#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Tắt máy…"

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "Tài khoản trực tuyến"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Đăng xuất…"

#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "MỤC GẦN ĐÂY"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
#~ "extensions that appear in both lists."
#~ msgstr ""
#~ "Phần mở rộng GNOME Shell có thuộc tính uuid. Khóa này liệt kê danh sách "
#~ "phần mở rộng cần phải nạp. disabled-extensions ghi đè vào khóa này đối "
#~ "với những phần mở rộng có mặt ở cả hai danh sách."

#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Thư mục riêng"

#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Hiện mật khẩu"