File: zh_HK.po

package info (click to toggle)
gnome-shell 3.30.2-9
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 15,416 kB
  • sloc: ansic: 43,826; xml: 1,337; sh: 370; makefile: 87; python: 21; perl: 13
file content (2070 lines) | stat: -rw-r--r-- 56,205 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
# Chinese (Hong Kong) translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 22:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 19:17+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "系統"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "%d new notification"
#| msgid_plural "%d new notifications"
msgid "Show the notification list"
msgstr "%d 個新通知"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
msgstr "聚焦到使用中的通知"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
msgid "Show the overview"
msgstr "顯示概覽"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
msgstr "顯示所有的應用程式"

#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "視窗管理與應用程式的執行"

#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell 擴充功能偏好設定"

#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "設定 GNOME Shell 擴充功能"

#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME Shell (wayland 組合器)"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "啟用讓開發者與測試者能以 Alt-F2 使用好用的內部工具"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr "允許使用 Alt-F2 對話盒存取內部除錯和監控工具。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "要啟用的擴充功能 UUID"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell 擴充功能有 UUID 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充功能。任何要載"
"入的擴充功能都要出現在這個清單中。你也可以用 org.gnome.Shell 中的 "
"EnableExtension 和 DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "停用擴充功能版本兼容性的驗證"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell 只會載入宣稱支援目前運行中版本的擴充功能。啟用此選項會停用這項檢"
"查,並嘗試載入所有的擴充功能,而不去管它們所宣稱支援的版本為何。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "喜好的應用程式桌面檔案 ID 清單"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "對應這些辨別碼的應用程式會顯示在喜好區域。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "App Picker View"
msgstr "程式挑選器檢視"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "應用程式挑選器中目前選取檢視的索引。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "指令 (Alt-F2) 對話盒歷史紀錄"

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking glass 對話盒歷史紀錄"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "永遠在使用者選單顯示「登出」選單項目。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"這個設定鍵會覆蓋在單一使用者、單一作業階段情況下對「登出」選單項目的隱藏。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "是否記住已掛載的加密或遠端檔案系統的密碼"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"當掛載加密裝置或遠端檔案系統時會要求密碼。如果密碼可以被儲存以供未來使用時會"
"顯示「記住密碼」。這個設定鍵設定了核取方塊的預設狀態。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "在日曆中顯示週數"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "如果設為 true,在日曆中顯示 ISO 週數。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "開啟概覽的組合鍵"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "開啟「活動概覽」的組合鍵。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#, fuzzy
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "切換訊息匣顯示的組合鍵。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "暫停與恢復執行中重複項的組合鍵,用於除錯用途"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "要使用哪種鍵盤"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "要使用的鍵盤類型。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "限制切換器使用目前的工作區"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的應用程式視窗。否則,所有的應"
"用程式都會包含在內。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "應用程式圖示模式。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"設定視窗在切換器中如何顯示。有效的數值為「thumbnail-only」(顯示視窗縮圖)、"
"「app-icon-only」(只顯示應用程式圖示) 或「both」。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則,所有的視窗都會包"
"含在內。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "在上層視窗附加強制對話盒"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.mutter 中的設定鍵。"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作區以動態方式管理"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "工作區只在主要顯示器"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點更改直到指標停止移動"

#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Network error"
msgid "Network Login"
msgstr "網絡錯誤"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:"

#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell 擴充功能"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"

#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "登入"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
msgid "Choose Session"
msgstr "選擇作業階段"

#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "沒有列出來?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(例如: user 或 %s)"

#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "使用者名稱:"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
msgid "Login Window"
msgstr "登入視窗"

#: ../js/gdm/util.js:341
msgid "Authentication error"
msgstr "核對錯誤"

#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或是滑過手指)"

#: ../js/misc/util.js:119
msgid "Command not found"
msgstr "找不到指令"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "無法分析指令:"

#: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "執行「%s」失敗:"

#. Translators: Time in 24h format
#: ../js/misc/util.js:191
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:197
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "昨天 %H:%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:203
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:209
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%m月%d日 %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/misc/util.js:215
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"

#. Translators: Time in 12h format
#: ../js/misc/util.js:220
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%p %l∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:226
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "昨天 %p %l∶%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:232
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A%p %l∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:238
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%m月%d日%p %l∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/misc/util.js:244
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y年%m月%d日%p %l∶%M"

#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "網頁核對重新導向"

#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裏"

#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "常用"

#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "全部"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資訊"

#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 已加入你的喜好中。"

#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已經從你的喜好中移除。"

#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "改變背景…"

#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
#, fuzzy
#| msgid "Wired Settings"
msgid "Display Settings"
msgstr "有線設定值"

#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "設定值"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr ""

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "日"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "一"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "四"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "五"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "六"

#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "上個月"

#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "下個月"

#: ../js/ui/calendar.js:728
#, javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr ""

#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr ""

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "整天"

#: ../js/ui/calendar.js:1295
msgid "Clear section"
msgstr ""

#: ../js/ui/calendar.js:1522
msgid "Events"
msgstr ""

#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"

#: ../js/ui/calendar.js:1535
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"

#: ../js/ui/calendar.js:1620
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: ../js/ui/calendar.js:1771
#, fuzzy
#| msgid "Notifications"
msgid "No Notifications"
msgstr "通知"

#: ../js/ui/calendar.js:1774
msgid "No Events"
msgstr ""

#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "外部裝置已連接"

#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外部裝置已拔除"

#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"

#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "

#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "再輸入一次:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "連線"

#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "

#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "密碼匙:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: "
msgstr "識別:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: "
msgstr "私密密碼匙密碼:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: "
msgstr "服務:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "無線網絡所需要的核對"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線網絡 802.1X 核對"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "網絡名稱:"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 核對"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "流動寬頻網絡密碼"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"

#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "網絡管理員"

#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "要求核對"

#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "系統管理員"

#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "核對"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,那樣沒有作用。請再試一次。"

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"

#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "視窗"

#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications"
msgstr "顯示應用程式"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr "Dash"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
#, fuzzy
#| msgid "%A %B %e, %Y"
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%Y年%m月%e日%A"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
#, fuzzy
#| msgid "%A %B %e, %Y"
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%Y年%m月%e日%A"

#: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Add world clocks…"
msgstr ""

#: ../js/ui/dateMenu.js:161
#, fuzzy
#| msgid "Open Clocks"
msgid "World Clocks"
msgstr "開啟時鐘"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "登出 %s"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s 會在 %d 秒後自動登出。"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "你會在 %d 秒後自動登出。"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "安裝更新並關機"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "安裝擱置的軟件更新"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "重新啟動並安裝更新"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "重新啟動並安裝"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "安裝並關機"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "在安裝完更新之後關機"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "正使用電池電源執行:請在安裝更新之前插入電源線。"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "部分應用程式忙碌中或有未儲存的工作。"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in."
msgstr "其他使用者已登入。"

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (遠端)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (主控臺)"

#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "安裝"

#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"

#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"

#. translators: 'Hide' is a verb
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
#, fuzzy
#| msgid "Hide Text"
msgid "Hide tray"
msgstr "隱藏文字"

#: ../js/ui/legacyTray.js:107
msgid "Status Icons"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "沒有安裝擴充功能"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "隱藏錯誤"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "顯示錯誤"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "過期"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "下載中"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "檢示來源"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "網頁"

#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"

#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "復原"

#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "概覽"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "輸入以搜尋…"

#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "結束"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "概覽 "

#: ../js/ui/panel.js:695
#, fuzzy
#| msgid "System"
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "系統"

#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"

#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"

#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "請輸入指令"

#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "重新啟動…"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A"

#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 個新訊息"

#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 個新通知"

#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"

#: ../js/ui/screenShield.js:684
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"

#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"

#: ../js/ui/search.js:617
msgid "Searching…"
msgstr "搜尋…"

#: ../js/ui/search.js:619
msgid "No results."
msgstr "沒有結果。"

#: ../js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: ../js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text"
msgstr "顯示文字"

#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text"
msgstr "隱藏文字"

#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
msgid "Remember Password"
msgstr "記住密碼"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "無障礙功能"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "螢幕閱讀器"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "螢幕鍵盤"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "視覺警示"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "黏性特殊鍵"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "遲緩按鍵"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "反彈鍵"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "滑鼠按鍵"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
msgid "High Contrast"
msgstr "高反差"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text"
msgstr "大型文字"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "藍牙設定值"

#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "已連線"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
msgid "Off"
msgstr "關閉"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
#, fuzzy
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use"
msgstr "使用中"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "開啟"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "關閉"

#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"

#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"

#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled"
msgstr "位置"

#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "停用"

#: ../js/ui/status/location.js:73
#, fuzzy
#| msgid "Power Settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "電源設定值"

#: ../js/ui/status/location.js:176
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use"
msgstr "位置"

#: ../js/ui/status/location.js:180
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "連線失敗"

#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "啟用"

#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"

#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr ""

#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "已連線"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "未管理"

#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "斷線"

#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "連線中"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "有線網絡 802.1X 核對"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "缺少韌體"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "無法使用"

#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "連線失敗"

#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "有線設定值"

#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "流動寬頻設定值"

#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "硬件已停用"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "已停用"

#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "作為互聯網連線"

#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飛安模式開啟"

#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。"

#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "關閉飛安模式"

#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 關閉"

#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網絡。"

#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "開啟 Wi-Fi"

#: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 網絡"

#: ../js/ui/status/network.js:853
msgid "Select a network"
msgstr "選擇一個網絡"

#: ../js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks"
msgstr "沒有網絡"

#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件開關來關閉"

#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "選擇網絡"

#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定值"

#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "熱點活動中"

#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, fuzzy, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "未連線"

#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "連線中…"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "要求核對"

#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"

#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "網絡設定值"

#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 設定值"

#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: ../js/ui/status/network.js:1513
#, fuzzy
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "關閉電源"

#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"

#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網絡連線失敗"

#: ../js/ui/status/power.js:49
msgid "Power Settings"
msgstr "電源設定值"

#: ../js/ui/status/power.js:65
msgid "Fully Charged"
msgstr "已完全充飽"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "評估中…"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "剩餘時間 %d∶%02d (%d%%)"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "直到充滿還需 %d∶%02d (%d%%)"

#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
#, fuzzy
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "飛安模式開啟"

#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"

#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#: ../js/ui/status/system.js:353
#, fuzzy
#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "電源設定值"

#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "方向鎖"

#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"

#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"

#: ../js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "音量已更改"

#: ../js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"

#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "以另一個使用者身分登入"

#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "解鎖視窗"

#: ../js/ui/viewSelector.js:159
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: ../js/ui/viewSelector.js:163
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "「%s」已就緒"

#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "你想要保留這些顯示器設定值嗎?"

#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "還原設定值"

#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "保留更改"

#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "設定值的更改會在 %d 秒內還原"

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""

#: ../js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"

#: ../js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "取消最大化"

#: ../js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"

#: ../js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: ../js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "重設大小"

#: ../js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "移動螢幕標題列"

#: ../js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "永遠在最上層"

#: ../js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "永遠在顯示的工作區"

#: ../js/ui/windowMenu.js:105
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "將工作區上移"

#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "將工作區上移"

#: ../js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "將工作區上移"

#: ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "將工作區下移"

#: ../js/ui/windowMenu.js:136
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "將工作區上移"

#: ../js/ui/windowMenu.js:142
#, fuzzy
#| msgid "Move to Workspace Down"
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "將工作區下移"

#: ../js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr ""

#: ../js/ui/windowMenu.js:154
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr ""

#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution 行事曆"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u 輸出"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 輸入"

#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"

#: ../src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"

#: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"

#: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面"

#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可能的模式"

#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "無法啟動「%s」"

#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼不相符。"

#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "密碼不能為空白"

#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "核對對話盒被使用者取消了"

#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "顯示資訊匣"

#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "網頁入口管制"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%p %l∶%M"

#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "日"

#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "一"

#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "二"

#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "三"

#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "四"

#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "五"

#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "六"

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "沒有預訂行程"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "今天"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "明天"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "本週"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "下週"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "可移除式裝置"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "退出"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "邀請"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "通話"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "檔案傳輸程式"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "聊天"

#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "取消靜音"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "靜音"

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "邀請加入 %s"

#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "%s 正在邀請你加入 %s"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "拒絕"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "來自 %s 的視像電話"

#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "%s 來電"

#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "接聽"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s 正傳送給你 %s"

#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "%s 想要得到查看你上線狀態的許可"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "核對失敗"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "加密發生錯誤"

#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "沒有提供證書"

#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "證書不被信任"

#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "證書已逾期"

#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "證書尚未使用"

#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "證書主機名稱不符"

#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "證書數碼指紋不符"

#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "證書為自我簽署"

#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "狀態設為離線"

#~ msgid "Encryption is not available"
#~ msgstr "加密無法使用"

#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "證書無效"

#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "連線遭到拒絕"

#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "無法建立連線"

#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "已失去連線"

#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "這個帳號已連接至該伺服器"

#~ msgid ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"

#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"

#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"

#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "證書已被撤銷"

#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"

#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "內部的錯誤"

#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "無法連線到 %s"

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "檢視帳號"

#~ msgid "Unknown reason"
#~ msgstr "不明原因"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "開啟行事曆"

#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "日期與時刻設定值"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開啟"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "清除訊息"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "通知設定值"

#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "系統匣選單"

#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "沒有訊息"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "訊息匣"

#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d 已連線的裝置"

#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "要求核對"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "電池"

#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "飛安模式"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "開啟"

#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "地理位置的最高精確等級。"

#~ msgid ""
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#~ "at best)."
#~ msgstr ""
#~ "設定應用程式可查看的地理位置最高精確等級。有效的選項為「off」(停用地理位置"
#~ "追蹤)、「country」(國家)、「city」(縣市)、「neiborhood」(鄰里)、「street」"
#~ "(街路)、「exact」(一般需要 GPS 接收器)。請務必記住這只能控制 GeoClue 所允"
#~ "許應用程式查看的等級,而程式可自行使用本身的網路資源尋找使用者的所在位置 "
#~ "(雖然精確度最高只能到達街路等級)。"

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "標題列上的按鈕排列"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.desktop.wm.preferences 中"
#~ "的設定鍵。"

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "擴充功能"

#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"

#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"

#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>,<b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%m月</b><b>%d日</b>,<b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%Y年</b><b>%m月</b><b>%d日</b>,<b>%H:%M</b> "

#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "要顯示為資料夾的分類清單"

#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "這個清單中的每個分類名稱都會在應用程式檢視中以資料夾表示,而不是在主要檢視"
#~ "中直接顯示。"

#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "來自「%s」的核對要求"

#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對"

#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "允許"

#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "禁止"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」"

#~ msgid "Always grant access"
#~ msgstr "永遠准許存取"

#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "只有這次准許"

#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "拒絕"

#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "%s 的配對確認"

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr "請確認通行碼「%06d」是否和裝置上的相符。"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "相符"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "不相符"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "%s 的配對請求"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "確定"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "抱歉,今天可能有些問題:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "%s Oracle 說:"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"