File: hi.po

package info (click to toggle)
gnome-shell 3.4.2-7%2Bdeb7u2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 16,316 kB
  • sloc: ansic: 43,092; sh: 11,950; makefile: 595; xml: 191; python: 13
file content (1610 lines) | stat: -rw-r--r-- 44,787 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
# translation of gnome-shell.master.hi.po to Hindi
# Hindi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Rajesh <rranjan>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-13 22:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 10:27+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh <rranjan>\n"
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Language: hi\n"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME शेल"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
"that appear in both lists."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "अगर सत्य है तो घड़ी में समय के साथ ही तिथि भी दर्शाएगा"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid "If true, display seconds in time."
msgid "If true, display onscreen keyboard."
msgstr "अगर सत्य है तो समय में सेकण्ड भी दर्शाएगा."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "अगर सत्य है तो समय में सेकण्ड भी दर्शाएगा."

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock"
msgstr "घड़ी में तिथि दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "Show time with seconds"
msgstr "समय सेकण्ड्स के साथ दिखाएँ"

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Which keyboard to use"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr ""

#: ../js/gdm/loginDialog.js:604
#, fuzzy
#| msgid "Searching..."
msgid "Session..."
msgstr "ढूंढ रहे हैं..."

#: ../js/gdm/loginDialog.js:761
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr ""

#: ../js/gdm/loginDialog.js:818
msgid "Not listed?"
msgstr ""

#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#: ../js/gdm/loginDialog.js:933
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr ""

#: ../js/gdm/loginDialog.js:1253
#| msgid "New Window"
msgid "Login Window"
msgstr "लॉगिन विंडो"

#: ../js/misc/util.js:92
msgid "Command not found"
msgstr ""

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:119
msgid "Could not parse command:"
msgstr ""

#: ../js/misc/util.js:127
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr ""

#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All"
msgstr "सभी"

#: ../js/ui/appDisplay.js:319
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: ../js/ui/appDisplay.js:377
msgid "SETTINGS"
msgstr "सेटिंग"

#: ../js/ui/appDisplay.js:685
msgid "New Window"
msgstr "नया विंडो"

#: ../js/ui/appDisplay.js:688
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "मनपसंद से हटाएं"

#: ../js/ui/appDisplay.js:689
msgid "Add to Favorites"
msgstr "मनपसंद में जोड़ें"

#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr ""

#: ../js/ui/appFavorites.js:120
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr ""

#: ../js/ui/autorunManager.js:592
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""

#: ../js/ui/autorunManager.js:618
#| msgid "Reject"
msgid "Eject"
msgstr "बाहर निकालें"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:63
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "पूरा दिन"

#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "टी"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "प"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "टी"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "एफ़"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "रवि"

#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "M"

#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "टी"

#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "प"

#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "गुरू"

#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "एफ़"

#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:687
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "कुछ नियोजित नहीं"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:703
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:706
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"

#: ../js/ui/calendar.js:716
msgid "Today"
msgstr "आज"

#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Tomorrow"
msgstr "कल"

#: ../js/ui/calendar.js:729
msgid "This week"
msgstr "इस सप्ताह"

#: ../js/ui/calendar.js:737
msgid "Next week"
msgstr "अगला सप्ताह"

#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"

#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
msgid "Away"
msgstr "दूर"

#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"

#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
msgid "Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"

#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
msgid "CONTACTS"
msgstr "संपर्क"

#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1195
msgid "Remove"
msgstr "हटाएँ"

#: ../js/ui/dateMenu.js:99
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "तिथि व समय सेटिंग्स"

#: ../js/ui/dateMenu.js:125
msgid "Open Calendar"
msgstr "पंचांग खोलें"

#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"

#: ../js/ui/dateMenu.js:184
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"

#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"

#: ../js/ui/dateMenu.js:189
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"

#: ../js/ui/dateMenu.js:197
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"

#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:213
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"

#: ../js/ui/docDisplay.js:16
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "हालिया मद"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
msgid "Log Out %s"
msgstr "लॉगआउट %s"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
msgid "Log Out"
msgstr "लॉग आउट"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr ""

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr ""

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Logging out of the system."
msgstr ""

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
msgid "Power Off"
msgstr "बिजली बंद"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr ""

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Powering off the system."
msgstr "तंत्र बंद करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
msgid "Restart"
msgstr "फिर आरंभ करें"

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr ""

#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Restarting the system."
msgstr "तंत्र फिर आरंभ कर रहा है"

#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
msgid "Install"
msgstr "संस्थापित करें"

#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""

#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "कुंजीपटल"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
msgid "No extensions installed"
msgstr "कोई विस्तार संस्थापित नहीं"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:687
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Out of date"
msgstr "समयातीत"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Downloading"
msgstr "डाउनलोड कर रहा है"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "View Source"
msgstr "श्रोत दिखाएं"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Web Page"
msgstr "वेब पेज"

#: ../js/ui/messageTray.js:1188
msgid "Open"
msgstr "खोलें"

#: ../js/ui/messageTray.js:2367
msgid "System Information"
msgstr "तंत्र जानकारी"

#: ../js/ui/networkAgent.js:138
#| msgid "Password:"
msgid "Show password"
msgstr "कूटशब्द दिखाएँ"

#: ../js/ui/networkAgent.js:153
#| msgid "Connection"
msgid "Connect"
msgstr "कनेक्ट करें"

#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
#| msgid "Password:"
msgid "Password: "
msgstr "कूटशब्द: "

#. static WEP
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
msgid "Key: "
msgstr "कुंजी: "

#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
msgid "Username: "
msgstr "उपयोक्तानाम: "

#: ../js/ui/networkAgent.js:291
msgid "Identity: "
msgstr "पहचान : "

#: ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Private key password: "
msgstr "निजी कुंजी कूटशब्द: "

#: ../js/ui/networkAgent.js:305
msgid "Service: "
msgstr "सेवा: "

#: ../js/ui/networkAgent.js:334
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "सत्यापन आवश्यक"

#: ../js/ui/networkAgent.js:335
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr "कूटशब्द या गोपन कुंजी बेतार संजाल '%s' की पहुँच के लिए जरूरी है."

#: ../js/ui/networkAgent.js:339
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "तारयुक्त 802.1X सत्यापन"

#: ../js/ui/networkAgent.js:341
#| msgid "Network Manager"
msgid "Network name: "
msgstr "संजाल नाम:"

#: ../js/ui/networkAgent.js:346
#| msgid "Authentication Required"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL सत्यापन"

#: ../js/ui/networkAgent.js:353
msgid "PIN code required"
msgstr "पिन कोड जरूरी"

#: ../js/ui/networkAgent.js:354
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "पिन कोड मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के लिए जरूरी है"

#: ../js/ui/networkAgent.js:355
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "

#: ../js/ui/networkAgent.js:361
#| msgid "Mobile broadband"
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंज संजाल कूटशब्द"

#: ../js/ui/networkAgent.js:362
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "एक कूटशब्द '%s' में कनेक्ट होने के लिए जरूरी है."

#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "अनावृत्ति"

#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज़"

#: ../js/ui/overview.js:208
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:230
msgid "Dash"
msgstr "डैश"

#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:538
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "छोड़ें %s"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:574
msgid "Activities"
msgstr "क्रियाएँ"

#: ../js/ui/panel.js:967
msgid "Top Bar"
msgstr "शीर्ष पट्टी"

#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr ""

#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
msgid "Retry"
msgstr "फिर कोशिश करें"

#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
msgid "Connect to..."
msgstr "इससे कनेक्ट करें..."

#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr ""

#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
msgid "Authentication Required"
msgstr "सत्यापन आवश्यक"

#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
msgid "Administrator"
msgstr "प्रशासक"

#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
msgid "Authenticate"
msgstr "सत्यापित करें"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""

#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड: "

#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:687
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-us"

#: ../js/ui/runDialog.js:208
msgid "Please enter a command:"
msgstr ""

#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
msgid "Searching..."
msgstr "ढूंढ रहे हैं..."

#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
msgid "No matching results."
msgstr "कोई मेल खाता परिणाम नहीं."

#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr ""

#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम"

#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Visual Alerts"
msgstr "दृष्टि चेतावनी"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Sticky Keys"
msgstr "स्टिकी कुंजी"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Slow Keys"
msgstr "धीमी कुंजी"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Bounce Keys"
msgstr "उछलती (बाउंस) कुंजियाँ"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
msgid "Mouse Keys"
msgstr "माउस कुंजियाँ"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "सार्वभौमिक पहुँच सेटिंग"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
msgid "High Contrast"
msgstr "अधिक विरोध"

#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "बड़ा पाठ"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
msgid "Bluetooth"
msgstr "ब्लूटूथ"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
msgid "Visibility"
msgstr "दृश्यता"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
msgid "Send Files to Device..."
msgstr ""

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
msgid "Set up a New Device..."
msgstr ""

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ब्लूटूथ सेटिंग्स"

#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
#| msgid "disabled"
msgid "hardware disabled"
msgstr "हार्डवेयर निष्क्रिय"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
msgid "Connection"
msgstr "कनेक्शन"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
#| msgid "Connection"
msgid "disconnecting..."
msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है..."

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
msgid "connecting..."
msgstr "कनेक्ट कर रहा है..."

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Send Files..."
msgstr "फाइलें भेजें..."

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
msgid "Browse Files..."
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़ करें..."

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Error browsing device"
msgstr "युक्ति की ब्राउज़िंग में त्रुटि"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr ""

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "कुंजीपट विन्यास"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
msgid "Mouse Settings"
msgstr "माउस सेटिंग"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
msgid "Sound Settings"
msgstr "ध्वनि विन्यास"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "%s से सत्यापन आग्रह"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr ""

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
msgid "Always grant access"
msgstr "हमेशा पहुँच दें"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
msgid "Grant this time only"
msgstr "केवल इस समय अनुमति दें"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकृत"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s के लिए युग्मन पुष्टि"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr ""

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr ""

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "Matches"
msgstr "मिलान"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
msgid "Does not match"
msgstr "मेल नहीं खाता है"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s के लिए युग्मन आग्रह"

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr ""

#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
msgid "OK"
msgstr "ठीक"

#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "कुंजीपट लेआउट  दिखाएँ"

#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
#| msgid "Date and Time Settings"
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "क्षेत्र और भाषा सेटिंग्स"

#: ../js/ui/status/network.js:97
msgid "<unknown>"
msgstr "<अज्ञात>"

#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:285
msgid "disabled"
msgstr "अक्षम"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "unmanaged"
msgstr "अप्रबंधित"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:495
msgid "authentication required"
msgstr "सत्यापन जरूरी"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:505
msgid "firmware missing"
msgstr "फर्मवेयर अनुपस्थित"

#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:512
msgid "cable unplugged"
msgstr "केबल बिना प्लग किया"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:517
msgid "unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध "

#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "connection failed"
msgstr "संबंधन विफल"

#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
msgid "More..."
msgstr "अधिक..."

#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
msgid "Connected (private)"
msgstr "कनेक्टेड (निजी)"

#: ../js/ui/status/network.js:689
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "स्वतः इथरनेट"

#: ../js/ui/status/network.js:753
msgid "Auto broadband"
msgstr "स्वचालित ब्रॉडबैंड"

#: ../js/ui/status/network.js:756
msgid "Auto dial-up"
msgstr "स्वतः डायलअप"

#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "स्वतः %s"

#: ../js/ui/status/network.js:880
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "स्वतः ब्लूटूथ"

#: ../js/ui/status/network.js:1469
msgid "Auto wireless"
msgstr "स्वतः बेतार"

#: ../js/ui/status/network.js:1558
msgid "Enable networking"
msgstr "संजालन सक्रिय"

#: ../js/ui/status/network.js:1570
msgid "Wired"
msgstr "तारसहित"

#: ../js/ui/status/network.js:1581
msgid "Wireless"
msgstr "बेतार"

#: ../js/ui/status/network.js:1591
msgid "Mobile broadband"
msgstr "मोबाइल ब्रॉडबैंड"

#: ../js/ui/status/network.js:1601
msgid "VPN Connections"
msgstr "वीपीएन कनेक्शन्स"

#: ../js/ui/status/network.js:1612
msgid "Network Settings"
msgstr "नेटवर्क विन्यास "

#: ../js/ui/status/network.js:1747
#| msgid "Connection"
msgid "Connectivity lost"
msgstr "कनेक्टिविटी गुम"

#: ../js/ui/status/network.js:1748
msgid "You're no longer connected to the network"
msgstr ""

#: ../js/ui/status/network.js:1756
#| msgid "connection failed"
msgid "Connection failed"
msgstr "कनेक्शन असफल"

#: ../js/ui/status/network.js:1757
#| msgid "connection failed"
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "संजाल कनेक्शन का सक्रियन असफल"

#: ../js/ui/status/network.js:2008
msgid "Networking is disabled"
msgstr "संजालन निष्क्रिय"

#: ../js/ui/status/network.js:2133
msgid "Network Manager"
msgstr "संजाल प्रबंधक"

#: ../js/ui/status/power.js:82
msgid "Power Settings"
msgstr "बिजली सेटिंग्स"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:103
msgid "Estimating..."
msgstr "अनुमान लगा रहा है..."

#: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d घंटा शेष"
msgstr[1] "%d घंटा शेष"

#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:113
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d %s %d %s शेष"

#: ../js/ui/status/power.js:115
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "घंटा"
msgstr[1] "घंटा"

#: ../js/ui/status/power.js:115
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट"
msgstr[1] "मिनट"

#: ../js/ui/status/power.js:118
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d मिनट शेष"
msgstr[1] "%d मिनट शेष"

#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "AC adapter"
msgstr "AC एडाप्टर"

#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Laptop battery"
msgstr "लैपटॉप बैटरी"

#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"

#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"

#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Cell phone"
msgstr "सेल फोन"

#: ../js/ui/status/power.js:217
msgid "Media player"
msgstr "मीडिया प्लेयर"

#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "टैब्लेट"

#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर"

#: ../js/ui/status/volume.js:42
msgid "Volume"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"

#: ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Microphone"
msgstr "माइक्रोफोन"

#. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
msgid "Invitation"
msgstr "आमंत्रण"

#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:322
#| msgid "Cancel"
msgid "Call"
msgstr "कॉल करें"

#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
msgid "File Transfer"
msgstr "फाइल हस्तांतरण"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
msgid "Subscription request"
msgstr "सदस्यता आग्रह"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
#| msgid "Connection"
msgid "Connection error"
msgstr "कनेक्शन त्रुटि"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:722
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ऑनलाइन है."

#: ../js/ui/telepathyClient.js:727
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ऑफ़लाइन है."

#: ../js/ui/telepathyClient.js:730
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s दूर है."

#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s व्यस्त है."

#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:967
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr ""

#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr ""

#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr ""

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""

#. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""

#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr ""

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
msgid "Decline"
msgstr "मना करें"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारें"

#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr ""

#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr ""

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186
msgid "Answer"
msgstr "उत्तर"

#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr ""

#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
#| msgid "Network Manager"
msgid "Network error"
msgstr "संजाल त्रुटि"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication failed"
msgstr "सत्यापन विफल"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
msgid "Encryption error"
msgstr "गोपन त्रुटि"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
msgid "Certificate not provided"
msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया हुआ"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "प्रमाणपत्र गैर भरोसेमंद"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
msgid "Certificate expired"
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
msgid "Certificate not activated"
msgstr "प्रमाणपत्र निष्क्रिय"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम बेमेल"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Status is set to offline"
msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Encryption is not available"
msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been refused"
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection can't be established"
msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
#| msgid "Connection established"
msgid "Connection has been lost"
msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr ""

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "The account already exists on the server"
msgstr ""

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया है"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""

#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
#, c-format
#| msgid "connection failed"
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "%s में कनेक्शन असफल"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
#| msgid "Reject"
msgid "Reconnect"
msgstr "फिर कनेक्ट करें"

#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
#| msgid "My Account"
msgid "Edit account"
msgstr "खाता संपादित करें"

#: ../js/ui/userMenu.js:153
msgid "Hidden"
msgstr "छुपा हुआ"

#: ../js/ui/userMenu.js:159
msgid "Idle"
msgstr "निष्क्रिय"

#: ../js/ui/userMenu.js:162
#| msgid "unavailable"
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध "

#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589
msgid "Power Off..."
msgstr "पावर ऑफ़..."

#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588
msgid "Suspend"
msgstr "स्थगित"

#: ../js/ui/userMenu.js:551
#| msgid "Applications"
msgid "Notifications"
msgstr "अधिसूचना"

#: ../js/ui/userMenu.js:559
#| msgid "My Account"
msgid "Online Accounts"
msgstr "ऑनलाइन खाता"

#: ../js/ui/userMenu.js:563
msgid "System Settings"
msgstr "तंत्र विन्यास"

#: ../js/ui/userMenu.js:570
msgid "Lock Screen"
msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ"

#: ../js/ui/userMenu.js:575
msgid "Switch User"
msgstr "उपयोक्ता बदलें"

#: ../js/ui/userMenu.js:580
msgid "Log Out..."
msgstr "लॉग आउट..."

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:120
msgid "Type to search..."
msgstr "खोजने के लिए टाइप करें..."

#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search"
msgstr "ढूंढें"

#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr ""

#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' तैयार है"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u आउटपुट"
msgstr[1] "%u आउटपुट"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u इनपुट"
msgstr[1] "%u इनपुट"

#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
msgid "System Sounds"
msgstr "सिस्टम ध्वनि"

#: ../src/main.c:480
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"

#: ../src/main.c:486
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""

#: ../src/shell-app.c:581
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr ""

#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "यूनाइटेड किंगडम"

#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"

#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""

#: ../src/shell-util.c:100
msgid "Home Folder"
msgstr "घर फ़ोल्डर"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:115
msgid "File System"
msgstr "फ़ाइल सिस्टम"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-util.c:311
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "एक मिनट से कम पहले"

#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "%d मिनट पहले"
#~ msgstr[1] "%d मिनट पहले"

#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "%d घंटा पहले"
#~ msgstr[1] "%d घंटा पहले"

#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%d दिन पहले"
#~ msgstr[1] "%d दिन पहले"

msgid "Screen Reader"
msgstr "स्क्रीन वाचक"