1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735
|
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 03:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-01 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:05+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message list"
msgstr "Prikaži listu poruka"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Fokusirati se na aktivnu obavijest"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
msgid "Show the overview"
msgstr "Pokaži pregled"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
msgstr "Prikaži sve aplikacije"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvorite izbornik aplikacije"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME školjka"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravljanje prozorima i pokretanje programa"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Shell postavke proširenja"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Podesi GNOME Shell proširenja"
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
msgstr "GNOME školjka (wayland compositor)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Omogućite interne alate korisne za programere i testere iz Alt-F2"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Omogućava pristup internom ispravljanju grešaka i praćenje alata pomoću "
"dijaloga Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUID nastavci za omogućavanje"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell ekstenzije imaju UUID osobinu; ovaj ključ prikazuje nastavke "
"koji bi trebali biti učitani. Svaka se ekstenzija koja želi da se učita "
"treba biti na ovom popisu. Također možete manipulirati ovim popisom sa "
"OmogućiNastavke i OnemogućiNastavke D - Bus metodama na org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Onemogućava validaciju kompatibilnosti verzije nastavaka"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell će učitati samo ekstenzije koje podržavaju trenutno pokrenutu "
"verziju. Uključivanje ove opcije će onemogućiti ovu provjeru i pokušati "
"učitati sve nastavke bez obzira na verzije koje podržavaju."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Popis ID-desktop datoteke za omiljene aplikacije"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Aplikacije koje odgovaraju ovim identifikatorima će biti prikazane u "
"omiljenom području."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "App Picker View"
msgstr "Pregled birača aplikacije"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indeks trenutno odabranog pregleda u biraču aplikacija."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historija za dijalog komande (Alt-F2)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historija za ogledalo dijalog."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Uvijek prikaži 'Odjavi se' stavku menija u korisničkom meniju."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Ovaj ključ nadjačava automatsko skrivanje 'Odjava' stavke izbornika jednog "
"korisnika, u situacijama jedne sesije."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "Bilo da zapamti lozinku šifrovanog ili udaljenog fajl sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Ljuska će zahtijevati lozinku kad je postavljen uređaj za šifrovanje ili "
"udaljeni fajl sistem. Ako lozinka mozi biti spašena, u budućnosti će vam se "
"prikazati kvadratić da oznacčte Zapamti lozinku. Ova tipka postavlja osnovno "
"stanje kvadratića za označavanje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Prikaži datum sedmice u kalendaru."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ako je tačno, prikazi ISO datum sedmice u kalendaru."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Prečica za otvaranje aplikacijskog menija."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Prečica za otvaranje \"Prikaži aplikacije\" prikaza."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Prečica za otvaranje \"Prikaži aplikacije\" prikaza u pregledu aktivnosti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda aktivnosti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "Prečica za mijenjanje prikaza poruke."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "Prečica za mijenjanje prikaza poruke."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Precica za fokusiranje aktivne obavijesti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Precica za fokusiranje aktivne obavijesti."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Kratice tipkovnice koje pauziraju i nastavljaju sve pokrenute tweens, što za "
"svrhu ima ispravljanje pogrešaka"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Koju tastaturu koristiti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Tip tastature za koristenje."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ograničite prebacivanje na trenutnom radnom prostoru."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Ako je tačno, samo aplikacije koje imaju prozore na trenutnom radnom "
"prostoru su prikazane u prekidaču. Inače, sve alpikacije su uključene."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The application icon mode."
msgstr "Mod aplikacijske ikone."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Konfigurise kako su prozori prikazani u preklopniku. Ispravne mogucnosti su "
"'slicicica-samo' (prikazuje slicicu prozora), 'app-icon- samo' (prikazuje "
"samo aplikaciju) ili 'oboje'."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Ako je tačno, samo forme na trenutnom radnom prostoru su prikazane u "
"prekidaču. Inače, svi prozori su uključeni."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pričvrstite modalni dijalog na izvornom prozoru"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ovaj ključ nadjačava ključ u org.gnome.mutter kada se izvodi GNOME školjka."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Omogući poravnanje rubova prilikom spuštanja prozora na rubove ekrana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Radni prostor je upravljan dinamički"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Radni prostori samo na glavnom monitoru"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Kašnjenje fokusa rezultuje promjenama u načinu miša dok pokazivač prestaje "
"s kretanjem"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Network Login"
msgstr "Mrežna prijava"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Postoji greška koja se javila pri učitanju dijaloga postavki za %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell Nastavci"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijava"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
msgid "Choose Session"
msgstr "Odaberite sesiju"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije izlistano?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: "
msgstr "Korisničko ime: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavu"
#: ../js/gdm/util.js:341
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška pri prijavljivanju"
#: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ili pređi prstom)"
#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "Naredba nije pronađena"
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nije moguće analizirati naredbu:"
#: ../js/misc/util.js:156
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Završavanje \"%s\" nije uspjelo:"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
#. * window, until we know the title of the actual login page */
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Preusmjerenje web provjere autentičnosti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:785
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Često korištene aplikacije će se pojaviti ovdje"
#: ../js/ui/appDisplay.js:905
msgid "Frequent"
msgstr "Često"
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
msgid "All"
msgstr "Svi"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži detalje"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s je dodan u vaše favorite."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s je uklonjen iz vaših favorita."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
#: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Change Background…"
msgstr "Promjeni pozadinu"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:52
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can usi less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:81
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Cijeli dan"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1562
msgctxt "event list time"
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:97
msgctxt "event list time"
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:111
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:113
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:590
msgid "Previous month"
msgstr "Prethodni mjesec"
#: ../js/ui/calendar.js:600
msgid "Next month"
msgstr "Sljedeći mjesec"
#: ../js/ui/calendar.js:1245
msgid "Clear section"
msgstr "Očisti sekciju"
#: ../js/ui/calendar.js:1423
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#: ../js/ui/calendar.js:1431
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1435
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1528
msgid "Notifications"
msgstr "Obavijesti"
#: ../js/ui/calendar.js:1665
msgid "No Notifications"
msgstr "Nema obavijesti"
#: ../js/ui/calendar.js:1668
msgid "No Events"
msgstr "Nema događaja"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Vanjski disk povezan"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Vanjski disk iskopčan"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori pomoću %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
msgid "Type again:"
msgstr "Upišite ponovo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Povezati"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
msgid "Key: "
msgstr "Kljuc: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password: "
msgstr "Osobni kljuc šifrovanja: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service: "
msgstr "Održavati: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bežična mreža zahtjeva provjeru vjerodostojnosti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%"
"s”."
msgstr ""
"Lozinke ili kriptografski ključevi su potrebni za pristup bežičnoj mreži \"%s"
"\"."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Žičana 802.1X provjera vjerodostojnosti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name: "
msgstr "Naziv mreže: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL provjera vjerodostojnosti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
msgid "PIN code required"
msgstr "Potreban je PIN kod"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje sa \"%s\"."
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Neophodna provjera vjerodostojnosti"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
msgid "Authenticate"
msgstr "Dokaži autentičnost"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (liki invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
msgid "Invitation"
msgstr "Pozivnica"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
msgid "File Transfer"
msgstr "Prijenos podataka"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
msgid "Chat"
msgstr "Ćaskanje"
#. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Jučer, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day nami followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month nami and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month nami, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Jučer, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day nami followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month nami and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month nami, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM nami to their new
#. IM nami. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
#. translators: argument is a room nami liki
#. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Poziv za %s"
#. translators: first argument is the nami of a contact and the second
#. * one the nami of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
#. translators: argument is a contact nami liki Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
msgid "Video call from %s"
msgstr "Video poziv od %s"
#. translators: argument is a contact nami liki Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
msgid "Call from %s"
msgstr "Poziv od %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
msgid "Answer"
msgstr "Odgovor"
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file nami. The string will bje something
#. * liki: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vam šalje %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s želi dozvolu da vidi kada ste na mreži"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid "Network error"
msgstr "Mrežna greška"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
msgid "Authentication failed"
msgstr "Provjera vjerodostojnosti nije uspjela"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
msgid "Encryption error"
msgstr "Greška pri šifrovanju"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat nije priložen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nepovjerljiv certifikat"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikat je istekao"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikat nije aktiviran"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Ime domaćina certifikata ne odgovara"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisak certifikata ne odgovara"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certifikat je potpisao sam sebe"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status je postavljen na odjavljen"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikat nije ispravan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Veza je odbijena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Veza je izgubljena"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Veza je zamijenjena novom vezom koristeći isti resurs"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi uspostavio vezu"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikat je opozvan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certifikat koristi nebezbjedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski slab"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Dužina certifikata servera, ili dubina lanca certifikata servera premašuje "
"granice biblioteke za šifrovanje"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
msgid "Internal error"
msgstr "Greška unutar programa"
#. translators: argument is the account nami, liki
#. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nemoguće se povezati na %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "View account"
msgstr "Pogledaj nalog"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications"
msgstr "Prikaži aplikacije"
#: ../js/ui/dash.js:451
msgid "Dash"
msgstr "Crta"
#. Translators: This is the date format to usi when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:72
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%B %e %Y"
#. Translators: This is the accessible nami of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %B %e %Y"
#: ../js/ui/dateMenu.js:159
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Dodaj svjetske satove.."
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "World Clocks"
msgstr "Svjetski časovnik"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjavi %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi se"
# translations.
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s će biti automatski odjavljen u %d sekundi."
msgstr[1] "%s će biti automatski odjavljen u %d sekunde."
msgstr[2] "%s će biti automatski odjavljen u %d sekundi."
# translations.
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Bit ćete automatski odjavljeni u %d sekundi."
msgstr[1] "Bit ćete automatski odjavljeni u %d sekunde."
msgstr[2] "Bit ćete automatski odjavljeni u %d sekundi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi se"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasi"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instaliraj ažuriranja i ugasi"
# translations.
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem će biti automatski ugašen u %d sekundi."
msgstr[1] "Sistem će biti automatski ugašen u %d sekunde."
msgstr[2] "Sistem će biti automatski ugašen u %d sekundi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instaliraj tekuća ažuriranja softvera"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Ponovno pokretanje"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Gašenje"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
# translations.
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem će biti automatski ponovo pokrenut u %d sekundi."
msgstr[1] "Sistem će biti automatski ponovo pokrenut u %d sekunde."
msgstr[2] "Sistem će biti automatski ponovo pokrenut u %d sekundi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja"
# translations.
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Sistem će biti automatski ponovo pokrenut i instalirati ažuriranja u %d "
"sekundi."
msgstr[1] ""
"Sistem će biti automatski ponovo pokrenut i instalirati ažuriranja u %d "
"sekunde."
msgstr[2] ""
"Sistem će biti automatski ponovo pokrenut i instalirati ažuriranja u %d "
"sekundi."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Ponovo pokreni & instaliraj"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instaliraj & ugasi"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Ugasi nakon instaliranja ažuriranja"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Pokrenuto na baterije; molimo uključite prije instaliranja ažuriranja."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nesačuvanih poslova."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, liki a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (udaljen)"
#. Translators: Console here refers to a tty liki a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Preuzeti i instalirati \"%s\" iz extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nema instaliranih nastavaka"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nije emitovao nikakve greške."
#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "Sakrij greške"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "Prikaži greške"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#. Translators: this is for a network djevice that cannot bje activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The djevice has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "Isteklo"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "Pogledaj Izvor"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "Web stranica"
#: ../js/ui/messageTray.js:2091
msgid "System Information"
msgstr "Informacije o sistemu"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
msgid "Type to search…"
msgstr "Utipkajte za pretragu…"
#: ../js/ui/panel.js:351
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can usi the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:403
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Top bar"
#: ../js/ui/popupMenu.js:288
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "mijenjati-zamijeniti-nas"
#: ../js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Unesi naredbu"
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../js/ui/runDialog.js:277
msgid "Restarting…"
msgstr "Ponovno pokretanje…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:144
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova poruka"
msgstr[1] "%d nove poruke"
msgstr[2] "%d novih poruka"
#: ../js/ui/screenShield.js:146
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova obavijest"
msgstr[1] "%d nove obavijesti"
msgstr[2] "%d novih obavijesti"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock"
msgstr "Zaključavanje"
#: ../js/ui/screenShield.js:668
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME treba zaključavanje ekrana"
#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "U nemogućnosti zaključati"
#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Zaključavanje je blokirano od strane neke aplikacije"
#: ../js/ui/search.js:609
msgid "Searching…"
msgstr "Tražim…"
#: ../js/ui/search.js:611
msgid "No results."
msgstr "Nema rezultata."
#: ../js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Kopiranje"
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#: ../js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text"
msgstr "Prikaži tekst"
#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text"
msgstr "Sakrij tekst"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
msgid "Password"
msgstr "Loznka"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamti loziku"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećanje"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čitač ekrana"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Ekranska Tastatura"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizualna upozorenja"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Upareni tasteri"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "Spori tasteri"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskočni tasteri"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tipke miša"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
msgid "High Contrast"
msgstr "Veliki kontrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
msgid "Large Text"
msgstr "Veliki Tekst"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
msgid "Turn Off"
msgstr "Isključi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth postavke"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d povezan uređaj"
msgstr[1] "%d povezana uređaja"
msgstr[2] "%d povezanih uređaja"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "Nije spojen"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Osvjetljenje"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Prikaži raspored Tastature"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Disable"
msgstr "Onemogući"
#: ../js/ui/status/location.js:73
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Postavke privatnosti"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "U upotrebi"
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot bje used in the mijenu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Neupravljivo"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Prekidam vezu"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "Povezivanje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikacija potrebna"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Nedostaje firmver"
#. Translators: this is for a network djevice that cannot bje activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Veza nije uspjela"
#: ../js/ui/status/network.js:504
msgid "Wired Settings"
msgstr "Wired Postavke"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobilne širokopojasne postavke"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware onemogućen"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "Koristi internet vezu"
#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim U avionu uključen"
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi je onemogućen kada je režim U avionu uključen."
#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Isključi režim U avionu"
#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi je isključen"
#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi treba da bude uključen da bi se povezali na mrežu."
#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Uključi Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi mreže"
#: ../js/ui/status/network.js:853
msgid "Select a network"
msgstr "Odaberite mrežu"
#: ../js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks"
msgstr "Nema mreže"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Koristi hardver prekidač za isključenje"
#: ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "Select Network"
msgstr "Odaberite mrežu"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi podešavanja"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
msgid "Turn On"
msgstr "Uključi"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot Aktivan"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
msgid "connecting..."
msgstr "konektovanje..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
msgid "authentication required"
msgstr "potvrda vjerodostojnosti neophodna"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
msgid "connection failed"
msgstr "konekcija nije uspjela"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
msgid "Network Settings"
msgstr "Mrežne postavke"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN Postavke"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1657
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravitelj mreže"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivacija mrežne veze nije uspješna"
#: ../js/ui/status/power.js:49
msgid "Power Settings"
msgstr "Postavke napajanja"
#: ../js/ui/status/power.js:65
msgid "Fully Charged"
msgstr "Potpuno napunjeno"
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Procjena"
#: ../js/ui/status/power.js:86
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d Preostalo (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d Do potpunog (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim u avionu"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
#: ../js/ui/status/system.js:317
msgid "Switch User"
msgstr "Promijeni korisnika"
#: ../js/ui/status/system.js:322
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavite se"
#: ../js/ui/status/system.js:341
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orjentaciju zaključati"
#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenduj"
#: ../js/ui/status/system.js:352
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasi"
#: ../js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "Promjena jačine"
#: ../js/ui/status/volume.js:162
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"
#: ../js/ui/status/volume.js:213
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Otključaj prozor"
#: ../js/ui/viewSelector.js:159
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
#: ../js/ui/viewSelector.js:163
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
msgid "“%s” is ready"
msgstr "\"%s\" je spreman"
#: ../js/ui/windowManager.js:65
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Da li želite zadržati ove postavke prikaza?"
#. Translators: this and the following message should bje limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vraćanje postavki"
#: ../js/ui/windowManager.js:88
msgid "Keep Changes"
msgstr "Sačuvaj promjene"
#: ../js/ui/windowManager.js:107
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Promjene postavki će se vratiti u %d sekundi"
msgstr[1] "Promjene postavki će se vratiti u %d sekunde"
msgstr[2] "Promjene postavki će se vratiti u %d sekundi"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:599
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Umanji"
#: ../js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "Poništi uvećavanje"
#: ../js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
#: ../js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
#: ../js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
#: ../js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Pomjeri Titlebar Onscreen"
#: ../js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "Uvijek na vrhu"
#: ../js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Uvijek na vidnom radnom mjestu"
#: ../js/ui/windowMenu.js:106
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Premjesti na radni prostor gore"
#: ../js/ui/windowMenu.js:111
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Premjesti na radni prostor dole"
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendar evolucije"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular djevice
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u izlaz"
msgstr[1] "%u izlaza"
msgstr[2] "%u izlaza"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular djevice
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ulaz"
msgstr[1] "%u ulaza"
msgstr[2] "%u ulaza"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci"
#: ../src/main.c:373
msgid "Print version"
msgstr "Ispiši izdanje"
#: ../src/main.c:379
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mod koristen od strane GDM za prozor prijave."
#: ../src/main.c:385
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Koristi specifični mod, npr. \"gdm\" za prozor prijave."
#: ../src/main.c:391
msgid "List possible modes"
msgstr "Spisak mogućih modova."
#: ../src/shell-app.c:247
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: ../src/shell-app.c:488
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nisam uspio pokrenuti \"%s\""
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Autentifikacijski dijalog ugašen od strane korisnika"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the notification list"
msgstr "Prikaži listu obavijesti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Taster za izmjenu vidljivosti liste obavijesti"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Taster za izmjenu vidljivosti liste obavijesti"
|