File: lt.po

package info (click to toggle)
gnome-shell 49.2-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 22,540 kB
  • sloc: javascript: 74,965; ansic: 66,151; xml: 1,797; sh: 919; python: 666; makefile: 51
file content (4454 lines) | stat: -rw-r--r-- 130,445 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
# Lithuanian translation for gnome-shell.
# Copyright © 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2012, 2013.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-05 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-05 22:43+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Paleidikliai"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate pinned app 1"
msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 1"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate pinned app 2"
msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 2"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate pinned app 3"
msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 3"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate pinned app 4"
msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 4"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate pinned app 5"
msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 5"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate pinned app 6"
msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 6"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate pinned app 7"
msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 7"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate pinned app 8"
msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 8"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate pinned app 9"
msgstr "Aktyvinti mėgiamą programą 9"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46
msgid "Open new window of pinned app 1"
msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 1"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50
msgid "Open new window of pinned app 2"
msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 2"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54
msgid "Open new window of pinned app 3"
msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 3"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58
msgid "Open new window of pinned app 4"
msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 4"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62
msgid "Open new window of pinned app 5"
msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 5"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66
msgid "Open new window of pinned app 6"
msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 6"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70
msgid "Open new window of pinned app 7"
msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 7"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74
msgid "Open new window of pinned app 8"
msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 8"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78
msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "Atverti naują langą prisegtai programai 9"

#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2292
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrano nuotraukos"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką interaktyviai"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Padaryti lango nuotrauką"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Interaktyviai įrašyti ekrano vaizdą"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
#: data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:2 js/ui/messageTray.js:1312
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Open the quick settings menu"
msgstr "Atverti greitų nuostatų meniu"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Fokusuoti aktyvų pranešimą"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show the overview"
msgstr "Rodyti apžvalgą"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Show all apps"
msgstr "Rodyti visas programas"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Įjungti vidinius, Alt-F2 klavišų pagalba pasiekiamus įrankius, naudingus "
"programuotojams ir bandytojams"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Suteikia prieigą prie vidinio derinimo ir stebėjimo įrankių, naudojant Alt-"
"F2 dialogą."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Įjungtų plėtinių UUID"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell plėtiniai turi UUID savybę; šiame rakte išvardinti plėtiniai, "
"kurie turėtų būti įkelti. Bet kuris plėtinys, kuris nori būti įkeltas, turi "
"būti šiame sąraše. Šį sąrašą taip pat galima keisti naudojant "
"org.gnome.Shell D-Bus metodus EnableExtension ir DisableExtension."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "Privestinai išjungtų plėtinių UUID"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
"GNOME Shell plėtiniai turi UUID savybę; šiame rakte išvardinti plėtiniai, "
"kurie turėtų būti išjungti net jei yra įkelti kaip dalis dabartinės "
"veiksenos.Šį sąrašą taip pat galima keisti naudojant org.gnome.Shell D-Bus "
"metodus EnableExtension ir DisableExtension. Šiam raktui teikiama pirmenybė "
"prieš „enabled-extensions“ parametrą."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Išjungti naudotojo plėtinius"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Išjungti visus naudotojo įjungtus plėtinius nepakeičiant „enabled-extension“ "
"nustatymo."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Allow extension installation"
msgstr "Leisti plėtinio diegimą"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the "
"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only "
"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions "
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
"login."
msgstr ""
"Leisti naudotojams įdiegti plėtinius į jų namų aplankus. Jei išjungta, D-Bus "
"metodas InstallRemoteExtension nepavyks ir plėtiniai paleidimo metu įkeliami "
"tik iš sisteminių katalogų. Tai nepaveikia jau įkeltų plėtinių, tad "
"pakeitimas visiškai įsigalioja tik kitą kartą prisijungus."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Išjungia plėtinio versijos suderinamumo tikrinimą"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell leidžia įkelti tik šiuo metu veikiančios versijos plėtinius. Šio "
"parametro įjungimas išjungs šį tikrinimą ir bandys įkelti visus plėtinius "
"nepaisant jų nurodomos palaikomos versijos."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Mėgstamų programų darbalaukio failų ID sąrašas"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Programos, atitinkančios šiuos identifikatorius, bus rodomos mėgstamų "
"srityje."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Komandų (Alt-F2) dialogo retrospektyva"

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:84
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
msgstr "Visada rodyti sisteminio meniu punktą „Atsijungti“"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the "
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr ""
"Šis raktas perrašo automatinį sistemos meniu punkto „Atsijungti“ slėpimą "
"vieno naudotojo, vietinio, ne sisteminio naudotojo ir tik vieno seanso "
"situacijose (pvz. GNOME Wayland aplinkoje)."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Ar atsiminti slaptažodį prijungiant šifruotas ar nutolusias failų sistemas"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Apvalkalas prašys slaptažodžio, kai prijungiamas šifruotas įrenginys ar "
"nutolusi failų sistema. Jei slaptažodis gali būti įrašytas ateičiai, "
"žymimasis langelis „Įsiminti slaptažodį“ bus rodomas. Šis raktas nustato "
"numatytąją žymimojo langelio būseną."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:104
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "Paskutinis pasirinktas ne numatytasis energijos profilis"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile."
msgstr ""
"Kai kurios sistemos palaiko daugiau nei du profilius. Siekiant palaikyti "
"dviejų profilių keitimą, šiame rakte įrašomas paskutinis pasirinktas ne "
"numatytasis profilis."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:113
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
"Paskutinė versija, kuriai buvo rodytas dialogas „Sveiki pradėję naudoti "
"GNOME“"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
"Šis raktas nusako, kuriai versijai paskutinį kartą buvo rodytas dialogas "
"„Sveiki pradėję naudoti GNOME“. Tuščia eilutė reiškia seniausią galimą "
"versiją, o milžiniški skaičiai reiškia versijas, kurių dar nėra. Todėl "
"milžiniškus skaičius galima naudoti šio dialogo išjungimui."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Programų pasirinkimo išdėstymas"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
"Programų pasirinkimo išdėstymas. Kiekvienas įrašas masyve yra puslapis. "
"Puslapiai yra įrašomi tokia tvarka, kokia jie matomi GNOME apvalkale. "
"Kiekviename puslapyje yra pora „programos id“ → „duomenys“. Šiuo metu tokios "
"vertės yra įrašomos kaip „duomenys“: • “position”: programos piktogramos "
"padėtis puslapyje"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Klavišų susiejimas apžvalgos būsenų keitimui"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Klavišų susiejimas perėjimui tarp seanso, langų pasirinkimo ir programų "
"tinklelio"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Klavišų susiejimas perėjimui tarp programų tinklelio, langų pasirinkimo bei "
"seanso"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas rodinys „rodyti programas“ veiklų "
"apžvalgoje."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas greitųjų nuostatų meniu"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas greitųjų nuostatų meniu."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Pereiti į programą 1"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Pereiti į programą 2"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Pereiti į programą 3"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Pereiti į programą 4"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Pereiti į programą 5"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Pereiti į programą 6"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Pereiti į programą 7"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Pereiti į programą 8"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Pereiti į programą 9"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Open a new instance of application 1"
msgstr "Atverti naują vienetą programai 1"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Open a new instance of application 2"
msgstr "Atverti naują vienetą programai 2"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Open a new instance of application 3"
msgstr "Atverti naują vienetą programai 3"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
msgid "Open a new instance of application 4"
msgstr "Atverti naują vienetą programai 4"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
msgid "Open a new instance of application 5"
msgstr "Atverti naują vienetą programai 5"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Open a new instance of application 6"
msgstr "Atverti naują vienetą programai 6"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
msgid "Open a new instance of application 7"
msgstr "Atverti naują vienetą programai 7"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Open a new instance of application 8"
msgstr "Atverti naują vienetą programai 8"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid "Open a new instance of application 9"
msgstr "Atverti naują vienetą programai 9"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Padidinti ekrano šviesumą"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "Screen brightness up on current monitor"
msgstr "Padidinti ekrano šviesumą dabartiniame monitoriuje"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Sumažinti ekrano šviesumą"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "Screen brightness down on current monitor"
msgstr "Sumažinti ekrano šviesumą dabartiniame monitoriuje"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Ekrano šviesumo ciklas"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Screen brightness cycle on current monitor"
msgstr "Ekrano šviesumo ciklas dabartiniame monitoriuje"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
"dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
msgid "The application icon mode."
msgstr "Programos piktogramos veiksena."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
"(shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Nustato, kaip langai yra rodomi perjungimo lange. Galimi pasirinkimai yra "
"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Locations"
msgstr "Vietos"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Vietos, kurias rodyti pasaulio laikrodžiuose"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatinė vieta"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:362
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Ar gauti dabartinę vietą"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
msgid "Location"
msgstr "Vieta"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:370
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Vieta, kuriai rodyti prognozę"

#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in:4
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:3
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions"
msgstr "Plėtiniai"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in:2
msgid "Network Login"
msgstr "Tinklo prisijungimas"

#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:2
msgid "Utilities"
msgstr "Įrankiai"

#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:71
msgid "Extension Error"
msgstr "Plėtinio klaida"

#. Translators: %s is an extension name
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "Unable to display the settings for “%s”."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“ nuostatų"

#. Translators: Link label in the phrase "Information about this
#. problem may be available on the extension website"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:110
msgid "extension website"
msgstr "plėtiniai tinklalapis"

#. Translators: %s is "extension website"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:114
#, javascript-format
msgid "Information about this problem may be available on the %s."
msgstr "Informaciją apie šią problemą galbūt rasite adresu %s."

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:19
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13
msgid "Error Details"
msgstr "Klaidos detali informacija"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:26
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopijuoti klaidą"

#: js/gdm/authPrompt.js:157 js/gdm/loginDialog.js:511
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"

#: js/gdm/authPrompt.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:286
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:252
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: js/gdm/loginDialog.js:327
msgid "Choose Session"
msgstr "Pasirinkite seansą"

#: js/gdm/loginDialog.js:417 js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Universali prieiga"

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:469
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it."
msgstr ""
"Nuotolinis prisijungimas negalimas, nes %s jau veikia nuotolinis seansas. "
"Norint prisijungti nuotoliu, turite atsijungti nuo nuotolinio seanso arba "
"priverstinai jį stabdyti."

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:472
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr ""
"Prisijungimas negalimas, nes %s jau veikia nuotolinis seansas. Norint "
"prisijungti, turite atsijungti nuo nuotolinio seanso arba priverstinai jį "
"stabdyti."

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:475
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it."
msgstr ""
"Nuotolinis prisijungimas negalimas, nes %s jau veikia vietinis seansas. "
"Norint prisijungti nuotoliu, turite atsijungti nuo vietinio seanso arba "
"priverstinai jį stabdyti."

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:478
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
"you must log out from the session or force stop it."
msgstr ""
"Prisijungimas negalimas, nes %s jau veikia seansas. Norint prisijungti, "
"turite atsijungti nuo seanso arba priverstinai jį stabdyti."

#: js/gdm/loginDialog.js:487
msgid "Session Already Running"
msgstr "Seansas jau veikia"

#: js/gdm/loginDialog.js:499
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss"
msgstr ""
"Priverstinis stabdymas nutrauks visas veikiančias programas bei procesus, "
"todėl galite prarasti duomenis"

#: js/gdm/loginDialog.js:519
msgid "Force Stop"
msgstr "Priverstinai stabdyti"

#: js/gdm/loginDialog.js:597
msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:1126
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"

#: js/gdm/loginDialog.js:1131 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:234
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"

#: js/gdm/loginDialog.js:1197
msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "Baigėsi laikas bandymui prisijungti"

#: js/gdm/loginDialog.js:1198
msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "Prisijungimas užtruko per ilgai, bandykite dar kartą"

#: js/gdm/loginDialog.js:1547
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"

#: js/gdm/util.js:498
msgid "Authentication error"
msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:729
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu per skaitytuvą)"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:734
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(arba padėkite pirštą ant skaitytuvo)"

#: js/misc/breakManager.js:770
msgid "Break complete sound"
msgstr "Pertraukėlės pabaigos garsas"

#: js/misc/breakManager.js:980
#, javascript-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekundė"
msgstr[1] "%d sekundės"
msgstr[2] "%d sekundžių"

#: js/misc/breakManager.js:986
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutė"
msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"

#: js/misc/breakManager.js:992
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"

#: js/misc/breakManager.js:998
#, javascript-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d diena"
msgstr[1] "%d dienos"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1081
#, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] "Pertraukėlė po %s"
msgstr[1] "Pertraukėlė po %s"
msgstr[2] "Pertraukėlė po %s"

#: js/misc/breakManager.js:1089
msgid "Movement Break Soon"
msgstr "Greitai reikės pajudėti"

#: js/misc/breakManager.js:1092
msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "Greitai pertraukėlė akims"

#: js/misc/breakManager.js:1095
msgid "Break Soon"
msgstr "Greitai pertraukėlė"

#: js/misc/breakManager.js:1140
msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "Dabar pajudėjimo pertraukėlė"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1143
#, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] "Judėkite toliau dar %s"
msgstr[1] "Judėkite toliau dar %s"
msgstr[2] "Judėkite toliau dar %s"

#: js/misc/breakManager.js:1149
msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "Dabar pertraukėlė akims"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1152
#, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] "Žiūrėkite kitur dar %s"
msgstr[1] "Žiūrėkite kitur dar %s"
msgstr[2] "Žiūrėkite kitur dar %s"

#: js/misc/breakManager.js:1158
msgid "Break in Progress"
msgstr "Dabar pertraukėlė"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1161
#, javascript-format
msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] "Pertraukėlei liko %s"
msgstr[1] "Pertraukėlei liko %s"
msgstr[2] "Pertraukėlei liko %s"

#: js/misc/breakManager.js:1200
msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "Laikas pajudėjimo pertraukėlei"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1203
#, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] "Atsitraukite, pertraukėlės laikas: %s"
msgstr[1] "Atsitraukite, pertraukėlės laikas: %s"
msgstr[2] "Atsitraukite, pertraukėlės laikas: %s"

#: js/misc/breakManager.js:1209
msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "Laikas akių pertraukėlei"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1212
#, javascript-format
msgid ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgstr[0] "Pertraukėlė nuo ekrano. Žiūrėkite bent 6 metrų atstumu, laikas: %s"
msgstr[1] "Pertraukėlė nuo ekrano. Žiūrėkite bent 6 metrų atstumu, laikas: %s"
msgstr[2] "Pertraukėlė nuo ekrano. Žiūrėkite bent 6 metrų atstumu, laikas: %s"

#: js/misc/breakManager.js:1218
msgid "Time for a Break"
msgstr "Laikas pertraukėlei"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1221
#, javascript-format
msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgstr[0] "Laikas pertraukėlei. Atsitraukite nuo įrenginio, laikas: %s!"
msgstr[1] "Laikas pertraukėlei. Atsitraukite nuo įrenginio, laikas: %s!"
msgstr[2] "Laikas pertraukėlei. Atsitraukite nuo įrenginio, laikas: %s!"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1245
#, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Reikėjo padaryti pertraukėlę prieš %s"
msgstr[1] "Reikėjo padaryti pertraukėlę prieš %s"
msgstr[2] "Reikėjo padaryti pertraukėlę prieš %s"

#: js/misc/breakManager.js:1251
msgid "Break Overdue"
msgstr "Pavėluota pertraukėlė"

#: js/misc/breakManager.js:1267
#, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Pertraukėlei liko: %s"
msgstr[1] "Pertraukėlei liko: %s"
msgstr[2] "Pertraukėlei liko: %s"

#: js/misc/breakManager.js:1273
msgid "Break Interrupted"
msgstr "Pertraukėlė pertraukta"

#. Translators: As in "Delay the break"
#: js/misc/breakManager.js:1351
msgid "Delay"
msgstr "Delsa"

#. Translators: As in "Skip the break"
#: js/misc/breakManager.js:1373 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"

#. Translators: As in "Take the break"
#: js/misc/breakManager.js:1395
msgid "Take"
msgstr "Atlikti"

#. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1458
#, javascript-format
msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds"
msgstr[0] "Pertraukėlė po %d sekundės"
msgstr[1] "Pertraukėlė po %d sekundžių"
msgstr[2] "Pertraukėlė po %d sekundžių"

#: js/misc/brightnessManager.js:169 js/ui/status/brightness.js:10
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
msgstr "išjungti;perleisti;perkrauti;sustabdyti"

#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Perleisti"

#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "reboot;restart;"
msgstr "perleisti;paleisti iš naujo;"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "lock screen"
msgstr "užrakinti ekraną"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:120
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "atsijungti;išeiti"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Pristabdyti"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "suspend;sleep"
msgstr "pristabdyti;užmigdyti"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:133
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Keisti naudotoją"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:136
msgid "switch user"
msgstr "keisti naudotoją"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:143
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "orientacijos užrakinimas;orientacijos atrakinimas;ekranas;pasukimas"

#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:148
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"

#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:151
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr "ekrano nuotrauka;ekrano įrašas;stebėjimas;fotografavimas;įrašymas"

#: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Atrakinti ekrano orientaciją"

#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Užrakinti ekrano orientaciją"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:342
msgid "GNOME needs to save screen time data"
msgstr "GNOME aplinkai reikia įrašyti ekrano laiko duomenis"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1124
#, javascript-format
msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
msgstr[0] "Ekrano laiko riba po %d minutės"
msgstr[1] "Ekrano laiko riba po %d minučių"
msgstr[2] "Ekrano laiko riba po %d minučių"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1131
msgid "Your screen time limit is approaching"
msgstr "Artėja jūsų ekrano laiko riba"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1145
msgid "Screen Time Limit Reached"
msgstr "Pasiekta ekrano laiko riba"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1146
msgid "It’s time to stop using the device"
msgstr "Laikas nustoti naudoti įrenginį"

#: js/misc/util.js:130
msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nerasta"

#: js/misc/util.js:168
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:"

#: js/misc/dateUtils.js:69
msgid "Just now"
msgstr "Ką tik"

#: js/misc/dateUtils.js:72
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Prieš %d minutę"
msgstr[1] "Prieš %d minutes"
msgstr[2] "Prieš %d minučių"

#: js/misc/dateUtils.js:79
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Prieš %d valandą"
msgstr[1] "Prieš %d valandas"
msgstr[2] "Prieš %d valandų"

#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:184
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"

#: js/misc/dateUtils.js:88
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"

#: js/misc/dateUtils.js:95
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"

#: js/misc/dateUtils.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"

#: js/misc/dateUtils.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Prieš %d metus"
msgstr[1] "Prieš %d metus"
msgstr[2] "Prieš %d metų"

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/dateUtils.js:155
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:161
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H:%M"
msgstr "Vakar, %H:%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:167
#, no-c-format
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:173
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H:%M"
msgstr "%B %-d, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:179
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H:%M"
msgstr "%Y %m %-d, %H∶%M"

#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/dateUtils.js:184
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:190
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Vakar, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:196
#, no-c-format
msgid "%A, %l:%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:202
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l:%M %p"
msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:208
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l:%M %p"
msgstr "%Y %m %-d, %l∶%M %p"

#: js/portalHelper/main.js:98
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr "Jūsų ryšys atrodo saugus"

#: js/portalHelper/main.js:104
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Jūsų prisijungimas prie šio prieigos taško yra nesaugus. Slaptažodžius bei "
"kitą šiame puslapyje jūsų įvedamą informaciją gali matyti kiti asmenys."

#: js/portalHelper/main.js:115
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prisijungimas prie prieigos taško"

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
msgid "Deny"
msgstr "Neleisti"

#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"

#: js/ui/appDisplay.js:1734
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepavadintas aplankas"

#: js/ui/appFavorites.js:89
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."

#: js/ui/appFavorites.js:120
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."

#: js/ui/appFavorites.js:134 js/ui/main.js:316
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"

#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:49
msgid "Open Windows"
msgstr "Atverti langai"

#: js/ui/appMenu.js:57
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"

#: js/ui/appMenu.js:84
msgid "App Details"
msgstr "Programos detali informacija"

#: js/ui/appMenu.js:100
msgid "Quit"
msgstr "Užverti"

#: js/ui/appMenu.js:160 js/ui/dash.js:245
msgid "Unpin"
msgstr "Atsegti"

#: js/ui/appMenu.js:161
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Prisegti juostoje"

#: js/ui/appMenu.js:178
msgid "Launch Using Integrated Graphics Card"
msgstr "Paleisti naudojant integruotą grafikos kortą"

#: js/ui/appMenu.js:179
msgid "Launch Using Discrete Graphics Card"
msgstr "Paleisti naudojant konkrečią grafikos kortą"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
msgid "Sound Settings"
msgstr "Garso nustatymai"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75
msgid "Headphones"
msgstr "Ausinės"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77
msgid "Headset"
msgstr "Ausinės su mikrofonu"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:367
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"

#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "Keisti foną…"

#: js/ui/backgroundMenu.js:15
msgid "Display Settings"
msgstr "Ekrano nustatymai"

#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:32
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:58
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:60
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:62
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "A"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:64
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:66
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "K"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Š"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:421
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:431
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:493
msgid "Previous month"
msgstr "Ankstesnis mėnuo"

#: js/ui/calendar.js:511
msgid "Next month"
msgstr "Kitas mėnuo"

#: js/ui/calendar.js:662
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:721
msgid "Week %V"
msgstr "Savaitė %V"

#: js/ui/calendar.js:773
msgid "No Notifications"
msgstr "Nėra pranešimų"

#: js/ui/calendar.js:812
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"

#: js/ui/calendar.js:816
msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Išvalyti visus pranešimus"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” Is Not Responding"
msgstr "„%s“ neatsiliepia"

#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely"
msgstr ""
"Galite dar palaukti ir duoti programai laiko arba galite priverstinai "
"išjungti programą"

#: js/ui/closeDialog.js:71
msgid "Force Quit"
msgstr "Priverstinai išjungti"

#: js/ui/closeDialog.js:76
msgid "Wait"
msgstr "Laukti"

#: js/ui/components/automountManager.js:82
msgid "External drive connected"
msgstr "Prijungta išorinė laikmena"

#: js/ui/components/automountManager.js:94
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Atjungta išorinė laikmena"

#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nepavyksta atrakinti garso"

#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Įdiegta udisks versija nepalaiko PIM nustatymo"

#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:189
#, javascript-format
msgid "“%s” connected"
msgstr "„%s“ prijungtas"

#: js/ui/components/autorunManager.js:190
msgid "Disk can now be used"
msgstr "Diską dabar galima naudoti"

#: js/ui/components/autorunManager.js:202
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atverti su %s"

#: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr ""
"Taip pat galite prisijungti paspausdami „WPS“ mygtuką savo maršrutizatoriuje"

#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"

#: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key"
msgstr "Raktas"

#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password"
msgstr "Privataus rakto slaptažodis"

#: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity"
msgstr "Tapatybė"

#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service"
msgstr "Tarnyba"

#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "Authentication required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"

#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr ""
"Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio "
"tinklo „%s“"

#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:750
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas"

#: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name"
msgstr "Tinklo vardas"

#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:754
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas"

#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code required"
msgstr "Reikalingas PIN kodas"

#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui"

#: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“"

#: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password"
msgstr "VPN slaptažodis"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:44
msgid "Authentication Required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:84
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
msgid "Authenticate"
msgstr "Patvirtinti tapatybę"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:263 js/ui/shellMountOperation.js:415
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."

#: js/ui/ctrlAltTab.js:23 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "Langai"

#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:247
msgid "Show Apps"
msgstr "Rodyti programas"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the bottom of the overview
#: js/ui/dash.js:405
msgid "Dash"
msgstr "Paleidimo sritis"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:99
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y %B %-d"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:106
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:173
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%B %-d"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:176
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y %B %-d"

#: js/ui/dateMenu.js:182
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"

#: js/ui/dateMenu.js:186
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:217
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"

#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:239
msgid "%m/%d"
msgstr "%m-%d"

#: js/ui/dateMenu.js:290
msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių"

#: js/ui/dateMenu.js:412
msgid "Add World Clocks…"
msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…"

#: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "World Clocks"
msgstr "Pasaulio laikrodžiai"

#: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"

#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go Online for Weather Information"
msgstr "Prisijunkite prie tinklo orų informacijai gauti"

#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather Information Unavailable"
msgstr "Orų informacija šiuo metu yra neprieinama"

#: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather"
msgstr "Orai"

#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select Weather Location…"
msgstr "Pasirinkite orų vietą…"

#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Atjungti naudotoją %s"

#: js/ui/endSessionDialog.js:48
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"

#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "%s bus automatiškai atjungta už %d sekundės"
msgstr[1] "%s bus automatiškai atjungta už %d sekundžių"
msgstr[2] "%s bus automatiškai atjungta už %d sekundžių"

#: js/ui/endSessionDialog.js:57
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundės"
msgstr[1] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių"
msgstr[2] "Jūs būsite automatiškai atjungti už %d sekundžių"

#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Atsijungti"

#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:181
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"

#: js/ui/endSessionDialog.js:71
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir išjungti"

#: js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second"
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundės"
msgstr[1] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių"
msgstr[2] "Sistema automatiškai išsijungs po %d sekundžių"

#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Įdiegti programinės įrangos atnaujinimus"

#: js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"

#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"

#: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Įdiegti atnaujinimus ir perleisti"

#: js/ui/endSessionDialog.js:93
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second"
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundės"
msgstr[1] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių"
msgstr[2] "Sistema bus paleista iš naujo po %d sekundžių"

#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Paleisti iš naujo"

#: js/ui/endSessionDialog.js:109
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimus"

#: js/ui/endSessionDialog.js:112
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
msgstr[0] "Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundės"
msgstr[1] ""
"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių"
msgstr[2] ""
"Sistema bus paleista iš naujo ir įdiegs atnaujinimus po %d sekundžių"

#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Perleisti ir įdiegti"

#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Įdiegti ir išjungti"

#: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Išjungti baigus diegti atnaujinimus"

#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Perleisti ir įdiegti atnaujinimą"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:134
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s bus įdiegta po perleidimo. Sistemos atnaujinimas gali ilgai užtrukti: "
"įsitikinkite, kad pasidarėte atsarginę duomenų kopiją, ir kad kompiuteris "
"yra įjungtas į elektros tinklą."

#: js/ui/endSessionDialog.js:283
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
msgstr ""
"Senka baterijos energija: įjunkite į elektros tinklą prieš įdiegdami "
"atnaujinimus"

#: js/ui/endSessionDialog.js:292
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo"

#: js/ui/endSessionDialog.js:297
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų"

#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Įkėlimo parametrai"

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:672
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (nutolęs)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (komandų eilutė)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:280
msgid "Install"
msgstr "Įdiegti"

#: js/ui/extensionDownloader.js:286
msgid "Install Extension"
msgstr "Išdiegti plėtinį"

#: js/ui/extensionDownloader.js:287
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"

#: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Yra plėtinių atnaujinimų"

#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti diegimui"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Leisti talpinti trumpinius"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Programa %s nori talpinti trumpinius"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Programa nori talpinti trumpinius"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
msgstr "Galite atstatyti trumpinius paspaudę %s"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Lėtieji klavišai įjungti"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Lėtieji klavišai išjungti"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Ką tik palaikėte nuspaudę 8 sekundes Lyg2 klavišą. Tai yra lėtųjų klavišų "
"trumpinus, kuris keičia klaviatūros veikseną."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Kibieji klavišai įjungti"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Kibieji klavišai išjungti"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Ką tik paspaudėte Lyg2 klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra kibiųjų klavišų "
"trumpinys, kuris pakeičia klaviatūros veikseną."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Ką tik vienu metu paspaudėte du klavišus arba paspaudėte Lyg2 klavišą 5 "
"kartus iš eilės. Tai įjungia kibiuosius klavišus ir pakeičia klaviatūros "
"veikseną."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr "Palikti įjungtą"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
msgid "Turn Off"
msgstr "Išjungti"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "Palikti išjungtą"

#: js/ui/keyboard.js:179 js/ui/status/keyboard.js:901
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Klaviatūros nustatymai"

#: js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:805
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "%s nepranešė apie jokias klaidas"

#: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Hide Errors"
msgstr "Slėpti klaidas"

#: js/ui/lookingGlass.js:815 js/ui/lookingGlass.js:895
msgid "Show Errors"
msgstr "Rodyti klaidas"

#: js/ui/lookingGlass.js:824
msgid "Active"
msgstr "Aktyvi"

#: js/ui/lookingGlass.js:827
msgid "Inactive"
msgstr "Indikuota"

#: js/ui/lookingGlass.js:829
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: js/ui/lookingGlass.js:831
msgid "Out of date"
msgstr "Pasenęs"

#: js/ui/lookingGlass.js:833
msgid "Downloading"
msgstr "Atsiunčiama"

#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktyvinama"

#: js/ui/lookingGlass.js:837
msgid "Activating"
msgstr "Aktyvinama"

#: js/ui/lookingGlass.js:873
msgid "View Source"
msgstr "Žiūrėti šaltinį"

#: js/ui/lookingGlass.js:884
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"

#: js/ui/main.js:312
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistema perjungta į nesaugią veikseną"

#: js/ui/main.js:313
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Programos dabar turi neribotą prieigą"

#: js/ui/main.js:373
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Prisijungta privilegijuotu naudotoju"

#: js/ui/main.js:374
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"Saugumo sumetimais turėtų būti vengiama vykdyti seansus privilegijuotais "
"naudotojais. Jei įmanoma, turėtumėt visada prisjungti normaliu naudotoju."

#: js/ui/main.js:422
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekrano užraktas išjungtas"

#: js/ui/main.js:423
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "Ekrano užrakinimas reikalaujas GNOME vaizduoklio valdyklės"

#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:409
msgid "Unknown App"
msgstr "Nežinoma programa"

#: js/ui/messageTray.js:325 js/ui/messageTray.js:327
msgid "Notification sound"
msgstr "Pranešimo garsas"

#: js/ui/mpris.js:144
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nežinomas atlikėjas"

#: js/ui/mpris.js:154
msgid "Unknown title"
msgstr "Nežinomas pavadinimas"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:328
msgid "Type to search"
msgstr "Rašykite, ko ieškote"

#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Apps"
msgstr "Programos"

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:33
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"

#: js/ui/padOsd.js:98
msgid "New shortcut…"
msgstr "Naujas trumpinys…"

#: js/ui/padOsd.js:151
msgid "App defined"
msgstr "Programos nustatytas"

#: js/ui/padOsd.js:152
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"

#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Switch monitor"
msgstr "Keisti monitorių"

#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Priskirti klavišų kombinaciją"

#: js/ui/padOsd.js:223
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"

#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Keisti…"

#: js/ui/padOsd.js:791
msgid "None"
msgstr "Nėra"

#: js/ui/padOsd.js:868
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Spauskite mygtuką konfigūravimui"

#: js/ui/padOsd.js:869
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Spauskit Esc išėjimui"

#: js/ui/padOsd.js:872
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Išėjimui spauskite bet kurį klavišą"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:208
msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga"

#: js/ui/panel.js:289
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: js/ui/panel.js:465
msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta"

#: js/ui/quickSettings.js:164 js/ui/quickSettings.js:263
msgid "Open menu"
msgstr "Atverti meniu"

#: js/ui/runDialog.js:61
msgid "Run a Command"
msgstr "Vykdyti komandą"

#: js/ui/runDialog.js:79
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Spauskit ESC užvėrimui"

#: js/ui/runDialog.js:256
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Perleisti Wayland aplinkoje negalima"

#: js/ui/runDialog.js:261
msgid "Restarting…"
msgstr "Perleidžiama…"

#: js/ui/screenShield.js:233
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną"

#: js/ui/screenShield.js:274 js/ui/screenShield.js:682
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepavyksta užrakinti"

#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:683
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Programa užblokavo užrakinimą"

#. Translators: notification source name for screenshots and recordings.
#: js/ui/screenshot.js:40
msgid "Screen Capture"
msgstr "Ekrano įrašymas"

#: js/ui/screenshot.js:1268
msgid "Selection"
msgstr "Žymėjimas"

#: js/ui/screenshot.js:1278
msgid "Area Selection"
msgstr "Srities žymėjimas"

#: js/ui/screenshot.js:1283
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"

#: js/ui/screenshot.js:1293
msgid "Screen Selection"
msgstr "Ekrano žymėjimas"

#: js/ui/screenshot.js:1298
msgid "Window"
msgstr "Langas"

#: js/ui/screenshot.js:1308
msgid "Window Selection"
msgstr "Lango žymėjimas"

#: js/ui/screenshot.js:1333 js/ui/status/system.js:118
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"

#: js/ui/screenshot.js:1349
msgid "Record Screen"
msgstr "Įrašyti ekraną"

#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1366
msgid "Capture"
msgstr "Fotografuoti"

#: js/ui/screenshot.js:1388
msgid "Show Pointer"
msgstr "Rodyti žymeklį"

#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:2016
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekrano įrašai"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2021
#, no-c-format
msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "Ekrano įrašas iš %d %t"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2067
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekrano įrašas įrašytas"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2080
msgid "Screencast failed to start"
msgstr "Ekrano įrašo nepavyko paleisti"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2086
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr "Ekrano įrašas nutrūko: trūksta vietos diske"

#. We can encourage user to try again on service crashes since the
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2092
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr "Ekrano įrašas netikėtai nutrūko, bandykite dar kartą"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2095
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Ekrano įrašas netikėtai nutrūko"

#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2108
msgid "Click here to view the video"
msgstr "Spauskite čia įrašui žiūrėti"

#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2116 js/ui/screenshot.js:2359
msgid "Show in Files"
msgstr "Rodyti Failuose"

#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2305
#, javascript-format
msgid "Screenshot From %s"
msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2349
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"

#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2351
msgid "You can paste the image from the clipboard"
msgstr "Galite įdėti paveikslėlį iš iškarpinės"

#: js/ui/screenshot.js:2409 js/ui/screenshot.js:2571
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrano nuotrauka padaryta"

#: js/ui/search.js:842
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"

#: js/ui/search.js:845
msgid "No results"
msgstr "Nerasta atitikmenų"

#: js/ui/search.js:977
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "dar %d"
msgstr[1] "dar %d"
msgstr[2] "dar %d"

#: js/ui/searchController.js:87
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: js/ui/shellEntry.js:21
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"

#: js/ui/shellEntry.js:26
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"

#: js/ui/shellEntry.js:78
msgid "Show Text"
msgstr "Rodyti tekstą"

#: js/ui/shellEntry.js:80
msgid "Hide Text"
msgstr "Slėpti tekstą"

#: js/ui/shellEntry.js:174
msgid "Caps lock is on"
msgstr "Įjungtos didžiosios raidės"

#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Paslėptas garsumas"

#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows sisteminis tomas"

#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Naudoja raktų failus"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
msgstr ""
"Norint atrakinti tomą, kuris naudoja raktų failus, naudokite <i>%s</i> įrankį"

#: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles"
msgstr ""
"Reikia išorinio įrankio, tokio kaip <i>Diskai</i> raktų failus naudojančiam "
"tomui atrakinti"

#: js/ui/shellMountOperation.js:312
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM numeris"

#: js/ui/shellMountOperation.js:371
msgid "Remember Password"
msgstr "Atsiminti slaptažodį"

#: js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:400
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"

#: js/ui/shellMountOperation.js:436
msgid "The PIM must be a number or empty"
msgstr "PIM turi būti numeris arba tuščias"

#: js/ui/status/accessibility.js:45 js/ui/status/accessibility.js:155
msgid "High Contrast"
msgstr "Didelis kontrastas"

#: js/ui/status/accessibility.js:48 js/ui/status/accessibility.js:171
msgid "Zoom"
msgstr "Priartinimas"

#: js/ui/status/accessibility.js:55 js/ui/status/accessibility.js:223
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekrano skaityklė"

#: js/ui/status/accessibility.js:59 js/ui/status/accessibility.js:239
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klaviatūra ekrane"

#: js/ui/status/accessibility.js:63 js/ui/status/accessibility.js:255
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vaizdo įspėjimai"

#: js/ui/status/accessibility.js:67 js/ui/status/accessibility.js:271
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Kibieji klavišai"

#: js/ui/status/accessibility.js:71 js/ui/status/accessibility.js:287
msgid "Slow Keys"
msgstr "Lėtieji klavišai"

#: js/ui/status/accessibility.js:75 js/ui/status/accessibility.js:303
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Pasikartojantieji klavišai"

#: js/ui/status/accessibility.js:79 js/ui/status/accessibility.js:319
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Pelės mygtukai"

#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Prieigos nuostatos"

#: js/ui/status/accessibility.js:124 js/ui/status/accessibility.js:187
msgid "Large Text"
msgstr "Didelis tekstas"

#: js/ui/status/autoRotate.js:14
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatiškai pasukti"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:156
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr "Fone veikiančios programos"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:171
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "Žinomos programos, veikiančios be lango"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:182
msgid "App Settings"
msgstr "Programų nustatymai"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:239
msgid "No Background Apps"
msgstr "Nėra fone veikiančių programų"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:241
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "%d programa fone"
msgstr[1] "%d programos fone"
msgstr[2] "%d programų fone"

#: js/ui/status/backlight.js:39
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "Klaviatūros šviesumas"

#: js/ui/status/backlight.js:87
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"

#: js/ui/status/backlight.js:88
msgid "Low"
msgstr "Žemas"

#: js/ui/status/backlight.js:89
msgid "High"
msgstr "Aukštas"

#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:883
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"

#: js/ui/status/backlight.js:164
msgid "Open keyboard brightness menu"
msgstr "Atverti klaviatūros šviesumo meniu"

#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"

#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Atsijungti nuo %s"

#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Prisijungti prie %s"

#: js/ui/status/bluetooth.js:277 js/ui/status/bluetooth.js:281
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: js/ui/status/bluetooth.js:278
msgid "Open Bluetooth menu"
msgstr "Atverti Bluetooth meniu"

#: js/ui/status/bluetooth.js:304 js/ui/status/network.js:1925
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth nustatymai"

#: js/ui/status/bluetooth.js:351
msgid "No available or connected devices"
msgstr "Nėra prieinamų ar prijungtų įrenginių"

#: js/ui/status/bluetooth.js:352
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Įjunkite Bluetooth prisijungimui prie įrenginių"

#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:416
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d prijungtas"
msgstr[1] "%d prijungti"
msgstr[2] "%d prijungta"

#: js/ui/status/brightness.js:42
msgid "Open brightness menu"
msgstr "Atverti šviesumo meniu"

#: js/ui/status/darkMode.js:12
msgid "Dark Style"
msgstr "Tamsus stilius"

#: js/ui/status/doNotDisturb.js:10
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Netrukdyti"

#: js/ui/status/dwellClick.js:15
msgid "Single Click"
msgstr "Vienas paspaudimas"

#: js/ui/status/dwellClick.js:20
msgid "Double Click"
msgstr "Dvigubas paspaudimas"

#: js/ui/status/dwellClick.js:25
msgid "Drag"
msgstr "Tempimas"

#: js/ui/status/dwellClick.js:30
msgid "Secondary Click"
msgstr "Antrinis paspaudimas"

#: js/ui/status/dwellClick.js:39
msgid "Dwell Click"
msgstr "Uždelstas paspaudimas"

#: js/ui/status/keyboard.js:900
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"

#: js/ui/status/location.js:337
msgid "Allow location access"
msgstr "Leisti vietos informacijos prieigą"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:339
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Programa %s nori prieigos prie jūsų būvimo vietos"

#: js/ui/status/location.js:349
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
msgstr "Prieigą prie vietos bet kada galima pakeisti privatumo nustatymuose"

#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Deny Access"
msgstr "Atmesti prieigą"

#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Grant Access"
msgstr "Suteikti prieigą"

#: js/ui/status/network.js:62
msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>"

#: js/ui/status/network.js:1060
msgid "Secure"
msgstr "Saugus"

#: js/ui/status/network.js:1060
msgid "Not secure"
msgstr "Nesaugus"

#: js/ui/status/network.js:1061
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "Signalo stiprumas %s%%"

#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1063
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Prieigos taškas %s"

#: js/ui/status/network.js:1447
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d prijungtas"
msgstr[1] "%d prijungti"
msgstr[2] "%d prijungta"

#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/network.js:1562
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: js/ui/status/network.js:1546
msgid "Open VPN menu"
msgstr "Atverti VPN meniu"

#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN nustatymai"

#: js/ui/status/network.js:1807
msgid "Wi–Fi"
msgstr "Wi–Fi"

#: js/ui/status/network.js:1808
msgid "Open Wi–Fi menu"
msgstr "Atverti Wi-Fi meniu"

#: js/ui/status/network.js:1810
msgid "All Networks"
msgstr "Visi tinklai"

#: js/ui/status/network.js:1907
msgid "Wired Connections"
msgstr "Laidiniai ryšiai"

#: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Open wired connections menu"
msgstr "Atverti laidinių ryšių meniu"

#: js/ui/status/network.js:1909
msgid "Wired Settings"
msgstr "Laidinio ryšio nustatymai"

#: js/ui/status/network.js:1923
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth ryšiai"

#: js/ui/status/network.js:1924
msgid "Open Bluetooth tethers menu"
msgstr "Atverti Bluetooth ryšių meniu"

#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1931
msgid "Tether"
msgstr "Ryšys"

#: js/ui/status/network.js:1944
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobilieji ryšiai"

#: js/ui/status/network.js:1945
msgid "Open mobile connections menu"
msgstr "Atverti mobiliųjų ryšių meniu"

#: js/ui/status/network.js:1947
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"

#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1956
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilusis"

#: js/ui/status/network.js:1990
msgid "Sign in to Network"
msgstr "Prisijungti prie tinklo"

#: js/ui/status/network.js:2177
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"

#: js/ui/status/network.js:2178
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"

#: js/ui/status/nightLight.js:19
msgid "Night Light"
msgstr "Naktinis apšvietimas"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Našus"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:24
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Balansuotas"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:29
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Taupantis energiją"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:35
msgctxt "Power profile"
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:45 js/ui/status/powerProfiles.js:77
msgid "Power Mode"
msgstr "Energijos veiksena"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:46
msgid "Open power profiles menu"
msgstr "Atverti energijos profilių meniu"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:79
msgid "Power Settings"
msgstr "Energijos valdymo nustatymai"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Stabdyti ekrano įrašą"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "Stabdyti dalinimąsi ekranu"

#: js/ui/status/rfkill.js:97
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Skrydžio veiksena"

#: js/ui/status/system.js:175
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Išjungimo meniu"

#: js/ui/status/system.js:183
msgid "Suspend"
msgstr "Pristabdyti"

#: js/ui/status/system.js:188
msgid "Restart…"
msgstr "Perleisti…"

#: js/ui/status/system.js:193
msgid "Power Off…"
msgstr "Išjungti…"

#: js/ui/status/system.js:200
msgid "Log Out…"
msgstr "Atsijungti…"

#: js/ui/status/system.js:205
msgid "Switch User…"
msgstr "Keisti naudotoją…"

#: js/ui/status/system.js:249
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekrano užraktas"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Nežinoma Thunderbolt įrenginys"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:312
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Jums nesant aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl prijunkite įrenginį, "
"jei norite jį naudoti."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Neleidžiamas Thunderbolt įrenginys"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:316
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
msgstr "Buvo aptiktas naujas įrenginys, kurį turi leisti administratorius"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s"

#: js/ui/status/volume.js:218
msgid "Volume changed"
msgstr "Garsumas pakeistas"

#: js/ui/status/volume.js:231
msgid "Unmute"
msgstr "Įjungti garsą"

#: js/ui/status/volume.js:231
msgid "Mute"
msgstr "Nutildyti"

#: js/ui/status/volume.js:293
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"

#: js/ui/status/volume.js:309
msgid "Sound Output"
msgstr "Garso išvestis"

#: js/ui/status/volume.js:310
msgid "Open sound output menu"
msgstr "Atverti garso išvesties meniu"

#: js/ui/status/volume.js:385
msgid "Sound Input"
msgstr "Garso įvestis"

#: js/ui/status/volume.js:386
msgid "Open sound input menu"
msgstr "Atverti garso įvesties meniu"

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:20
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodis"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr "Sujungti vaizduoklius"

#. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr "Tik išorinis"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr "Tik vidinis"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:414
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %B %-d"

#: js/ui/unlockDialog.js:420
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Atrakinkite perbraukdami"

#: js/ui/unlockDialog.js:421
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Atrakinkite mygtuko ar klavišo paspaudimu"

#: js/ui/unlockDialog.js:609
msgid "Unlock Window"
msgstr "Atrakinimo langas"

#: js/ui/unlockDialog.js:618
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"

#: js/ui/welcomeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"

#: js/ui/welcomeDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Sveiki pradėję naudoti %s"

#: js/ui/welcomeDialog.js:52
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr "Jei norite sužinoti, kaip naudotis, išbandykite turą"

#: js/ui/welcomeDialog.js:66
msgid "Take Tour"
msgstr "Turas"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:18
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"

#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"

#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Revert Settings"
msgstr "Grąžinti nustatymus"

#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes"
msgstr "Įrašyti pakeitimus"

#: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundės"
msgstr[1] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:492
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:27
msgctxt "window-menu"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"

#: js/ui/windowMenu.js:39
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"

#: js/ui/windowMenu.js:46
msgid "Restore"
msgstr "Atstatyti"

#: js/ui/windowMenu.js:50
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"

#: js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"

#: js/ui/windowMenu.js:71
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"

#: js/ui/windowMenu.js:85
msgid "Always on Top"
msgstr "Visada viršuje"

#: js/ui/windowMenu.js:104
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Visada matomoje darbo srityje"

#: js/ui/windowMenu.js:118
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Perkelti į kairiau esančią darbo sritį"

#: js/ui/windowMenu.js:124
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Perkelti į dešiniau esančią darbo sritį"

#: js/ui/windowMenu.js:130
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Perkelti į aukščiau esančią darbo sritį"

#: js/ui/windowMenu.js:136
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Perkelti į žemiau esančią darbo sritį"

#: js/ui/windowMenu.js:154
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Perkelti į aukščiau esantį monitorių"

#: js/ui/windowMenu.js:163
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Perkelti į žemiau esantį monitorių"

#: js/ui/windowMenu.js:172
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Perkelti į kairiau esantį monitorių"

#: js/ui/windowMenu.js:181
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Perkelti į dešiniau esantį monitorių"

#: js/ui/windowMenu.js:189
msgid "Close"
msgstr "Užverti"

#: src/main.c:515 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Print version"
msgstr "Išvesti versijos numerį"

#: src/main.c:521
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"

#: src/main.c:527
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"

#: src/main.c:533
msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"

#: src/main.c:539
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Priverstinai įjungti animacijas"

#: src/shell-app.c:267
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: src/shell-app.c:518
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"

#: src/shell-keyring-prompt.c:779
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"

#: src/shell-keyring-prompt.c:787
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"

#: src/st/st-icon-theme.c:1859
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Piktogramos „%s“ nėra temoje %s"

#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nepavyko įkelti piktogramos"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Tvarkyti GNOME plėtinius"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"GNOME Plėtiniai atnaujina plėtinius, konfigūruoja jų nustatymus bei šalina "
"arba išjungia nepageidaujamus plėtinius."

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:79
msgid "Main Window"
msgstr "Pagrindinis langas"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:83
msgid "Available Updates"
msgstr "Prieinami atnaujinimai"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:87
msgid "Search View"
msgstr "Paieškos rodinys"

#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:6
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
"Įdiegta šio plėtinio versija (%s) yra nesuderinama su dabartine GNOME "
"versija (%s). Plėtinys buvo išjungtas."

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
"Įdiegta šio plėtinio versija yra nesuderinama su dabartine GNOME versija "
"(%s). Plėtinys buvo išjungtas."

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid ""
"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere "
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved."
msgstr ""
"Kilo klaida šiame plėtinyje. Tai gali sukelti problemų kitur sistemoje. "
"Rekomenduojama išjungti plėtinį iki klaida bus ištaisyta."

#. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
msgid "Error details:"
msgstr "Klaidos informacija:"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
#, javascript-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:108
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Pašalinti „%s“?"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:109
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Jei pašalinsite plėtinį, reikės grįžti prie jo atsisiuntimo, jei norėsite jį "
"vėl įjungti"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:153
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurimas.cernius@mailo.com>"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:198
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d plėtinys bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
msgstr[1] "%d plėtiniai bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."
msgstr[2] "%d plėtinių bus atnaujintas kitą kartą prisijungus."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51
msgid "Updates Details"
msgstr "Atnaujinimų detali informacija"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68
msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr ""
"Nauja šio plėtinio versija yra paruošta ir bus įkelta kitą kartą prisijungus."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
msgid "Extension Details"
msgstr "Plėtinio detali informaciją"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
msgid "_Website"
msgstr "_Tinklalapis"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215
msgid "_Settings"
msgstr "_Nuostatos"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242
msgid "_Remove…"
msgstr "_Pašalinti…"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūros trumpiniai"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr "Apie plėtinius"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis meniu"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
msgid "Search extensions"
msgstr "Paieškos plėtiniai"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:123
msgid "_Log Out…"
msgstr "_Atsijungti…"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:131
msgid "_Extensions"
msgstr "_Plėtiniai"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:136
msgid "More Information"
msgstr "Daugiau informacijos"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:148
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
msgstr ""
"Plėtiniai gali sukelti našumo ir stabilumo problemų. Rekomenduojama "
"išjunkite plėtinius, jei turite problemų su sistema."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid "User Extensions"
msgstr "Naudotojo plėtiniai"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:184
msgid "System Extensions"
msgstr "Sisteminiai plėtiniai"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:203
msgid "Search Results"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Results Found"
msgstr "Nerasta atitikmenų"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Bandykite kitą paiešką"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:229
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:230
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Plėtinius galima rasti ir įdiegti per apsilankius <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:240
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Atsitiko kažkas negero"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Atsiprašome, bet nepavyko gauti įdiegtų plėtinių sąrašo. Įsitikinkite, kad "
"esate prisijungęs prie GNOME ir bandykite vėl."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Esmė"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "Atverti meniu"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Search"
msgstr "Perjungti paiešką"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Rodyti trumpinius"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "Naujas plėtinys sėkmingai sukurtas kataloge %s.\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Pavadinimas turi būti trumpa (geriausia apibūdinant) simbolių eilutė.\n"
"Pavyzdžiai: %s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Aprašymas yra vieno sakinio paaiškinimas, ką daro plėtinys.\n"
"Pavyzdžiai: %s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address "
"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
msgstr ""
"UUID yra visuotinai unikalus identifikatorius jūsų plėtiniui.\n"
"Jis turėtų būti el. pašto adreso formato (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Pasirinkite vieną iš šablonų:\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
msgid "Template"
msgstr "Šablonas"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Unikalus identifikatorius naujam plėtiniui"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
msgid "NAME"
msgstr "PAVADINIMAS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Naudotojui matomas plėtinio pavadinimas"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "APRAŠYMAS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Trumpas aprašymas, ką daro plėtinys"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENAS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "Plėtinio naudojamas gettext domenas"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMA"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "GSettings schema, naudojama plėtinio"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE"
msgstr "ŠABLONAS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Šablonas naujam plėtiniui"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "Įtraukti prefs.js šabloną"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Įveskite plėtinio informaciją interaktyviai"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension"
msgstr "Sukurti naują plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Nežinomi argumentai"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, pavadinimas ir aprašymas yra būtini"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "Plėtinio „%s“ nėra\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "Nenurodytas UUID"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Pateiktas daugiau nei vienas UUID"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie GNOME apvalkalo\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr "Plėtinio „%s“ nėra\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "Rodyti plėtinio informaciją"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Perrašyti esamą plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "PLĖTINIO_RYŠULYS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Įdiegti plėtinio ryšulį"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nenurodytas plėtinio ryšulys"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas plėtinio ryšulys"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Rodyti naudotojo įdiegtus plėtinius"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Rodyti sistemoje įdiegtus plėtinius"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Rodyti įjungtus plėtinius"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Rodyti išjungtus plėtinius"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
msgid "Show extensions in active state"
msgstr "Rodyti aktyvius plėtinius"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
msgid "Show extensions in inactive state"
msgstr "Rodyti išjungtus plėtinius"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Rodyti plėtinius su nuostatomis"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Rodyti plėtinius su atnaujinimais"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164
msgid "Print extension details"
msgstr "Atspausdinti plėtinio informaciją"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "List installed extensions"
msgstr "Išvardinti įdiegtus plėtinius"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:427
msgid "FILE"
msgstr "FAILAS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Papildomas šaltinis įdėjimui į ryšulį"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "GSettings schema, kuri turi būti įtraukta"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOGAS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Katalogas, kuriame yra vertimai"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Vertimams naudojamas gettext domenas"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Perrašyti esamą paketą"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Katalogas, kuriame turi būti sukurtas paketas"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "KODO_KATALOGAS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Sukurti plėtinio ryšulį"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas kodo aplankas"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "Plėtinys „%s“ neturi nustatymų\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti nuostatų plėtinio „%s“: %s\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Atveria plėtinio nuostatas"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "Atstatyti plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "Negalima pašalinti sisteminių plėtinių\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Išdiegti plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:226
msgid "Login to extensions.gnome.org\n"
msgstr "Prisijungti prie extensions.gnome.org\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:256
msgid "Warning! Password will be echoed"
msgstr "Įspėjimas! Slaptažodis bus pakartotas"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:419
msgid "USERNAME"
msgstr "NAUDOTOJO_VARDAS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:421
msgid "Username to log into https://extensions.gnome.org"
msgstr "Naudotojo vardas prisijungimui prie https://extensions.gnome.org"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:423
msgid "PASSWORD"
msgstr "SLAPTAŽODIS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:425
msgid "Password to log into https://extensions.gnome.org"
msgstr "Slaptažodis prisijungimui prie https://extensions.gnome.org"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:429
msgid ""
"Read https://extensions.gnome.org password from file, use \"-\" for stdin"
msgstr ""
"Skaityti https://extensions.gnome.org slaptažodį iš failo, naudoti „-“ stdin "
"skaitymui"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:432
msgid "Accept the terms of service at https://extensions.gnome.org/upload/"
msgstr ""
"Sutikti su naudojimosi sąlygos adresu https://extensions.gnome.org/upload/"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:434
msgid "FILE…"
msgstr "FAILAS…"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:443
msgid "Upload new extension versions"
msgstr "Nusiųsti naują plėtinio versiją"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:461
msgid "Only one of --password and --password-file can be used"
msgstr "Galima nurodyti arba --password, arba --password-file"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:467
msgid "You must accept the terms of service to upload extensions"
msgstr "Turite sutikti su tarnybos sąlygomis, jei norite nusiųsti plėtinius"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:473
msgid "No files given"
msgstr "Nenurodyta failų"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76
msgid "Do not print error messages"
msgstr "Nespausdinti klaidų pranešimų"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Path"
msgstr "Kelias"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
msgid "Original author"
msgstr "Pradinis autorius"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271
msgid "State"
msgstr "Būsena"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ nepriima argumentų"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti."

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARG…]"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
msgid "Commands:"
msgstr "Komandos:"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
msgid "Print help"
msgstr "Atspausdinti žinyną"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337
msgid "Enable extension"
msgstr "Įjungti ]plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
msgid "Disable extension"
msgstr "Išjungti plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339
msgid "Reset extension"
msgstr "Atstatyti plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Išdiegti plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341
msgid "List extensions"
msgstr "Išvardinti plėtinius"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343
msgid "Show extension info"
msgstr "Rodyti plėtinio informaciją"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Atverti plėtinio nuostatas"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345
msgid "Create extension"
msgstr "Sukurti plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346
msgid "Package extension"
msgstr "Supakuoti plėtinį"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Įdiegti plėtinio ryšulį"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Detalesnį žinyną gausite panaudoję „%s“.\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:3
msgid "Plain"
msgstr "Grynasis"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "An empty extension"
msgstr "Tuščias plėtinys"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:3
msgid "Indicator"
msgstr "Indikatorius"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "Pridėti piktogramą prie viršutinės juostos"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:3
msgid "Quick Settings Item"
msgstr "Greitųjų nuostatų elementas"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
msgid "Add an item to quick settings"
msgstr "Pridėti elementą į greitąsias nuostatas"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u išvestis"
msgstr[1] "%u išvestys"
msgstr[2] "%u išvesčių"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u įvestis"
msgstr[1] "%u įvestys"
msgstr[2] "%u įvesčių"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"

#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell aplinka"

#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Langų tvarkymas ir programų paleidimas"

#~ msgid ""
#~ "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
#~ "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to "
#~ "the extension authors."
#~ msgstr ""
#~ "Atsiprašome, bet kilo problema: šio plėtinio nustatymų parodyti "
#~ "nepavyksta. Rekomenduojame pranešti apie problemą plėtinio autoriams."

#~ msgid "Technical Details"
#~ msgstr "Techninė informacija"

#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Namų tinklalapis"

#~ msgid "Visit extension homepage"
#~ msgstr "Aplankyti plėtinio namų tinklalapį"

#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Ekrano nuotrauka"

#~ msgid "Could not parse command:"
#~ msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:"

#~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
#~ msgstr "Perkelti pavadinimo juostą į ekraną"

#~ msgid "Stop conflicting session dialog closed"
#~ msgstr "Priverstinio konfliktuojančio seanso dialogas uždarytas"

#, javascript-format
#~ msgid "Try to login again to start a session for user %s."
#~ msgstr "Bandyti dar kartą paleisti seansą naudotojui %s."

#, javascript-format
#~ msgid "%s is now known as %s"
#~ msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"

#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Tinklo tvarkymas"

#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "Išjungiama"

#~ msgid "Enabling"
#~ msgstr "Įjungiama"

#, javascript-format
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "Thunderbolt"
#~ msgstr "Thunderbolt"

#~ msgid "No Thanks"
#~ msgstr "Ne, ačiū"

#~ msgid "No Matches"
#~ msgstr "Nėra atitikmenų"

#~ msgid "The extension had an error"
#~ msgstr "Plėtinyje kilo klaida"

#~ msgid "The extension can be updated"
#~ msgstr "Plėtiniai gali būti atnaujinti"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Žinynas"

#~ msgid "Manually Installed"
#~ msgstr "Įdiegtas rankomis"

#~ msgid "Built-In"
#~ msgstr "Vidinis"

#~ msgid "Extension Updates Ready"
#~ msgstr "Plėtinių atnaujinimai paruošti"

#~ msgid "Screenshot / Screencast"
#~ msgstr "Ekrano nuotrauka / įrašas"

#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."

#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"

#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
#~ msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"

#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"

#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"

#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Programos"

#, javascript-format
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "Nepavyksta paleisti %s"

#, javascript-format
#~ msgid "Couldn’t find the %s application"
#~ msgstr "Nepavyksta rasti programos %s"

#~ msgid "Evolution Calendar"
#~ msgstr "Evolution kalendorius"

#~ msgid ""
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
#~ msgstr ""
#~ "Ar numatytasis Bluetooth adapteris buvo nusistatęs su juo susietus "
#~ "įrenginius"

#~ msgid ""
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
#~ "have devices associated to it."
#~ msgstr ""
#~ "Apvalkalas rodys Bluetooth meniu elementą tik tuo atveju, jei Bluetooth "
#~ "adapteris yra pajungtas arba jei buvo nustatyti įrenginiai, susieti su "
#~ "numatytuoju adapteriu. Tai bus atstatyta, jeigu kada nors bus pastebėta, "
#~ "kad numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."

#~ msgid "Bluetooth Off"
#~ msgstr "Bluetooth išjungtas"

#~ msgid "Location In Use"
#~ msgstr "Vietos nustatymas naudojamas"

#~ msgid "Location Disabled"
#~ msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s išjungtas"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "Prisijungta prie %s"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s netvarkomas"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "Jungiamasi prie %s"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s reikalauja patvirtinti tapatybę"

#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "%s trūksta integruotos programinės įrangos"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s nepasiekiamas"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "%s aparatinė įranga išjungta"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s išjungtas"

#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Prisijungti prie interneto"

#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"

#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "Belaidis ryšys yra išjungta skrydžio veiksenoje."

#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Išjungti skrydžio veikseną"

#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "Belaidžio ryšys išjungtas"

#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "Norint prisijungti prie tinklo reikia įjungti belaidį ryšį."

#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Įjungti belaidį ryšį"

#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Pasirinkite tinklą"

#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį"

#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Pasirinkite tinklą"

#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "Neprisijungta prie %s"

#~| msgid "<unknown>"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nežinoma"

#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "jungiamasi…"

#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"

#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "nepavyko prisijungti"

#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN išjungtas"

#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s belaidis ryšys"
#~ msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai"
#~ msgstr[2] "%s belaidžių ryšių"

#~ msgid "Night Light Disabled"
#~ msgstr "Naktinis apšvietimas išjungtas"

#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Tęsti"

#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
#~ msgstr "Išjungti iki rytojaus"

#~ msgid "Fully Charged"
#~ msgstr "Pilnai įkrauta"

#~ msgid "Not Charging"
#~ msgstr "Nekraunama"

#~ msgid "Estimating…"
#~ msgstr "Įvertinama…"

#, javascript-format
#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
#~ msgstr "Liko %d∶%02d (%d %%)"

#, javascript-format
#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
#~ msgstr "%d∶%02d iki pilno (%d %%)"

#~ msgid "Screen is Being Shared"
#~ msgstr "Ekranas yra bendrinamas"

#~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "Išjungti"

#~ msgid "Airplane Mode On"
#~ msgstr "Skrydžio veiksena įjungta"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Užrakinti"

#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Išjungti / Atsijungti"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Atsijungti"

#~| msgid "Show on-screen help"
#~ msgid "Show screenshot UI"
#~ msgstr "Rodyti ekrano nuotraukos sąsają"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"

#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamų"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stabdyti"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autorius"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Įspėjimas"

#~ msgid ""
#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
#~ "extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Plėtiniai gali sukelti sistemai problemų, įskaitant našumo problemas. Jei "
#~ "su tokiomis susidursite, rekomenduojama išjungti visus plėtinius."

#~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "Įjungti nagrinėjimo sąsają"

#~ msgid ""
#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
#~ "the shell."
#~ msgstr ""
#~ "Įjungia D-Bus sąsają, kuri leidžia nagrinėti apvalkalo programos būseną."

#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie GNOME apvalkalo"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Sumažinti"

#~ msgid "Unmaximize"
#~ msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"

#~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "Programos pasirinkimo vaizdas"

#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
#~ msgstr "Šiuo metu pasirinkto vaizdo programų vaizde indeksas."

#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos"

#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Dažnai naudojamos"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Visos"

#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d"
#~ msgstr "%A, %B %-d."

#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
#~ msgstr "%A, %Y %B %-d."

#~ msgid "On"
#~ msgstr "Įjungta"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Kitas"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Prisijungti"

#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Slaptažodis: "

#~ msgid "Enter Password…"
#~ msgstr "Įveskite slaptažodį…"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %B %d d."

#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
#~ msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
#~ msgstr[2] "%d naujų pranešimų"

#~ msgid "Logout…"
#~ msgstr "Atsijungti…"

#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Naršyti Programinėje įrangoje"

#~| msgid "Username: "
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Pervadinti"

#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "Įveskite dar kartą:"

#~ msgid "Authentication required by wireless network"
#~ msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"

#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"

#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Paskyros nustatymai"

#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "Padėties užrakinimas"

#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
#~ "purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Klavišų susiejimas, kuris sustabdo ir pratęsia visus veikiančius "
#~ "elementus, derinimui"

#~ msgid "Which keyboard to use"
#~ msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"

#~ msgid "The type of keyboard to use."
#~ msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."

#~ msgid "network-workgroup"
#~ msgstr "network-workgroup"

#~ msgid "toggle-switch-us"
#~ msgstr "toggle-switch-intl"

#~ msgid "%s all day."
#~ msgstr "%s visą dieną."

#~ msgid "%s, then %s later."
#~ msgstr "%s, o vėliau %s."

#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
#~ msgstr "%s, tuomet %s, o po to vėliau %s."

#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Jaučiama kaip %s."

#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nuostatų dialogą:"

#~| msgid "Log Out"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Atsijungti"

#~| msgid "Switch User"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Keisti naudotoją"

#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "Slėpti dėklą"

#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "Būsenos piktogramos"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Įvykiai"

#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Medija"

#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje"

#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."

#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Naudoti kaip interneto ryšį"

#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s prašo prieigos prie jūsų buvimo vietos."

#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland kompozitorius)"

#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d prijungtas įrenginys"
#~ msgstr[1] "%d prijungti įrenginiai"
#~ msgstr[2] "%d prijungtų įrenginių"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Baterija"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%l:%M"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Kvietimas"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Skambutis"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Failo persiuntimas"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Pokalbiai"

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "Kvietimas į %s"

#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Atmesti"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Priimti"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"

#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "Skambutis nuo %s"

#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Atsiliepti"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s jums siunčia %s"

#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Šifravimo klaida"

#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "Liudijimas nepateiktas"

#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "Liudijimas nepatikimas"

#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"

#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"

#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"

#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"

#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"

#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"

#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Liudijimas netinkamas"

#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "Ryšys atmestas"

#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"

#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "Ryšys nutrūko"

#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"

#~ msgid ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"

#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"

#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"

#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "Liudijimas atšauktas"

#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
#~ "Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis "
#~ "kriptografiškai silpnas"

#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija "
#~ "kriptografijos bibliotekos apribojimus"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Vidinė klaida"

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Rodyti paskyrą"

#~| msgid "Show the message tray"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą"

#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Pagavimo portalas"

#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Sk"

#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "Pr"

#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "An"

#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "Tr"

#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Kt"

#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "Pn"

#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "Št"

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Nieko nesuplanuota"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Šią savaitę"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Kitą savaitę"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Išimami įrenginiai"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Išimti"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Atverti"

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Išvalyti pranešimus"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Pranešimų nustatymai"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "Pranešimų juosta"