File: cs.po

package info (click to toggle)
gnome-shell 49.3-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid
  • size: 27,712 kB
  • sloc: javascript: 75,067; ansic: 66,191; xml: 1,798; sh: 919; python: 666; makefile: 51
file content (3901 lines) | stat: -rw-r--r-- 119,926 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
# Czech translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2020.
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Kryštof Černý <cleerline1mc@gmail.com>, 2023.
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2022-2024.
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-03 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Lang: cs\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "Spouštěče"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate pinned app 1"
msgstr "Aktivovat připnutou aplikaci č. 1"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate pinned app 2"
msgstr "Aktivovat připnutou aplikaci č. 2"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate pinned app 3"
msgstr "Aktivovat připnutou aplikaci č. 3"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate pinned app 4"
msgstr "Aktivovat připnutou aplikaci č. 4"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate pinned app 5"
msgstr "Aktivovat připnutou aplikaci č. 5"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate pinned app 6"
msgstr "Aktivovat připnutou aplikaci č. 6"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate pinned app 7"
msgstr "Aktivovat připnutou aplikaci č. 7"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate pinned app 8"
msgstr "Aktivovat připnutou aplikaci č. 8"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate pinned app 9"
msgstr "Aktivovat připnutou aplikaci č. 9"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46
msgid "Open new window of pinned app 1"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 1"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50
msgid "Open new window of pinned app 2"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 2"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54
msgid "Open new window of pinned app 3"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 3"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58
msgid "Open new window of pinned app 4"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 4"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62
msgid "Open new window of pinned app 5"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 5"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66
msgid "Open new window of pinned app 6"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 6"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70
msgid "Open new window of pinned app 7"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 7"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74
msgid "Open new window of pinned app 8"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 8"

#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78
msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "Otevřít nové okno aplikace 9"

#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2292
msgid "Screenshots"
msgstr "Snímky obrazovky"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky interaktivně"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Pořídit snímek okna"

#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Zaznamenat dění na obrazovce interaktivně"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
#: data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:2 js/ui/messageTray.js:1314
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Zobrazit seznam upozornění"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Open the quick settings menu"
msgstr "Otevřít nabídku rychlého nastavení"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Zaměřovat aktivní upozornění"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show the overview"
msgstr "Zobrazit přehled"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Show all apps"
msgstr "Zobrazit všechny aplikace"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Povolit přes Alt-F2 vnitřní nástroje určené pro vývojáře a testery"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Poskytuje přístup k vnitřním ladicím a monitorovacím nástrojům pomocí okna "
"ovládaného přes Alt-F2."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUID rozšíření, která se mají zapnout"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, "
"která by měla být načítána. Každé rozšíření, které má být načítáno, musí být "
"na tomto seznamu. S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod "
"EnableExtension a DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "UUID rozšíření, která se mají nuceně vypnout"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
"Rozšíření GNOME Shell mají vlastnost UUID; tento klíč je seznamem rozšíření, "
"která by měla být vypnutá, i když se načtou jako součást aktuálního režimu. "
"S tímto seznamem můžete pracovat také pomocí metod EnableExtension a "
"DisableExtension sběrnice DBus na org.gnome.Shell. Tento klíč má přednost "
"před nastavením „enabled-extensions“."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Zakázat uživatelská rozšíření"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Zakázat všechna rozšíření, která uživatel zapnul, bez vlivu na nastavení "
"„enabled-extension“."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Allow extension installation"
msgstr "Povolit instalaci rozšíření"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the "
"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only "
"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions "
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
"login."
msgstr ""
"Povolit uživatelům instalovat rozšíření do jejich domovské složky. Pokud je "
"zakázáno, metoda D-Bus InstallRemoteExtension selže a rozšíření se budou "
"načítat pouze ze systémových adresářů při spuštění. Nemá vliv na již načtená "
"rozšíření, takže změna se plně projeví až při příštím přihlášení."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Vypíná kontrolu kompatibility verze rozšíření"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell načítá pouze rozšíření, která propagují podporu právě běžící "
"verze. Zapnutím této volby zakážete tuto kontrolu a rozšíření se budou "
"zkoušet načíst bez ohledu na to, jakou verzi podporují."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Seznam ID souborů desktop oblíbených aplikací"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Aplikace odpovídající těmto identifikátorům budou zobrazeny oblasti "
"oblíbených."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historie příkazového dialogového okna (Alt-F2)"

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historie dialogového okna „looking glass“ (Alt-F2)"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:84
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
msgstr "V systémové nabídce vždy zobrazovat akci „Odhlásit“"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the "
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr ""
"Tento klíč ruší automatické skrývání akce „Odhlásit“ v systémové nabídce v "
"situacích, kdy je přihlášen jeden místní uživatel, který není systémový a má "
"pouze jeden dostupný typ relace (např. GNOME na Waylandu)."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Zdali si pamatovat heslo k připojování šifrovaných či vzdálených souborových "
"systémů"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Shell požaduje heslo při připojování šifrovaných či vzdálených souborových "
"systémů. Může-li být heslo uloženo pro budoucí použití, zobrazí se "
"zaškrtávací pole „Pamatovat si heslo“. Tento klíč určuje výchozí stav této "
"volby."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:104
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "Poslední vybraný profil napájení, jiný než výchozí"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
"default profile."
msgstr ""
"Některé systémy podporují více než dva profily napájení. Aby bylo možné i "
"nadále podporovat přepínání mezi dvěma profily, uchovává tento klíč poslední "
"vybraný profil, jiný než výchozí."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:113
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr "Poslední verze „Vítá vás GNOME“ nabídnutá v dialogovém okně"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
"Klíč určuje, pro kterou verzi „Vítá vás GNOME“ bylo naposledy zobrazeno "
"dialogové okno. Prázdný řetězec představuje nejstarší možnou verzi a velmi "
"vysoké číslo představuje verzi, které doposud neexistuje. Takovýmto číslem "
"se dá dialogové okno jednoduše zakázat."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Rozvržení výběru aplikace"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
"Rozvržení výběru aplikace. Jednotlivé položky pole představují stránky. "
"Stránky jsou v pořadí, v jakém se objeví v GNOME Shellu. Každá stránka "
"obsahuje pár „id aplikace“ → „data“. V současnosti se jako „data“ ukládají "
"následující hodnoty: • „pozice“: pozice ikony aplikace na stránce."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Klávesová zkratka přesouvající mezi stavy přehledu"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Klávesová zkratka přesouvající mezi sezením, výběrem oken a mřížkou aplikací"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Klávesová zkratka přesouvající mezi mřížkou aplikací, výběrem oken a sezením"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klávesová zkratka sloužící k otevření seznamu aplikací v Přehledu činností."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabídku rychlého nastavení"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky rychlého nastavení."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová zkratka zaměřující aktivního upozornění"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k zaměření aktivního upozornění."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Přepnout do aplikace 1"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Přepnout do aplikace 2"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Přepnout do aplikace 3"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Přepnout do aplikace 4"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Přepnout do aplikace 5"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Přepnout do aplikace 6"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Přepnout do aplikace 7"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Přepnout do aplikace 8"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Přepnout do aplikace 9"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Open a new instance of application 1"
msgstr "Otevřít novou instanci aplikace 1"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Open a new instance of application 2"
msgstr "Otevřít novou instanci aplikace 2"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Open a new instance of application 3"
msgstr "Otevřít novou instanci aplikace 3"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
msgid "Open a new instance of application 4"
msgstr "Otevřít novou instanci aplikace 4"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
msgid "Open a new instance of application 5"
msgstr "Otevřít novou instanci aplikace 5"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Open a new instance of application 6"
msgstr "Otevřít novou instanci aplikace 6"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
msgid "Open a new instance of application 7"
msgstr "Otevřít novou instanci aplikace 7"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Open a new instance of application 8"
msgstr "Otevřít novou instanci aplikace 8"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid "Open a new instance of application 9"
msgstr "Otevřít novou instanci aplikace 9"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Zvýšení jasu obrazovky"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "Screen brightness up on current monitor"
msgstr "Zvýšení jasu obrazovky na aktuálním monitoru"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Snížení jasu obrazovky"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "Screen brightness down on current monitor"
msgstr "Snížení jasu obrazovky na aktuálním monitoru"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Změna jasu obrazovky"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Screen brightness cycle on current monitor"
msgstr "Změna jasu obrazovky na aktuálním monitoru"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální "
"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikon aplikací."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” "
"(shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Nastavuje, jak jsou okna zobrazena v přepínači. Možnostmi jsou „thumbnail-"
"only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) "
"a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální "
"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Locations"
msgstr "Místa"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Místa, která se mají zobrazovat ve světových časech"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatické místo"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:362
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Zda si zjistit, či ne, aktuální místo"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
msgid "Location"
msgstr "Místo"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:370
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Místo, pro které se má zobrazovat předpověď počasí"

#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in:4
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:3
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in:2
msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě"

#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:2
msgid "Utilities"
msgstr "Pomůcky"

#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:71
msgid "Extension Error"
msgstr "Chyba rozšíření"

#. Translators: %s is an extension name
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "Unable to display the settings for “%s”."
msgstr "Nelze zobrazit nastavení pro „%s“."

#. Translators: Link label in the phrase "Information about this
#. problem may be available on the extension website"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:110
msgid "extension website"
msgstr "webových stránkách rozšíření"

#. Translators: %s is "extension website"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:114
#, javascript-format
msgid "Information about this problem may be available on the %s."
msgstr "Informace o tomto problému mohou být k dispozici na %s."

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:19
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13
msgid "Error Details"
msgstr "Podrobnosti o chybě"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:26
msgid "Copy Error"
msgstr "Zkopírovat chybu"

#: js/gdm/authPrompt.js:157 js/gdm/loginDialog.js:514
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:114
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: js/gdm/authPrompt.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:286
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:252
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: js/gdm/loginDialog.js:327
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrat sezení"

#: js/gdm/loginDialog.js:420 js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Přístupnost"

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:472
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
"stop it."
msgstr ""
"Vzdálené přihlášení není možné, protože pro uživatele %s již běží vzdálené "
"sezení. Chcete-li se vzdáleně přihlásit, musíte se odhlásit z tohoto "
"vzdáleného sezení nebo vynutit jeho zastavení."

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:475
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr ""
"Přihlášení není možné, protože pro uživatele %s již běží vzdálené sezení. "
"Chcete-li se přihlásit, musíte se odhlásit z tohoto vzdáleného sezení nebo "
"vynutit jeho zastavení."

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:478
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for "
"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
"it."
msgstr ""
"Vzdálené přihlášení není možné, protože pro uživatele %s již běží místní "
"sezení. Chcete-li se vzdáleně přihlásit, musíte se odhlásit z tohoto "
"místního sezení nebo vynutit jeho zastavení."

#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:481
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
"you must log out from the session or force stop it."
msgstr ""
"Přihlášení není možné, protože pro uživatele %s již běží sezení. Chcete-li "
"se přihlásit, musíte se odhlásit z tohoto sezení nebo vynutit jeho zastavení."

#: js/gdm/loginDialog.js:490
msgid "Session Already Running"
msgstr "Sezení již běží"

#: js/gdm/loginDialog.js:502
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
"data loss"
msgstr ""
"Vynucené zastavení ukončí všechny spuštěné aplikace a procesy a může vést ke "
"ztrátě dat"

#: js/gdm/loginDialog.js:522
msgid "Force Stop"
msgstr "Vynutit zastavení"

#: js/gdm/loginDialog.js:600
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:1129
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"

#: js/gdm/loginDialog.js:1134 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:234
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: js/gdm/loginDialog.js:1200
msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "Časový limit při pokusu o přihlášení vypršel"

#: js/gdm/loginDialog.js:1201
msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "Přihlašování trvalo příliš dlouho, zkuste to prosím znovu"

#: js/gdm/loginDialog.js:1550
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"

#: js/gdm/util.js:498
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ověření"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:729
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(nebo přejeďte prstem přes čtečku)"

#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:734
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(nebo přiložte prst na čtečku)"

#: js/misc/breakManager.js:774
msgid "Break complete sound"
msgstr "Zvuk dokončení přestávky"

#: js/misc/breakManager.js:984
#, javascript-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"

#: js/misc/breakManager.js:990
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"

#: js/misc/breakManager.js:996
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"

#: js/misc/breakManager.js:1002
#, javascript-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d den"
msgstr[1] "%d dny"
msgstr[2] "%d dnů"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1085
#, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] "Za %s bude čas na přestávku"
msgstr[1] "Za %s bude čas na přestávku"
msgstr[2] "Za %s bude čas na přestávku"

#: js/misc/breakManager.js:1093
msgid "Movement Break Soon"
msgstr "Blíží se pohybová přestávka"

#: js/misc/breakManager.js:1096
msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "Blíží se zraková přestávka"

#: js/misc/breakManager.js:1099
msgid "Break Soon"
msgstr "Blíží se přestávka"

#: js/misc/breakManager.js:1144
msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "Pohybová přestávka probíhá"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1147
#, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] "Pokračujte v pohybu po dobu %s"
msgstr[1] "Pokračujte v pohybu po dobu %s"
msgstr[2] "Pokračujte v pohybu po dobu %s"

#: js/misc/breakManager.js:1153
msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "Zraková přestávka probíhá"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1156
#, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] "Pokračujte v dívání se jinam po dobu %s"
msgstr[1] "Pokračujte v dívání se jinam po dobu %s"
msgstr[2] "Pokračujte v dívání se jinam po dobu %s"

#: js/misc/breakManager.js:1162
msgid "Break in Progress"
msgstr "Přestávka probíhá"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1165
#, javascript-format
msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] "Do konce přestávky zbývá %s"
msgstr[1] "Do konce přestávky zbývají %s"
msgstr[2] "Do konce přestávky zbývá %s"

#: js/misc/breakManager.js:1204
msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "Čas na pohybovou přestávku"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1207
#, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] "Odpočiňte si od používání zařízení a pohybujte se po dobu %s"
msgstr[1] "Dejte si přestávku od používání zařízení a pohybujte se po dobu %s"
msgstr[2] "Dejte si přestávku od používání zařízení a pohybujte se po dobu %s"

#: js/misc/breakManager.js:1213
msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "Čas na zrakovou přestávku"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1216
#, javascript-format
msgid ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgstr[0] ""
"Odpočiňte si od používání obrazovky. Dívejte se ze vzdálenosti alespoň 6 "
"metrů po dobu %s"
msgstr[1] ""
"Odpočiňte si od používání obrazovky. Dívejte se ze vzdálenosti alespoň 6 "
"metrů po dobu %s"
msgstr[2] ""
"Odpočiňte si od používání obrazovky. Dívejte se ze vzdálenosti alespoň 6 "
"metrů po dobu %s"

#: js/misc/breakManager.js:1222
msgid "Time for a Break"
msgstr "Čas na přestávku"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1225
#, javascript-format
msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgstr[0] "Je čas na přestávku. Odejděte od zařízení na %s!"
msgstr[1] "Je čas na přestávku. Odejděte od zařízení na %s!"
msgstr[2] "Je čas na přestávku. Odejděte od zařízení na %s!"

#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1249
#, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "Před dobou %s jste si měli dát přestávku"
msgstr[1] "Před dobou %s jste si měli dát přestávku"
msgstr[2] "Před dobou %s jste si měli dát přestávku"

#: js/misc/breakManager.js:1255
msgid "Break Overdue"
msgstr "Zpožděná přestávka"

#: js/misc/breakManager.js:1271
#, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "Do konce vaší přestávky zbývá %s"
msgstr[1] "Do konce vaší přestávky zbývají %s"
msgstr[2] "Do konce vaší přestávky zbývá %s"

#: js/misc/breakManager.js:1277
msgid "Break Interrupted"
msgstr "Přestávka přerušena"

#. Translators: As in "Delay the break"
#: js/misc/breakManager.js:1355
msgid "Delay"
msgstr "Oddálit"

#. Translators: As in "Skip the break"
#: js/misc/breakManager.js:1377 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"

#. Translators: As in "Take the break"
#: js/misc/breakManager.js:1399
msgid "Take"
msgstr "Vzít"

#. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1462
#, javascript-format
msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds"
msgstr[0] "Přestávka za %d sekundu"
msgstr[1] "Přestávka za %d sekundy"
msgstr[2] "Přestávka za %d sekund"

#: js/misc/brightnessManager.js:171 js/ui/status/brightness.js:10
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:94
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:97
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
msgstr "vypnout;vypnutí;zastavit;shodit;stopnout;stop;"

#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:102
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"

#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:105
msgid "reboot;restart;"
msgstr ""
"restart;restartování;restartovat;reboot;znovu zavést systém;zavedení "
"systému;natažení systému;"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:110
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zamknout obrazovku"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:113
msgid "lock screen"
msgstr ""
"zamknout obrazovku;zamknout počítač;uzamknout obrazovku;uzamknout "
"počítač;zamčít obrazovku;zamčít počítač;uzamčít obrazovku;uzamčít "
"počítač;zamknutí obrazovky;zamknutí počítače;uzamknutí obrazovky;uzamknutí "
"počítače;zamčení obrazovky;zamčení počítače;uzamčení obrazovky;uzamčení "
"počítače;"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:118
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:121
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "odhlásit se;odhlášení;odlogovat se;odlogování;"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:126
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:129
msgid "suspend;sleep"
msgstr "uspat do paměti;režim spánku;"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
msgid "switch user"
msgstr "přepnout uživatele;přepnutí uživatele;"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:144
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"zamknout otočení;zamknout orientaci;uzamknout otočení;uzamknout "
"orientaci;zamčít otočení;zamčít orientaci;uzamčít otočení;uzamčít "
"orientaci;zamknutí otočení;zamknutí orientace;uzamknutí otočení;uzamknutí "
"orientace;zamčení otočení;zamčení orientace;uzamčení otočení;uzamčení "
"orientace;odemknout otočení;odemknout orientaci;odemčít otočení;odemčít "
"orientaci;odemknutí otočení;odemknutí orientace;odemčení otočení;odemčení "
"orientace;obrazovka;otočení;orientace;"

#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:149
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"

#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:152
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr ""
"snímek obrazovky;záznam obrazovky;nahrávání "
"obrazovky;zachytit;sejmout;nahrát;zaznamenat;"

#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Odemknout otočení obrazovky"

#: js/misc/systemActions.js:257
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Zamknout otočení obrazovky"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:342
msgid "GNOME needs to save screen time data"
msgstr "GNOME potřebuje uložit údaje o čase stráveném u obrazovky"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1123
#, javascript-format
msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
msgstr[0] "Limit času stráveného u obrazovky za %d minutu"
msgstr[1] "Limit času stráveného u obrazovky za %d minuty"
msgstr[2] "Limit času stráveného u obrazovky za %d minut"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1130
msgid "Your screen time limit is approaching"
msgstr "Blíží se váš limit času stráveného u obrazovky"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1144
msgid "Screen Time Limit Reached"
msgstr "Dosažen limit času stráveného u obrazovky"

#: js/misc/timeLimitsManager.js:1145
msgid "It’s time to stop using the device"
msgstr "Je čas přestat zařízení používat"

#: js/misc/util.js:130
msgid "Command not found"
msgstr "Příkaz nenalezen"

#: js/misc/util.js:168
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"

#: js/misc/dateUtils.js:69
msgid "Just now"
msgstr "právě teď"

#: js/misc/dateUtils.js:72
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "před minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"

#: js/misc/dateUtils.js:79
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "před hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"

#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:184
msgid "Yesterday"
msgstr "včera"

#: js/misc/dateUtils.js:88
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"

#: js/misc/dateUtils.js:95
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "před týdnem"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"

#: js/misc/dateUtils.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "před měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"

#: js/misc/dateUtils.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "před rokem"
msgstr[1] "před %d roky"
msgstr[2] "před %d lety"

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/dateUtils.js:155
msgid "%H:%M"
msgstr "%k:%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:161
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H:%M"
msgstr "včera, %k:%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:167
#, no-c-format
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A %k:%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:173
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H:%M"
msgstr "%-e. %B %k:%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:179
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H:%M"
msgstr "%-e. %B %Y, %k:%M"

#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/dateUtils.js:184
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:190
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "včera %l:%M %p"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:196
#, no-c-format
msgid "%A, %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:202
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l:%M %p"
msgstr "%-e. %B %l:%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:208
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l:%M %p"
msgstr "%-e. %B %Y, %l:%M %p"

#: js/portalHelper/main.js:98
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr "Vaše připojení se zdá být bezpečné"

#: js/portalHelper/main.js:104
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Vaše připojení k tomuto přístupovému bodu není bezpečné. Hesla a další "
"informace, které zadáte na této stránce mohou vidět ostatní lidé v okolí."

#: js/portalHelper/main.js:115
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu"

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
msgid "Deny"
msgstr "Zamítnout"

#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"

#: js/ui/appDisplay.js:1734
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Nepojmenovaná složka"

#: js/ui/appFavorites.js:89
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "Aplikace %s byla přidána mezi oblíbené."

#: js/ui/appFavorites.js:120
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "Aplikace %s byla odebrána z oblíbených."

#: js/ui/appFavorites.js:134 js/ui/main.js:316
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"

#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:49
msgid "Open Windows"
msgstr "Otevřená okna"

#: js/ui/appMenu.js:57
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"

#: js/ui/appMenu.js:84
msgid "App Details"
msgstr "Podrobnosti o aplikaci"

#: js/ui/appMenu.js:100
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: js/ui/appMenu.js:160 js/ui/dash.js:245
msgid "Unpin"
msgstr "Odebrat z oblíbených"

#: js/ui/appMenu.js:161
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"

#: js/ui/appMenu.js:178
msgid "Launch Using Integrated Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí integrované grafické karty"

#: js/ui/appMenu.js:179
msgid "Launch Using Discrete Graphics Card"
msgstr "Spustit pomocí samostatné grafické karty"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výběr zvukového zařízení"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavení zvuku"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75
msgid "Headphones"
msgstr "Sluchátka"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77
msgid "Headset"
msgstr "Sluchátka s mikrofonem"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:367
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "Změnit pozadí…"

#: js/ui/backgroundMenu.js:15
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení displeje"

#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:32
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:58
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:60
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:62
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:64
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:66
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Čt"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:421
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:431
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:493
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"

#: js/ui/calendar.js:511
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"

#: js/ui/calendar.js:662
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%-e"

#: js/ui/calendar.js:721
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týden"

#: js/ui/calendar.js:774
msgid "No Notifications"
msgstr "Nejsou žádná upozornění"

#: js/ui/calendar.js:815
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"

#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Vymazat všechna upozornění"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” Is Not Responding"
msgstr "Aplikace „%s“ neodpovídá"

#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
"quit entirely"
msgstr ""
"Můžete si vybrat, zda chvilku počkat, jestli bude aplikace dál normálně "
"pokračovat, nebo ji násilně celou ukončit"

#: js/ui/closeDialog.js:71
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynutit ukončení"

#: js/ui/closeDialog.js:76
msgid "Wait"
msgstr "Počkat"

#: js/ui/components/automountManager.js:82
msgid "External drive connected"
msgstr "Externí svazek připojen"

#: js/ui/components/automountManager.js:94
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externí svazek odpojen"

#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Nelze odemknout svazek"

#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Nainstalovaná verze udisks nepodporuje nastavení PIM"

#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:189
#, javascript-format
msgid "“%s” connected"
msgstr "„%s“ připojený"

#: js/ui/components/autorunManager.js:190
msgid "Disk can now be used"
msgstr "Disk lze nyní používat"

#: js/ui/components/autorunManager.js:202
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít pomocí %s"

#: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr ""
"Případně se můžete připojit zmáčknutím tlačítka „WPS“ na svém směrovači"

#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"

#: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key"
msgstr "Klíč"

#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password"
msgstr "Heslo soukromého klíče"

#: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity"
msgstr "Identita"

#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service"
msgstr "Služba"

#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:744 js/ui/components/networkAgent.js:765
msgid "Authentication required"
msgstr "Vyžaduje ověření"

#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:745
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr ""
"Pro přístup k bezdrátové síti „%s“ jsou vyžadována hesla nebo šifrovací klíče"

#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:749
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Ověření připojení po drátu 802.1X"

#: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name"
msgstr "Název sítě"

#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:753
msgid "DSL authentication"
msgstr "Ověření DSL"

#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:758
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilní širokopásmové zařízení je vyžadován kód PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:750
#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:766
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo"

#: js/ui/components/networkAgent.js:769
msgid "VPN password"
msgstr "Heslo k VPN"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:44
msgid "Authentication Required"
msgstr "Vyžaduje ověření"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:84
msgid "Administrator"
msgstr "Správce"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
msgid "Authenticate"
msgstr "Ověřit"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:263 js/ui/shellMountOperation.js:415
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."

#: js/ui/ctrlAltTab.js:23 js/ui/overviewControls.js:407
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:247
msgid "Show Apps"
msgstr "Zobrazit aplikace"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the bottom of the overview
#: js/ui/dash.js:405
msgid "Dash"
msgstr "Oblíbené"

# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:99
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"

# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:106
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %-e. %B %Y"

# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:173
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-e. %B"

# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:176
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"

#: js/ui/dateMenu.js:182
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: js/ui/dateMenu.js:186
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zítra"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:217
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"

#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:239
msgid "%m/%d"
msgstr "%-e.%-m."

#: js/ui/dateMenu.js:290
msgid "No Events"
msgstr "Nejsou žádné události"

#: js/ui/dateMenu.js:412
msgid "Add World Clocks…"
msgstr "Přidat světový čas…"

#: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "World Clocks"
msgstr "Světové hodiny"

#: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"

#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go Online for Weather Information"
msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"

#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather Information Unavailable"
msgstr "Informace o počasí nejsou dostupné"

#: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather"
msgstr "Počasí"

#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select Weather Location…"
msgstr "Vybrat místo pro počasí…"

#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s"

#: js/ui/endSessionDialog.js:48
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení"

#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu"
msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy"
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund"

#: js/ui/endSessionDialog.js:57
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu"
msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy"
msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund"

#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit"

#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:181
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutí"

#: js/ui/endSessionDialog.js:71
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Nainstalování aktualizací a vypnutí"

#: js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second"
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu"
msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy"
msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund"

#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Nainstalovat čekající aktualizace softwaru"

#: js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"

#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Restart"

#: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Nainstalování aktualizací a restart"

#: js/ui/endSessionDialog.js:93
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second"
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu"
msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy"
msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund"

#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"

#: js/ui/endSessionDialog.js:109
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restart a nainstalování aktualizací"

#: js/ui/endSessionDialog.js:112
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
msgstr[0] ""
"Systém bude automaticky restartován za %d sekundu a poté se nainstalují "
"aktualizace"
msgstr[1] ""
"Systém bude automaticky restartován za %d sekundy a poté se nainstalují "
"aktualizace"
msgstr[2] ""
"Systém bude automaticky restartován za %d sekund a poté se nainstalují "
"aktualizace"

#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Restartovat a nainstalovat"

#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Nainstalovat a vypnout"

#: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Po nainstalování aktualizací vypnout"

#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Restart a nainstalování povýšení"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:134
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"Verze %2s distribuce %1s bude nainstalována po restartu. Instalace povýšení "
"může zabrat hodně času: zkontrolujte, že máte vše zazálohováno a že počítač "
"je připojen do elektriky."

#: js/ui/endSessionDialog.js:283
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
msgstr "Nízký stav baterie: před instalací prosím připojte k napájení"

#: js/ui/endSessionDialog.js:292
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Některé aplikace jsou zaneprázdněné nebo obsahují neuloženou práci"

#: js/ui/endSessionDialog.js:297
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé"

#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Volby zavedení systému"

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:672
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:280
msgid "Install"
msgstr "Nainstalovat"

#: js/ui/extensionDownloader.js:286
msgid "Install Extension"
msgstr "Instalace rozšíření"

#: js/ui/extensionDownloader.js:287
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"

#: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Jsou dostupné aktualizace rozšíření"

#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "Aktualizace rozšíření jsou připravené k instalaci"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Povolení znemožnit klávesové zkratky"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikace %s chce znemožnit klávesové zkratky"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Některá aplikace chce znemožnit klávesové zkratky"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
msgstr "Obnovit klávesové zkratky můžete zmáčknutím %s"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Pomalé klávesy zapnuty"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Pomalé klávesy vypnuty"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Stačí podržet klávesu Shift po dobu 8 sekund. Jedná se o klávesovou zkratku "
"pro funkci Pomalé klávesy, která ovlivňuje způsob, jakým funguje vaše "
"klávesnice."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Kombinace kláves jedním prstem zapnuty"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Kombinace kláves jedním prstem vypnuty"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Stačí zmáčknout Shift pětkrát po sobě. Jedná se o klávesovou zkratku pro "
"funkci Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje "
"vaše klávesnice."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Stačí zmáčknout dvě klávesy naráz, nebo Shift pětkrát po sobě. Tím se vypne "
"funkce Kombinace kláves jedním prstem, která ovlivňuje způsob, jakým funguje "
"vaše klávesnice."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr "Ponechat zapnuté"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "Ponechat vypnuté"

#: js/ui/keyboard.js:179 js/ui/status/keyboard.js:898
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Nastavení klávesnice"

#: js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:805
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby"

#: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skrývat chyby"

#: js/ui/lookingGlass.js:815 js/ui/lookingGlass.js:895
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby"

#: js/ui/lookingGlass.js:824
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

#: js/ui/lookingGlass.js:827
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"

#: js/ui/lookingGlass.js:829
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: js/ui/lookingGlass.js:831
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuální"

#: js/ui/lookingGlass.js:833
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"

#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktivuje se"

#: js/ui/lookingGlass.js:837
msgid "Activating"
msgstr "Aktivuje se"

#: js/ui/lookingGlass.js:873
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"

#: js/ui/lookingGlass.js:884
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"

#: js/ui/main.js:312
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu"

#: js/ui/main.js:313
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup"

#: js/ui/main.js:373
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"

#: js/ui/main.js:374
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"Spouštění sezení pod privilegovaným uživatelem byste se měli z "
"bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
"uživatel."

#: js/ui/main.js:422
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Zamykání obrazovky je vypnuto"

#: js/ui/main.js:423
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "Zamykání obrazovky vyžaduje správce displeje GNOME"

#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:409
msgid "Unknown App"
msgstr "Neznámá aplikace"

#: js/ui/messageTray.js:325 js/ui/messageTray.js:327
msgid "Notification sound"
msgstr "Zvuk upozornění"

#: js/ui/mpris.js:144
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámý umělec"

#: js/ui/mpris.js:154
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámý název"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search"
msgstr "vyhledávejte psaním"

#: js/ui/overviewControls.js:395
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:33
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: js/ui/padOsd.js:98
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nová klávesová zkratka…"

#: js/ui/padOsd.js:151
msgid "App defined"
msgstr "Definováno aplikací"

#: js/ui/padOsd.js:152
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"

#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Switch monitor"
msgstr "Přepnout monitor"

#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Přířadit klávesu"

#: js/ui/padOsd.js:223
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Upravit…"

#: js/ui/padOsd.js:791
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#: js/ui/padOsd.js:868
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení"

#: js/ui/padOsd.js:869
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte"

#: js/ui/padOsd.js:872
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:208
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"

#: js/ui/panel.js:289
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: js/ui/panel.js:465
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"

#: js/ui/quickSettings.js:164 js/ui/quickSettings.js:263
msgid "Open menu"
msgstr "Otevřít nabídku"

#: js/ui/runDialog.js:61
msgid "Run a Command"
msgstr "Spuštění příkazu"

#: js/ui/runDialog.js:79
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Zmáčknutím Esc zavřete"

#: js/ui/runDialog.js:256
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Restart není na Waylandu k dispozici"

#: js/ui/runDialog.js:261
msgid "Restarting…"
msgstr "Restartuje se…"

#: js/ui/screenShield.js:227
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku"

#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:680
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"

#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:681
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Zamknutí je blokováno některou z aplikací"

#. Translators: notification source name for screenshots and recordings.
#: js/ui/screenshot.js:40
msgid "Screen Capture"
msgstr "Záznam obrazovky"

#: js/ui/screenshot.js:1268
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"

#: js/ui/screenshot.js:1278
msgid "Area Selection"
msgstr "Výběr oblasti"

#: js/ui/screenshot.js:1283
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

#: js/ui/screenshot.js:1293
msgid "Screen Selection"
msgstr "Výběr obrazovky"

#: js/ui/screenshot.js:1298
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#: js/ui/screenshot.js:1308
msgid "Window Selection"
msgstr "Výběr okna"

#: js/ui/screenshot.js:1333 js/ui/status/system.js:118
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"

#: js/ui/screenshot.js:1349
msgid "Record Screen"
msgstr "Nahrávat obrazovku"

#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1366
msgid "Capture"
msgstr "Zachytit"

#: js/ui/screenshot.js:1388
msgid "Show Pointer"
msgstr "Zobrazit ukazatel"

#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:2016
msgid "Screencasts"
msgstr "Záznamy obrazovky"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2021
#, no-c-format
msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "Záznam obrazovky z %d %t"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2067
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2080
msgid "Screencast failed to start"
msgstr "Započetí záznamu dění na obrazovce selhalo"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2086
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr "Záznam dění na obrazovce skončil: nedostatek místa na disku"

#. We can encourage user to try again on service crashes since the
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2092
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil, zkuste to prosím znovu"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2095
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "Záznam dění na obrazovce nečekaně skončil"

#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2108
msgid "Click here to view the video"
msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte"

#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2116 js/ui/screenshot.js:2359
msgid "Show in Files"
msgstr "Zobrazit v Souborech"

#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2305
#, javascript-format
msgid "Screenshot From %s"
msgstr "Snímek obrazovky z %s"

#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2349
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"

#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2351
msgid "You can paste the image from the clipboard"
msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky"

#: js/ui/screenshot.js:2409 js/ui/screenshot.js:2571
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"

#: js/ui/search.js:847
msgid "Searching"
msgstr "Hledá se"

#: js/ui/search.js:850
msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"

#: js/ui/search.js:985
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d další"
msgstr[1] "%d další"
msgstr[2] "%d dalších"

#: js/ui/searchController.js:87
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: js/ui/shellEntry.js:22
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

#: js/ui/shellEntry.js:27
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"

#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Show Text"
msgstr "Zobrazit text"

#: js/ui/shellEntry.js:81
msgid "Hide Text"
msgstr "Skrýt text"

#: js/ui/shellEntry.js:175
msgid "Caps lock is on"
msgstr "Je zapnutý Caps Lock"

#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Skrytý svazek"

#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Systémový svazek Windows"

#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Používat soubory s klíči"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
msgstr ""
"K odemknutí svazku, který používá soubory s klíči, místo toho použijte "
"pomůcku <i>%s</i>"

#: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
"keyfiles"
msgstr ""
"K odemčení svazku, který používá soubory s klíči, potřebujete externí "
"nástroj, například <i>Disky</i>"

#: js/ui/shellMountOperation.js:312
msgid "PIM Number"
msgstr "Číslo PIM"

#: js/ui/shellMountOperation.js:371
msgid "Remember Password"
msgstr "Pamatovat si heslo"

#: js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:400
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"

#: js/ui/shellMountOperation.js:436
msgid "The PIM must be a number or empty"
msgstr "PIM musí být číslo nebo prázdné"

#: js/ui/status/accessibility.js:45 js/ui/status/accessibility.js:155
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"

#: js/ui/status/accessibility.js:48 js/ui/status/accessibility.js:171
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"

#: js/ui/status/accessibility.js:55 js/ui/status/accessibility.js:223
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čtečka obrazovky"

#: js/ui/status/accessibility.js:59 js/ui/status/accessibility.js:239
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klávesnice na obrazovce"

#: js/ui/status/accessibility.js:63 js/ui/status/accessibility.js:255
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuální upozornění"

#: js/ui/status/accessibility.js:67 js/ui/status/accessibility.js:271
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepící klávesy"

#: js/ui/status/accessibility.js:71 js/ui/status/accessibility.js:287
msgid "Slow Keys"
msgstr "Pomalé klávesy"

#: js/ui/status/accessibility.js:75 js/ui/status/accessibility.js:303
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Vícenásobné stisky kláves"

#: js/ui/status/accessibility.js:79 js/ui/status/accessibility.js:319
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesnicí"

#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Nastavení přístupnosti"

#: js/ui/status/accessibility.js:124 js/ui/status/accessibility.js:187
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"

#: js/ui/status/autoRotate.js:14
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automaticky otáčet"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:156
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr "Aplikace na pozadí"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:171
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "Aplikace, o kterých je známo, že běží bez okna"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:182
msgid "App Settings"
msgstr "Nastavení aplikací"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:239
msgid "No Background Apps"
msgstr "žádné aplikace na pozadí"

#: js/ui/status/backgroundApps.js:241
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "%d aplikace na pozadí"
msgstr[1] "%d aplikace na pozadí"
msgstr[2] "%d aplikací na pozadí"

#: js/ui/status/backlight.js:39
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "Podsvícení klávesnice"

#: js/ui/status/backlight.js:87
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"

#: js/ui/status/backlight.js:88
msgid "Low"
msgstr "Nízké"

#: js/ui/status/backlight.js:89
msgid "High"
msgstr "Vysoké"

#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:880
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"

#: js/ui/status/backlight.js:164
msgid "Open keyboard brightness menu"
msgstr "Otevřít nabídku podsvícení klávesnice"

#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"

#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Odpojit %s"

#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Připojit %s"

#: js/ui/status/bluetooth.js:277 js/ui/status/bluetooth.js:281
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: js/ui/status/bluetooth.js:278
msgid "Open Bluetooth menu"
msgstr "Otevřít nabídku Bluetooth"

#: js/ui/status/bluetooth.js:304 js/ui/status/network.js:1925
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"

#: js/ui/status/bluetooth.js:351
msgid "No available or connected devices"
msgstr "Žádné dostupné nebo připojené zařízení"

#: js/ui/status/bluetooth.js:352
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Pro připojení k zařízení zapněte Bluetooth"

#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:416
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d připojené"
msgstr[1] "%d připojené"
msgstr[2] "%d připojených"

#: js/ui/status/brightness.js:42
msgid "Open brightness menu"
msgstr "Otevřít nabídku jasu"

#: js/ui/status/darkMode.js:12
msgid "Dark Style"
msgstr "Tmavý styl"

#: js/ui/status/doNotDisturb.js:10
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušovat"

#: js/ui/status/dwellClick.js:14
msgid "Single Click"
msgstr "Jednoduché kliknutí"

#: js/ui/status/dwellClick.js:19
msgid "Double Click"
msgstr "Dvojité kliknutí"

#: js/ui/status/dwellClick.js:24
msgid "Drag"
msgstr "Tažení"

#: js/ui/status/dwellClick.js:29
msgid "Secondary Click"
msgstr "Druhé kliknutí"

#: js/ui/status/dwellClick.js:38
msgid "Dwell Click"
msgstr "Kliknutí posečkáním"

#: js/ui/status/keyboard.js:897
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"

#: js/ui/status/location.js:337
msgid "Allow location access"
msgstr "Povolení přístupu k informacím o poloze"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:339
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Aplikace %s chce přístup k informacím vaší poloze"

#: js/ui/status/location.js:349
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
msgstr ""
"Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení "
"soukromí"

#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Deny Access"
msgstr "Zamítnout přístup"

#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Grant Access"
msgstr "Schválit přístup"

#: js/ui/status/network.js:62
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"

#: js/ui/status/network.js:1060
msgid "Secure"
msgstr "Zabezpečená"

#: js/ui/status/network.js:1060
msgid "Not secure"
msgstr "Nezabezpečená"

#: js/ui/status/network.js:1061
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "Síla signálu %s%%"

#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1063
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Přístupový bod %s"

#: js/ui/status/network.js:1447
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d připojený"
msgstr[1] "%d připojení"
msgstr[2] "%d připojených"

#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/network.js:1562
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: js/ui/status/network.js:1546
msgid "Open VPN menu"
msgstr "Otevřít nabídku VPN"

#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavení VPN"

#: js/ui/status/network.js:1807
msgid "Wi–Fi"
msgstr "Wi-Fi"

#: js/ui/status/network.js:1808
msgid "Open Wi–Fi menu"
msgstr "Otevřít nabídku Wi–Fi"

#: js/ui/status/network.js:1810
msgid "All Networks"
msgstr "Všechny sítě"

#: js/ui/status/network.js:1907
msgid "Wired Connections"
msgstr "Drátová připojení"

#: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Open wired connections menu"
msgstr "Otevřít nabídku drátových připojení"

#: js/ui/status/network.js:1909
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení drátových připojení"

#: js/ui/status/network.js:1923
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Sdílená připojení přes Bluetooth"

#: js/ui/status/network.js:1924
msgid "Open Bluetooth tethers menu"
msgstr "Otevřít nabídku sdílených připojení přes Bluetooth"

#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1931
msgid "Tether"
msgstr "Sdílení připojení"

#: js/ui/status/network.js:1944
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobilní připojení"

#: js/ui/status/network.js:1945
msgid "Open mobile connections menu"
msgstr "Otevřít nabídku mobilních připojení"

#: js/ui/status/network.js:1947
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilního připojení"

#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1956
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"

#: js/ui/status/network.js:1990
msgid "Sign in to Network"
msgstr "Přihlásit se k síti"

#: js/ui/status/network.js:2177
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"

#: js/ui/status/network.js:2178
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"

#: js/ui/status/nightLight.js:19
msgid "Night Light"
msgstr "Noční osvětlení"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Vysoký výkon"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:24
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Rovnováha"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:29
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Šetření energií"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:35
msgctxt "Power profile"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:45 js/ui/status/powerProfiles.js:77
msgid "Power Mode"
msgstr "Režim napájení"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:46
msgid "Open power profiles menu"
msgstr "Otevřít nabídku profilů napájení"

#: js/ui/status/powerProfiles.js:79
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavení napájení"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Zastavit záznam obrazovky"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "Zastavit sdílení obrazovky"

#: js/ui/status/rfkill.js:97
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim „letadlo“"

#: js/ui/status/system.js:175
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Nabídka vypnutí"

#: js/ui/status/system.js:183
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"

#: js/ui/status/system.js:188
msgid "Restart…"
msgstr "Restartovat…"

#: js/ui/status/system.js:193
msgid "Power Off…"
msgstr "Vypnout…"

#: js/ui/status/system.js:200
msgid "Log Out…"
msgstr "Odhlásit se…"

#: js/ui/status/system.js:205
msgid "Switch User…"
msgstr "Přepnout uživatele…"

#: js/ui/status/system.js:249
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznámé zařízení Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:312
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Zatímco jste byli pryč, bylo nalezeno nové zařízení. Odpojte jej prosím a "
"znovu připojte, abyste jej mohli používat."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Neověřené zařízení Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:316
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
msgstr "Bylo zjištěno nové zařízení a je třeba jej ověřit správcem"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Chyba ověření Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nezdařilo se provést ověření zařízení Thunderbolt: %s"

#: js/ui/status/volume.js:218
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitost změněna"

#: js/ui/status/volume.js:231
msgid "Unmute"
msgstr "Zrušit ztišení"

#: js/ui/status/volume.js:231
msgid "Mute"
msgstr "Ztišit"

#: js/ui/status/volume.js:293
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: js/ui/status/volume.js:309
msgid "Sound Output"
msgstr "Zvukový výstup"

#: js/ui/status/volume.js:310
msgid "Open sound output menu"
msgstr "Otevřít nabídku zvukového výstupu"

#: js/ui/status/volume.js:385
msgid "Sound Input"
msgstr "Zvukový vstup"

#: js/ui/status/volume.js:386
msgid "Open sound input menu"
msgstr "Otevřít nabídku zvukového vstupu"

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:20
msgid "Mirror"
msgstr "Duplikovat"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr "Sloučit displeje"

#. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr "Jen externí"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr "Jen vestavěné"

# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:414
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-e. %B"

#: js/ui/unlockDialog.js:420
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Pro odemčení přejeďte prstem nahoru"

#: js/ui/unlockDialog.js:421
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Pro odemčení klikněte nebo stiskněte klávesu"

#: js/ui/unlockDialog.js:609
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odemykací okno"

#: js/ui/unlockDialog.js:618
msgid "Log in as another user"
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"

#: js/ui/welcomeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"

#: js/ui/welcomeDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítá vás %s"

#: js/ui/welcomeDialog.js:52
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr "Jestli se potřebujete zorientovat, nabízíme vám úvodní prohlídku"

#: js/ui/welcomeDialog.js:66
msgid "Take Tour"
msgstr "Začít prohlídku"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:18
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Připraveno „%s“"

#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Zachovat toto nastavení displeje?"

#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Revert Settings"
msgstr "Obnovit původní"

#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachovat"

#: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
msgstr[1] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundy"
msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:492
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:27
msgctxt "window-menu"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"

#: js/ui/windowMenu.js:39
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: js/ui/windowMenu.js:46
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"

#: js/ui/windowMenu.js:50
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"

#: js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"

#: js/ui/windowMenu.js:71
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"

#: js/ui/windowMenu.js:85
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy nahoře"

#: js/ui/windowMenu.js:104
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditelné ploše"

#: js/ui/windowMenu.js:118
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Přesunout o plochu doleva"

#: js/ui/windowMenu.js:124
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Přesunout o plochu doprava"

#: js/ui/windowMenu.js:130
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Přesunout o plochu výš"

#: js/ui/windowMenu.js:136
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Přesunout o plochu níž"

#: js/ui/windowMenu.js:154
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Přesunout o monitor výš"

#: js/ui/windowMenu.js:163
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Přesunout o monitor níž"

#: js/ui/windowMenu.js:172
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Přesunout o monitor doleva"

#: js/ui/windowMenu.js:181
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Přesunout o monitor doprava"

#: js/ui/windowMenu.js:189
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: src/main.c:515 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"

#: src/main.c:521
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku"

#: src/main.c:527
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku zadaný režim, např. „gdm“"

#: src/main.c:533
msgid "List possible modes"
msgstr "Vypsat možné režimy"

#: src/main.c:539
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "Vynutit povolení animací"

#: src/shell-app.c:267
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: src/shell-app.c:518
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nelze spustit „%s“"

#: src/shell-keyring-prompt.c:779
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hesla si neodpovídají"

#: src/shell-keyring-prompt.c:787
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"

#: src/st/st-icon-theme.c:1859
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "V motivu %2$s schází ikona „%1$s“"

#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nezdařilo se načíst ikonu"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"Aplikace Rozšíření GNOME umožňuje aktualizaci a nastavení předvoleb "
"rozšíření a odstranění nebo vypnutí nechtěných rozšíření."

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:72
msgid "Main Window"
msgstr "Hlavní okno"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:76
msgid "Available Updates"
msgstr "Dostupné aktualizace"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:80
msgid "Search View"
msgstr "Zobrazení vyhledávání"

#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:6
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the "
"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
"Nainstalovaná verze tohoto rozšíření (%s) není kompatibilní s aktuální verzí "
"GNOME (%s). Rozšíření bylo zakázáno."

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
"Nainstalovaná verze tohoto rozšíření není kompatibilní s aktuální verzí "
"GNOME (%s). Rozšíření bylo zakázáno."

#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid ""
"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere "
"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error "
"is resolved."
msgstr ""
"V tomto rozšíření došlo k chybě. To by mohlo způsobit problémy jinde v "
"systému. Dokud nebude chyba vyřešena, doporučuje se rozšíření vypnout."

#. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
msgid "Error details:"
msgstr "Podrobnosti o chybě:"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
#, javascript-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:108
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Odebrat „%s“?"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:109
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
"vrátit k jeho stažení."

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
msgid "_Remove"
msgstr "Odeb_rat"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:153
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"

#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:198
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření."
msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření."
msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51
msgid "Updates Details"
msgstr "Podrobnosti o aktualizacích"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68
msgid ""
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr ""
"Nová verze tohoto rozšíření je připravena a bude načtena při příštím "
"přihlášení."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
msgid "Extension Details"
msgstr "Podrobnosti o rozšíření"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
msgid "_Website"
msgstr "_Webové stránky"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavení"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242
msgid "_Remove…"
msgstr "Odeb_rat…"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr "O aplikaci Rozšíření"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
msgid "Search extensions"
msgstr "hledat rozšíření"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:123
msgid "_Log Out…"
msgstr "Odh_lásit se…"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:131
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:136
msgid "More Information"
msgstr "Další informace"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:148
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to "
"disable all extensions if you experience problems with your system."
msgstr ""
"Rozšíření mohou způsobit problémy s výkonem a stabilitou. Pokud ve svém "
"systému narazíte na podobné problémy, je doporučeno zakázat všechna "
"rozšíření."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid "User Extensions"
msgstr "Uživatelská rozšíření"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:184
msgid "System Extensions"
msgstr "Systémová rozšíření"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:203
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Results Found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Zkuste jiné hledání"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:229
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Není nainstalované žádné rozšíření"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:230
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:240
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Něco se stalo špatně"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Bohužel, ale není možné získat seznam nainstalovaných rozšíření. Ujistěte "
"se, že jste přihlášení do GNOME, a zkuste to znovu."

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "Otevřít nabídku"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Search"
msgstr "Přepnout vyhledávání"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Zobrazit zkratky"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "V %s bylo úspěšně vytvořeno nové rozšíření.\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Název by měl být velmi krátký (nejlépe samopopisný) řetězec.\n"
"Příklady: %s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Popis by měl jednou větou vysvětlit, co vaše rozšíření vlastně dělá.\n"
"Příklady: %s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
#, c-format
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address "
"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
msgstr ""
"UUID je globálně jedinečnou identifikací vašeho rozšíření.\n"
"Měl by být ve formátu e-mailové adresy (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
#, c-format
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "Zvolte jednu z dostupných šablon:\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
msgid "Template"
msgstr "Šablona"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Jednoznačná identifikace nového rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Název nového rozšíření, jak jej uvidí uživatel"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "POPIS"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Krátký popis toho, co rozšíření vlastně dělá"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÉNA"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "Doména gettext používaná rozšířením"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHÉMA"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "Schéma GSettings používané rozšířením"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE"
msgstr "ŠABLONA"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "Šablona, která se má použít pro nové rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "Přibalit šablonu prefs.js"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Zadat informace o rozšíření interaktivně"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension"
msgstr "Vytvořit nové rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Neznámý argument"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Jsou vyžadovány UUID, název a popis"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "Rozšíření „%s“ neexistuje\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr "Zakázat rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "Nebylo zadáno žádné UUID"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Bylo zadáno více než jedno UUID"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr "Povolit rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
#, c-format
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "Selhalo připojení ke GNOME Shellu\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr "Rozšíření „%s“ neexistuje\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "Zobrazit informace o rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Přepsat stávající rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "BALÍČEK_S_ROZŠÍŘENÍM"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nebyl zadán žádný balíček s rozšířením"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Bylo zadáno více balíčků s rozšířením naráz"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro uživatele"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Zobrazit rozšíření nainstalovaná pro systém"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Zobrazit povolená rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Zobrazit zakázaná rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
msgid "Show extensions in active state"
msgstr "Zobrazit rozšíření v aktivním stavu"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
msgid "Show extensions in inactive state"
msgstr "Zobrazit rozšíření v neaktivním stavu"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Zobrazit rozšíření s předvolbami"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Zobrazit rozšíření s aktualizacemi"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164
msgid "Print extension details"
msgstr "Vypsat podrobnosti o rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "List installed extensions"
msgstr "Vypsat nainstalovaná rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:427
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Dodatečný zdroj, který se má přibalit"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Schéma GSettings, které se má přibalit"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462
msgid "DIRECTORY"
msgstr "SLOŽKA"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Složka, ve které se nacházejí jazykové překlady"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Doména gettext, která se má použít pro překlady"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Přepsat stávající balíček"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Složka, ve které se má balíček vytvořit"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "ZDROJOVÁ_SLOŽKA"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Vytvořit balíček s rozšířením"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Bylo zadáno více zdrojových složek naráz"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "Rozšíření „%s“ nemá žádné předvolby\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr "Selhalo otevření předvoleb pro rozšíření „%s“: %s\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Otevřít předvolby rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "Uvést rozšíření od výchozího stavu"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
#, c-format
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "Systémové rozšíření odinstalovat nelze\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "Selhala odinstalace „%s“\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Odinstalovat rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:226
#, c-format
msgid "Login to extensions.gnome.org\n"
msgstr "Přihlásit se k extensions.gnome.org\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:256
#, c-format
msgid "Warning! Password will be echoed"
msgstr "Varování! Heslo bude zobrazeno"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:419
msgid "USERNAME"
msgstr "UŽIVATELSKÉ JMÉNO"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:421
msgid "Username to log into https://extensions.gnome.org"
msgstr "Uživatelské jméno pro přihlášení k https://extensions.gnome.org"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:423
msgid "PASSWORD"
msgstr "HESLO"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:425
msgid "Password to log into https://extensions.gnome.org"
msgstr "Heslo pro přihlášení k https://extensions.gnome.org"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:429
msgid ""
"Read https://extensions.gnome.org password from file, use \"-\" for stdin"
msgstr ""
"Načíst heslo k https://extensions.gnome.org ze souboru, použijte \"-\" pro "
"stdin"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:432
msgid "Accept the terms of service at https://extensions.gnome.org/upload/"
msgstr ""
"Přijměte podmínky služby na adrese https://extensions.gnome.org/upload/"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:434
msgid "FILE…"
msgstr "SOUBOR…"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:443
msgid "Upload new extension versions"
msgstr "Nahrát nové verze rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:461
msgid "Only one of --password and --password-file can be used"
msgstr "Lze použít pouze jeden z parametrů --password a --password-file"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:467
msgid "You must accept the terms of service to upload extensions"
msgstr "Pro nahrání rozšíření musíte přijmout podmínky služby"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:473
msgid "No files given"
msgstr "Nebyly zadány žádné soubory"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76
msgid "Do not print error messages"
msgstr "Nevypisovat chybové zprávy"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265
msgid "Version"
msgstr "Verze"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271
msgid "State"
msgstr "Stav"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version“ nepřebírá žádné argumenty"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit."

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTY…]"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
msgid "Commands:"
msgstr "Příkazy:"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
msgid "Print help"
msgstr "Vypsat nápovědu"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337
msgid "Enable extension"
msgstr "Povolit rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
msgid "Disable extension"
msgstr "Zakázat rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339
msgid "Reset extension"
msgstr "Uvést rozšíření do výchozího stavu"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odinstalovat rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341
msgid "List extensions"
msgstr "Vypsat rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343
msgid "Show extension info"
msgstr "Zobrazit informace o rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Otevřít předvolby rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345
msgid "Create extension"
msgstr "Vytvořit rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346
msgid "Package extension"
msgstr "Zabalit rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Nainstalovat balíček s rozšířením"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Použijte „%s“ k vypsání podrobné nápovědy.\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:3
msgid "Plain"
msgstr "Holá aplikace"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "An empty extension"
msgstr "Prázdné rozšíření"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:3
msgid "Indicator"
msgstr "Ukazatel"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "Přidá ikonu na horní lištu"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:3
msgid "Quick Settings Item"
msgstr "Položka rychlého nastavení"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
msgid "Add an item to quick settings"
msgstr "Přidat položku do rychlého nastavení"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u výstup"
msgstr[1] "%u výstupy"
msgstr[2] "%u výstupů"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupů"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"

#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "GNOME Shell"

#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "Správa oken a spouštění aplikací"

#~ msgid ""
#~ "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
#~ "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to "
#~ "the extension authors."
#~ msgstr ""
#~ "Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze "
#~ "zobrazit. Doporučujeme problém nahlásit autorovi rozšíření."

#~ msgid "Technical Details"
#~ msgstr "Technické podrobnosti"

#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Domovská stránka"

#~ msgid "Visit extension homepage"
#~ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"

#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%k∶%M"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Snímek obrazovky"

#~ msgid "Could not parse command:"
#~ msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"

#~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
#~ msgstr "Posunout záhlaví na obrazovku"

#~ msgid "Stop conflicting session dialog closed"
#~ msgstr "Dialogové okno zastavení konfliktního sezení bylo zavřeno"

#, javascript-format
#~ msgid "Try to login again to start a session for user %s."
#~ msgstr "Zkuste se znovu přihlásit, abyste spustili sezení pro uživatele %s."

#, javascript-format
#~ msgid "%s is now known as %s"
#~ msgstr "%s je teď znám jako %s"

#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "Network Manager"

#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Informace o systému"

#~ msgid "Thunderbolt"
#~ msgstr "Thunderbolt"

#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "Zakazuje se"

#~ msgid "Enabling"
#~ msgstr "Povoluje se"

#, javascript-format
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"

#~ msgid "No Thanks"
#~ msgstr "Ne, děkuji"

#~ msgid "No Matches"
#~ msgstr "Žádná shoda"

#~ msgid "The extension had an error"
#~ msgstr "V rozšíření se vyskytla chyba"

#~ msgid "The extension can be updated"
#~ msgstr "Rozšíření lze aktualizovat"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Nápověda"

#~ msgid "Manually Installed"
#~ msgstr "Ručně nainstalované"

#~ msgid "Built-In"
#~ msgstr "Vestavěné"

#~ msgid "Extension Updates Ready"
#~ msgstr "Jsou připravené aktualizace rozšíření"

#~ msgid "Screenshot / Screencast"
#~ msgstr "Snímek/záznam obrazovky"