1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838
|
# Persian translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010-2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010-2017.
# Danial behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-04 09:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 16:39+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
msgstr "اجراگرها"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
msgid "Activate pinned app 1"
msgstr "فعّالسازی کارهٔ سنجاق شدهٔ ۱"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
msgid "Activate pinned app 2"
msgstr "فعّالسازی کارهٔ سنجاق شدهٔ ۲"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
msgid "Activate pinned app 3"
msgstr "فعّالسازی کارهٔ سنجاق شدهٔ ۳"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
msgid "Activate pinned app 4"
msgstr "فعّالسازی کارهٔ سنجاق شدهٔ ۴"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
msgid "Activate pinned app 5"
msgstr "فعّالسازی کارهٔ سنجاق شدهٔ ۵"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
msgid "Activate pinned app 6"
msgstr "فعّالسازی کارهٔ سنجاق شدهٔ ۶"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
msgid "Activate pinned app 7"
msgstr "فعّالسازی کارهٔ سنجاق شدهٔ ۷"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
msgid "Activate pinned app 8"
msgstr "فعّالسازی کارهٔ سنجاق شدهٔ ۸"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
msgid "Activate pinned app 9"
msgstr "فعّالسازی کارهٔ سنجاق شدهٔ ۹"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:46
msgid "Open new window of pinned app 1"
msgstr "گشودن پنجرهای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۱"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:50
msgid "Open new window of pinned app 2"
msgstr "گشودن پنجرهای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۲"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:54
msgid "Open new window of pinned app 3"
msgstr "گشودن پنجرهای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۳"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:58
msgid "Open new window of pinned app 4"
msgstr "گشودن پنجرهای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۴"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:62
msgid "Open new window of pinned app 5"
msgstr "گشودن پنجرهای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۵"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:66
msgid "Open new window of pinned app 6"
msgstr "گشودن پنجرهای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۶"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:70
msgid "Open new window of pinned app 7"
msgstr "گشودن پنجرهای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۷"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:74
msgid "Open new window of pinned app 8"
msgstr "گشودن پنجرهای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۸"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:78
msgid "Open new window of pinned app 9"
msgstr "گشودن پنجرهای جدید از کارهٔ سنجاق شدهٔ ۹"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2292
msgid "Screenshots"
msgstr "نماگرفتها"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "گرفتن کنشپذیر یم نماگرفت"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "Take a screenshot"
msgstr "گرفتن یک نماگرفت"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "گرفتن نماگرفتی از یک پنچره"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "ضبط کنشپذیر صفحه"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 data/X-GNOME-Shell-System.directory.desktop.in:2
#: js/ui/messageTray.js:1312
msgid "System"
msgstr "سامانه"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "نمایش فهرست آگاهیها"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Open the quick settings menu"
msgstr "گشودن فهرست تنظیمات سریع"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Focus the active notification"
msgstr "تمرکز روی آگاهی فعّال"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show the overview"
msgstr "نمایش نمای کلّی"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Show all apps"
msgstr "نمایش همهٔ کارهٔ"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "به کار انداختن ابزارهای داخلی مفید برای توسعهدهندگان و آزمونگران از Alt-F2"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr "اجازه دسترسی به ابزارهای اشکالزدا و پایشگر داخلی با استفاده از محاورهٔ Alt-F2."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "شناسههای یکتای افزونهها برای به کار اندازی"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should "
"be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can "
"also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"افزونههای گنومشل مشخصهٔ UUID دارند؛ این کلید، افزونههایی که باید بار شوند را فهرست "
"میکند. هر افزونهای که میخواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما همچنین میتوانید "
"این فهرست را از طریق EnableExtension و DisableExtension (روشهای D-Bus) در "
"org.gnome.Shell نیز بسازید."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "شناسههای یکتای افزونهها برای از کار اندازی اجباری"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should "
"be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate "
"this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on "
"org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-extensions” setting."
msgstr ""
"افزونههای پوستهٔ گنوم شل شناسهای یکتا دارند؛ این کلید، افزونههایی که باید غیرفعّال "
"شوند را فهرست میکند، حتا اگر به عنوان بخشی از حالت فعلی بار شده باشند. میتوانید این "
"فهرست را از طریق روشهای دیباس EnableExtension و DisableExtension در org.gnome.Shell "
"نیز تغییر دهید."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr "از کار انداختن افزونههای کاربر"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"از کار انداختن تمام افزونههایی که کاربر به کار انداخته، بدون اثر روی تنظیمات "
"«افزونهٔ فعّال»."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Allow extension installation"
msgstr "اجازهٔ نصب افزونه"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the "
"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only loaded from "
"system directories on startup. It does not affect extensions that are already "
"loaded, so a change only takes full effect on the next login."
msgstr ""
"اجازه به کاربران برای نصب افزونهها در شاخهٔ خانگیشان. اگر از کار افتاده باشد روش "
"دیباس InstallRemoteExtension شکست خواهد خورد و افزونهها تنها هنگام شروع از شاخههای "
"سامانه بار میشوند. روی افزونههایی که از پیش بار شدهاند اثر ندارد، پس تغییرات در ورد "
"بعدی تأثیر کامل میگذارند."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "از کار انداختن بررسی سازگاری نسخهٔ افزونه"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running "
"version. Enabling this option will disable this check and try to load all "
"extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"پوستهٔ گنوم تنها نگارشهایی از افزونهها را که ادّعا میکنند از نگارش درحال اجرا "
"پشتیبانی میکند، بار میکند. به کار اندازی این گزینه، بررسی این مورد را از کار "
"انداخته و سعی میکند تمام افزونهها، بدون درنظر گرفتن سازگاری آنها بار شوند."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "فهرست شناسههای پروندهٔ میزکار برای برنامههای مورد علاقه"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "برنامههای مشابه این شناسهها در قسمت مورد علاقهها نمایش داده میشود."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "تاریخچهٔ فرمان برای محاورهٔ (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "تاریخچه برای محاورهٔ آینه"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:84
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
msgstr "نمایش همیشگی کنش «خروج» در فهرست سامانه"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the system menu "
"for logged-in situations where there is a single, local, non-system user and only a "
"single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
msgstr ""
"این کلید، نهفتن خودکار کنش «خروج» در فهرست سامانه را در مواقعی که یک کاربر محلّی "
"غیرسامانهای وارد شده و تنها یک گونه نشست موجود است (چون گنوم روی ویلند) پایمال "
"میکند."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"اینکه آیا گذرواژه برای سوارکردن سامانههای پروندهٔ رمزنگاری شده و یا دوردست بهخاطر "
"سپرده شود یا خیر"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem "
"is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember Password” "
"checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr ""
"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانهپروندهای دوردست سوار میشود، پوسته درخواست "
"گذرواژه میکند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، گزینهٔ «بهخاطر "
"سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیشگزیدهٔ این گزینه را تنظیم میکند."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:104
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "آخرین نماگر نیروی گزیدهٔ غیر پیش فرض"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-default "
"profile."
msgstr ""
"برخی سامانهها بیش از دو نماگر نیرو را پشتیبانی میکنند. به منظور ادامهٔ پشتیبانی از "
"تغییر وضعیت بین دو نماگر، این کلید آخرین نماگر نیروی گزیدهٔ غیر پیشفرض را نگه میدارد."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:113
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr "آخرین نگارش گفتوگوی «به گنوم خوش آمدید» نشانداده شده برای"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last shown. "
"An empty string represents the oldest possible version, and a huge number will "
"represent versions that do not exist yet. This huge number can be used to "
"effectively disable the dialog."
msgstr ""
"این کلید مشخّص میکند گفتوگوی «به گنوم خوش آمدید»، برای کدام نگارش نشان داده شده. یک "
"رشتهٔ خالی، نمایانگر قدیمیترین نگارش ممکن بوده و یه عدد بزرگ، نمایانگر نگارشهاییست "
"که هنوز وجود ندارند. این عدد بزرگ میتواند برای از کار انداختن مؤثّر گفتوگو استفاده "
"شود."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "چینش گزینشگر کاره"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in "
"the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → "
"'data' pair. Currently, the following values are stored as 'data': • “position”: "
"the position of the application icon in the page"
msgstr ""
"چینش گزینشگر کاره. هر ورودی در آرایه، یک صفحه است. صفحهها به ترتیبی که در پوستهٔ "
"گنوم ظاهر میشوند، ذخیره میشوند. هر صفحه دارای یک جفت «شناسهٔ برنامه» ← «داده» است. "
"درحال حاضر، مقدارهای زیر به عنوان «داده»: • «موقعیت»: موقعیت نقشک برنامه در صفحه "
"ذخیره شدهاند"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "ترکیب کلید برای تعویض بین حالتهای نمای کلّی"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr "ترکیب کلید برای تبدیل بین نشست، پنجرهگزین و شبکهٔ کاره"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr "ترکیب کلید برای تبدیل بین شبکهٔ کاره، پنجرهگزین و نشست"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای «نمایش برنامهها»"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای «نمایش برنامهها» در نمای کلّی فعّالیتها."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای کلّی"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "ترکیب کلید برای گشودن نمای کلّی فعّالیتها."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "ترکیب کلید برای تغییر وضعیت نمایش فهرست پیامها"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "ترکیب کلید برای تغییر وضعیت نمایش فهرست پیامها."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
msgstr "ترکیب کلید برای تغییر وضعیت فهرست تنظیمات سریع"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu."
msgstr "ترکیب کلید برای تغییر وضعیت فهرست تنظیمات سریع."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "ترکیب کلید برای متمرکز کردن آگاهی فعّال"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "ترکیب کلید برای متمرکز کردن آگاهی فعّال."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Switch to application 1"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۱"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 2"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۲"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 3"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۳"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 4"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۴"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 5"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۵"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 6"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۶"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 7"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۷"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 8"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۸"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 9"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۹"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Open a new instance of application 1"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۱"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Open a new instance of application 2"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۲"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Open a new instance of application 3"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۳"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
msgid "Open a new instance of application 4"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۴"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
msgid "Open a new instance of application 5"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۵"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Open a new instance of application 6"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۶"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
msgid "Open a new instance of application 7"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۷"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Open a new instance of application 8"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۸"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
msgid "Open a new instance of application 9"
msgstr "گشودن نمونهای جدید از برنامهٔ ۹"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Screen brightness up"
msgstr "افزایش روشنایی صفحه"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid "Screen brightness up on current monitor"
msgstr "افزایش روشنایی صفحه روی نمایشگر کنونی"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "Screen brightness down"
msgstr "کاهش روشنایی صفحه"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "Screen brightness down on current monitor"
msgstr "کاهش روشنایی صفحه روی نمایشگر کنونی"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "چرخهٔ روشنایی صفحه"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Screen brightness cycle on current monitor"
msgstr "چرخهٔ روشنایی صفحه روی نمایشگر کنونی"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "محدود کردن تعویضگر به فضایکاری فعلی."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in "
"the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"اگر درست باشد، تنها برنامههایی که در فضایکاری فعلی پنجره دارند در تعویضگر نشان داده "
"میشوند. در غیر این صورت، تمام برنامهها نشان داده میشوند."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:330
msgid "The application icon mode."
msgstr "حالت شمایلی برنامه."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
"“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the "
"application icon) or “both”."
msgstr ""
"نحوه نمایش پنجرهها را در تعویضگر پیکربندی میکند. مقدارهای ممکن عبارتند از "
"«thumbnail-only» (نمایش تصویر بندانگشتی از پنجره)، «app-icon-only» (نمایش تنها "
"شمایل برنامه) یا «both» (هر دو)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"اگر درست باشد، تنها پنجرههای فضایکاری فعلی در تعویضگر نمایش داده میشود. در غیر این "
"صورت، تمام پنجرهها اضافه میشوند."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Locations"
msgstr "مکانها"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "مکانها برای نمایش در ساعتهای جهانی"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
msgid "Automatic location"
msgstr "مکان خودکار"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:362
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "این که مکان فعلی گرفته شود یا نه"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
msgid "Location"
msgstr "مکان"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:370
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "مکان برای نمایش پیشبینی"
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in:4
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:3
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:57
msgid "Extensions"
msgstr "افزونهها"
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in:2
msgid "Network Login"
msgstr "ورود شبکهای"
#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:2
msgid "Utilities"
msgstr "ابزارها"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:71
msgid "Extension Error"
msgstr "خطای افزونه"
#. Translators: %s is an extension name
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "Unable to display the settings for “%s”."
msgstr "ناتوان در نمایش تنظیمات برای «%s»."
#. Translators: Link label in the phrase "Information about this
#. problem may be available on the extension website"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:110
msgid "extension website"
msgstr "پایگاه وب افزونه"
#. Translators: %s is "extension website"
#: js/dbusServices/extensions/extensionPrefsDialog.js:114
#, javascript-format
msgid "Information about this problem may be available on the %s."
msgstr "ممکن است %s اطّلاعاتی دربارهٔ این مشکل داشته باشد."
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:19
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13
msgid "Error Details"
msgstr "جزییات خطا"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:26
msgid "Copy Error"
msgstr "رونوشت از خطا"
#: js/gdm/authPrompt.js:157 js/gdm/loginDialog.js:511 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:144
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:276
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: js/gdm/authPrompt.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:214
#: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
#: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:286
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:252
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: js/gdm/loginDialog.js:327
msgid "Choose Session"
msgstr "گزینش نشست"
#: js/gdm/loginDialog.js:417 js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسیپذیری"
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:469
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
"login remotely, you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr ""
"ورود دوردست ممکن نیست، چرا که نشستی دوردست برای %s در حال اجراست. برای ورود دوردست "
"باید از نشست دوردست خارج شده یا به اجبار متوقّفش کنید."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:472
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To login, "
"you must log out from the remote session or force stop it."
msgstr ""
"ورود ممکن نیست، چرا که نشستی دوردست برای %s در حال اجراست. برای ورود باید از نشست "
"دوردست خارج شده یا به اجبار متوقّفش کنید."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:475
#, javascript-format
msgid ""
"Remote login is not possible because a local session is already running for %s. To "
"login remotely, you must log out from the local session or force stop it."
msgstr ""
"ورود دوردست ممکن نیست، چرا که نشستی محلی برای %s در حال اجراست. برای ورود دوردست "
"باید از نشست محلی خارج شده یا به اجبار متوقّفش کنید."
#. Translators: is running for <username>
#: js/gdm/loginDialog.js:478
#, javascript-format
msgid ""
"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, you "
"must log out from the session or force stop it."
msgstr ""
"ورود ممکن نیست، چرا که نشستی برای %s در حال اجراست. برای ورود باید از نشست خارج شده "
"یا به اجبار متوقّفش کنید."
#: js/gdm/loginDialog.js:487
msgid "Session Already Running"
msgstr "نشست در حال اجراست"
#: js/gdm/loginDialog.js:499
msgid ""
"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in data "
"loss"
msgstr ""
"اجبار به توقّف هر کاره و فرایند در حال اجرایی را خواهد بست و ممکن است منجر به از دست "
"رفتن داده شود"
#: js/gdm/loginDialog.js:519
msgid "Force Stop"
msgstr "توقّف اجباری"
#: js/gdm/loginDialog.js:597
msgid "Not listed?"
msgstr "فهرست نشده؟"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:1126
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(برای مثال، کاربر یا %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:1131 js/ui/components/networkAgent.js:258
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:234
msgid "Username"
msgstr "نامکاربری"
#: js/gdm/loginDialog.js:1197
msgid "Login Attempt Timed Out"
msgstr "پایان مهلت زمانی تلاش برای ورود"
#: js/gdm/loginDialog.js:1198
msgid "Login took too long, please try again"
msgstr "ورود بیش از حد طول کشید. لطفاً دوباره تلاش کنید"
#: js/gdm/loginDialog.js:1547
msgid "Login Window"
msgstr "پنجرهٔ ورود به سامانه"
#: js/gdm/util.js:498
msgid "Authentication error"
msgstr "خطا تأیید هویت"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:729
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بکشید)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:734
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(یا انگشتتان را روی خواننده بگذارید)"
#: js/misc/breakManager.js:770
msgid "Break complete sound"
msgstr "صدای پایان استراحت"
#: js/misc/breakManager.js:980
#, javascript-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%Id ثانیه"
msgstr[1] "%Id ثانیه"
#: js/misc/breakManager.js:986
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%Id دقیقه"
msgstr[1] "%Id دقیقه"
#: js/misc/breakManager.js:992
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%Id ساعت"
msgstr[1] "%Id ساعت"
#: js/misc/breakManager.js:998
#, javascript-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%Id روز"
msgstr[1] "%Id روز"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1081
#, javascript-format
msgid "It will be time for a break in %s"
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
msgstr[0] "زمان استراحت در %s"
msgstr[1] "زمان استراحت در %s"
#: js/misc/breakManager.js:1089
msgid "Movement Break Soon"
msgstr "استراحت حرکتی به زودی"
#: js/misc/breakManager.js:1092
msgid "Eyesight Break Soon"
msgstr "استراحت بینایی به زودی"
#: js/misc/breakManager.js:1095
msgid "Break Soon"
msgstr "استراحت به زودی"
#: js/misc/breakManager.js:1140
msgid "Movement Break in Progress"
msgstr "در حال استراحت حرکتی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1143
#, javascript-format
msgid "Continue moving around for %s"
msgid_plural "Continue moving around for %s"
msgstr[0] "ادامهٔ حرکت برای %s"
msgstr[1] "ادامهٔ حرکت برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1149
msgid "Eyesight Break in Progress"
msgstr "در حال استراحت بینایی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1152
#, javascript-format
msgid "Continue looking away for %s"
msgid_plural "Continue looking away for %s"
msgstr[0] "ادامهٔ ندیدن برای %s"
msgstr[1] "ادامهٔ ندیدن برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1158
msgid "Break in Progress"
msgstr "در حال استراحت"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1161
#, javascript-format
msgid "%s left in your break"
msgid_plural "%s left in your break"
msgstr[0] "از استراحت %s مانده"
msgstr[1] "از استراحت %s مانده"
#: js/misc/breakManager.js:1200
msgid "Time for a Movement Break"
msgstr "زمان استراحت حرکتی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1203
#, javascript-format
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
msgstr[0] "جدا شدن از افزاره و حرکت به اطراف برای %s"
msgstr[1] "جدا شدن از افزاره و حرکت به اطراف برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1209
msgid "Time for an Eyesight Break"
msgstr "زمان استراحت بینایی"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1212
#, javascript-format
msgid "Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgid_plural ""
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
msgstr[0] "جدا شدن از صفحه. نگاه کردن به کمینه ۶ متر آن طرفتر برای %s"
msgstr[1] "جدا شدن از صفحه. نگاه کردن به کمینه ۶ متر آن طرفتر برای %s"
#: js/misc/breakManager.js:1218
msgid "Time for a Break"
msgstr "زمان استراحت"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1221
#, javascript-format
msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
msgstr[0] "زمان استراحت است. دور شدن از افزاره برای %s!"
msgstr[1] "زمان استراحت است. دور شدن از افزاره برای %s!"
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
#: js/misc/breakManager.js:1245
#, javascript-format
msgid "You were due to take a break %s ago"
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
msgstr[0] "زمانبندی شده بود که %s پیش استراحت کنید"
msgstr[1] "زمانبندی شده بود که %s پیش استراحت کنید"
#: js/misc/breakManager.js:1251
msgid "Break Overdue"
msgstr "رد شدن زمان استراحت"
#: js/misc/breakManager.js:1267
#, javascript-format
msgid "There is %s remaining in your break"
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
msgstr[0] "از استراحتتان %s مانده است"
msgstr[1] "از استراحتتان %s مانده است"
#: js/misc/breakManager.js:1273
msgid "Break Interrupted"
msgstr "استراحت وقفه خورد"
#. Translators: As in "Delay the break"
#: js/misc/breakManager.js:1351
msgid "Delay"
msgstr "تأخیر"
#. Translators: As in "Skip the break"
#: js/misc/breakManager.js:1373 js/ui/welcomeDialog.js:61
msgid "Skip"
msgstr "پرش"
#. Translators: As in "Take the break"
#: js/misc/breakManager.js:1395
msgid "Take"
msgstr "انجام"
#. Translators: This is a notification to warn the user that a
#. screen time break will start shortly.
#: js/misc/breakManager.js:1458
#, javascript-format
msgid "Break in %d second"
msgid_plural "Break in %d seconds"
msgstr[0] "استراحت در %Id دقیقه"
msgstr[1] "استراحت در %Id دقیقه"
#: js/misc/brightnessManager.js:169 js/ui/status/brightness.js:10
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop;خاموش;توقف"
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "راهاندازی دوباره"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reboot;restart;شروع دوباره;خاموش و روشن;راهاندازی دوباره;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "صفحهٔ قفل"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "lock screen"
msgstr "قفل کردن صفحه"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:120
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off;خروج;خارج"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;تعلیق;خواب"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:133
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "تعویض کاربر"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:136
msgid "switch user"
msgstr "تعویض کاربر"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:143
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;قفل;جهت;چرخش;صفحه"
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:148
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "گرفتن یک نماگرفت"
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:151
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr ""
"screenshot;screencast;snip;capture;record;نماگرفت;اسکرینشات;اسکرینکست;ضبط صفحه"
#: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "قفلگشایی چرخش صفحه"
#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "قفل چرخش صفحه"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:342
msgid "GNOME needs to save screen time data"
msgstr "لازم است گنوم دادههای زمانی صفحه را ذخیره کند"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1124
#, javascript-format
msgid "Screen Time Limit in %d Minute"
msgid_plural "Screen Time Limit in %d Minutes"
msgstr[0] "محدودیت زمان نمایش در %Id دقیقه"
msgstr[1] "محدودیت زمان نمایش در %Id دقیقه"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1131
msgid "Your screen time limit is approaching"
msgstr "محدودیت زمان نمایشتان نزدیک است"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1145
msgid "Screen Time Limit Reached"
msgstr "رسیدن به محدودیت زمان نمایش"
#: js/misc/timeLimitsManager.js:1146
msgid "It’s time to stop using the device"
msgstr "زمان پایان استفاده از افزاره است"
#: js/misc/util.js:130
msgid "Command not found"
msgstr "فرمان پیدا نشد"
#: js/misc/util.js:168
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:"
#: js/misc/dateUtils.js:69
msgid "Just now"
msgstr "همین الآن"
#: js/misc/dateUtils.js:72
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%Id دقیقه پیش"
msgstr[1] "%Id دقیقه پیش"
#: js/misc/dateUtils.js:79
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%Id ساعت پیش"
msgstr[1] "%Id ساعت پیش"
#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:184
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
#: js/misc/dateUtils.js:88
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%Id روز پیش"
msgstr[1] "%Id روز پیش"
#: js/misc/dateUtils.js:95
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%Id هفته پیش"
msgstr[1] "%Id هفته پیش"
#: js/misc/dateUtils.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%Id ماه پیش"
msgstr[1] "%Id ماه پیش"
#: js/misc/dateUtils.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%Id سال پیش"
msgstr[1] "%Id سال پیش"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/dateUtils.js:155
msgid "%H:%M"
msgstr "%OH:%OM"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:161
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H:%M"
msgstr "دیروز، %OH∶%OM"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:167
#, no-c-format
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A، %OH∶%OM"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:173
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H:%M"
msgstr "%-Od %OB، %OH∶%OM"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/dateUtils.js:179
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H:%M"
msgstr "%-Od %OB %OY، %OH∶%OM"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/dateUtils.js:184
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%Ol:%OM %p"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:190
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "دیروز، %Ol∶%OM %p"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:196
#, no-c-format
msgid "%A, %l:%M %p"
msgstr "%A، %Ol∶%OM %Op"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:202
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l:%M %p"
msgstr "%-Od %OB، %Ol∶%OM %Op"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/dateUtils.js:208
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l:%M %p"
msgstr "%-Od %OB %OY، %Ol∶%OM %Op"
#: js/portalHelper/main.js:98
msgid "Your connection seems to be secure"
msgstr "اتّصالتان امن به نظر میرسد"
#: js/portalHelper/main.js:104
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information "
"you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"اتّصال شما به این ورود نقطهٔ داغ امن نیست. گذرواژهها یا دیگر اطّلاعاتی که در این صفحه "
"وارد میکنید، میتواند توسّط افراد اطراف دیده شود."
#: js/portalHelper/main.js:115
msgid "Hotspot Login"
msgstr "ورود به نقطهٔ داغ"
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:51 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92
msgid "Deny"
msgstr "رد کردن"
#: js/ui/accessDialog.js:52 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr "اجازه دادن"
#: js/ui/appDisplay.js:1734
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "پوشهٔ بینام"
#: js/ui/appFavorites.js:89
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s به دش سنحاق شد."
#: js/ui/appFavorites.js:120
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "سنجاق %s از دش برداشته شد."
#: js/ui/appFavorites.js:134 js/ui/main.js:316
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appMenu.js:49
msgid "Open Windows"
msgstr "پنجرههای باز"
#: js/ui/appMenu.js:57
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
#: js/ui/appMenu.js:84
msgid "App Details"
msgstr "جزییات کاره"
#: js/ui/appMenu.js:100
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: js/ui/appMenu.js:160 js/ui/dash.js:245
msgid "Unpin"
msgstr "سنجاق نکردن"
#: js/ui/appMenu.js:161
msgid "Pin to Dash"
msgstr "سنجاق به دش"
#: js/ui/appMenu.js:178
msgid "Launch Using Integrated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک یکپارچه"
#: js/ui/appMenu.js:179
msgid "Launch Using Discrete Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک جداگانه"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46
msgid "Select Audio Device"
msgstr "گزینش افزارهٔ صوتی"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
msgid "Sound Settings"
msgstr "تنظیمات صدا"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75
msgid "Headphones"
msgstr "هدفونها"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77
msgid "Headset"
msgstr "هدست"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:367
msgid "Microphone"
msgstr "صدابَر"
#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "تغییر پسزمینه…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:15
msgid "Display Settings"
msgstr "تنظیمات نمایشگر"
#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:32
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "45"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:58
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "ی"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:60
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "د"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:62
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "س"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:64
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "چ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:66
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "پ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:68
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "آ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "ش"
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:421
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:431
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %OY"
#: js/ui/calendar.js:493
msgid "Previous month"
msgstr "ماه پیش"
#: js/ui/calendar.js:511
msgid "Next month"
msgstr "ماه بعد"
#: js/ui/calendar.js:662
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%Od"
#: js/ui/calendar.js:721
msgid "Week %V"
msgstr "هفته %OV"
#: js/ui/calendar.js:773
msgid "No Notifications"
msgstr "بدون آگاهی"
#: js/ui/calendar.js:812
msgid "Clear"
msgstr "پاکسازی"
#: js/ui/calendar.js:816
msgctxt "action"
msgid "Clear all notifications"
msgstr "پاکسازی همهٔ آگاهیها"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” Is Not Responding"
msgstr "«%s» پاسخگو نیست"
#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to quit "
"entirely"
msgstr ""
"ممکن است بخواهید مدت کوتاهی منتظر مانده تا ادامه دهد یا کاره را مجبور به خروج کامل "
"کنید"
#: js/ui/closeDialog.js:71
msgid "Force Quit"
msgstr "خروج اجباری"
#: js/ui/closeDialog.js:76
msgid "Wait"
msgstr "انتظار"
#: js/ui/components/automountManager.js:82
msgid "External drive connected"
msgstr "گردانندهٔ خارجی وصل شد"
#: js/ui/components/automountManager.js:94
msgid "External drive disconnected"
msgstr "اتّصال گردانندهٔ خارجی قطع شد"
#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "ناتوانی در قفلگشایی حجم"
#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "نگارش نصبشدهٔ udisk از تنظیمات PIM پشتیبانی نمیکند"
#. Translators: %s is the name of a partition on a external drive
#: js/ui/components/autorunManager.js:189
#, javascript-format
msgid "“%s” connected"
msgstr "«%s» وصلشد"
#: js/ui/components/autorunManager.js:190
msgid "Disk can now be used"
msgstr "اکنون دیسک میتواند استفاده شود"
#: js/ui/components/autorunManager.js:202
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "گشودن با %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:96
msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router"
msgstr "همچنین میتوانید با فشردن دکمهٔ WPS روی مسیریابتان وصل شوید"
#: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
msgid "Connect"
msgstr "اتّصال"
#: js/ui/components/networkAgent.js:223
msgid "Key"
msgstr "کلید"
#: js/ui/components/networkAgent.js:274 js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Private key password"
msgstr "گذرواژهٔ کلید خصوصی"
#: js/ui/components/networkAgent.js:307
msgid "Identity"
msgstr "شناسه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "Service"
msgstr "خدمت"
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:407
#: js/ui/components/networkAgent.js:745 js/ui/components/networkAgent.js:766
msgid "Authentication required"
msgstr "نیاز به تأیید هویت است"
#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:746
#, javascript-format
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”"
msgstr "برای دسترسی به شبکهٔ بیسیم «%s» نیاز به گذرواژه یا کلیدهای رمزنگاری است"
#: js/ui/components/networkAgent.js:376 js/ui/components/networkAgent.js:750
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "تأیید هویت 802.1X سیمی"
#: js/ui/components/networkAgent.js:379
msgid "Network name"
msgstr "نام شبکه"
#: js/ui/components/networkAgent.js:387 js/ui/components/networkAgent.js:754
msgid "DSL authentication"
msgstr "تأیید هویت DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:394 js/ui/components/networkAgent.js:759
msgid "PIN code required"
msgstr "رمز پین لازم است"
#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "رمز پین برای دستگاه پهنباند همراه لازم است"
#: js/ui/components/networkAgent.js:397
msgid "PIN"
msgstr "پین"
#: js/ui/components/networkAgent.js:408 js/ui/components/networkAgent.js:751
#: js/ui/components/networkAgent.js:755 js/ui/components/networkAgent.js:767
#: js/ui/components/networkAgent.js:771
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”"
msgstr "برای وصل شدن به «%s» نیاز به گذرواژه است"
#: js/ui/components/networkAgent.js:770
msgid "VPN password"
msgstr "گذرواژهٔ ویپیان"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:44
msgid "Authentication Required"
msgstr "تأیید هویت لازم است"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:84
msgid "Administrator"
msgstr "مدیر"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
msgid "Authenticate"
msgstr "تأیید هویت"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:263 js/ui/shellMountOperation.js:415
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "متاسفانه اثری نداشت! لطفاً دوباره تلاش کنید."
#: js/ui/ctrlAltTab.js:23 js/ui/overviewControls.js:404
msgid "Windows"
msgstr "پنجرهها"
#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:247
msgid "Show Apps"
msgstr "نمایش کارهها"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the bottom of the overview
#: js/ui/dash.js:405
msgid "Dash"
msgstr "دَش"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:99
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-Od %OB %OY"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:106
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %Od %OB %OY"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:173
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-Od %OB"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:176
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-Od %OB %OY"
#: js/ui/dateMenu.js:182
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: js/ui/dateMenu.js:186
msgid "Tomorrow"
msgstr "فردا"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:217
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "تمام روز"
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:239
msgid "%m/%d"
msgstr "%m/%d"
#: js/ui/dateMenu.js:290
msgid "No Events"
msgstr "بدون رویداد"
#: js/ui/dateMenu.js:412
msgid "Add World Clocks…"
msgstr "افزودن ساعتهای جهانی…"
#: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "World Clocks"
msgstr "ساعتهای جهانی"
#: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Loading…"
msgstr "درحال بار کردن…"
#: js/ui/dateMenu.js:714
msgid "Go Online for Weather Information"
msgstr "برای اطّلاعات آبوهوا برخط شوید"
#: js/ui/dateMenu.js:716
msgid "Weather Information Unavailable"
msgstr "اطّلاعات آبوهوا ناموجود"
#: js/ui/dateMenu.js:726
msgid "Weather"
msgstr "آبوهوا"
#: js/ui/dateMenu.js:728
msgid "Select Weather Location…"
msgstr "گزینش مکان آبوهوا…"
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "خروج از %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:48
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "%s پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سامانه خارج خواهد شد"
msgstr[1] "%s پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سامانه خارج خواهد شد"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second"
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds"
msgstr[0] "پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سامانه خارج میشوید"
msgstr[1] "پس از %Id ثانیه به طور خودکار از سامانه خارج میشوید"
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:181
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن"
#: js/ui/endSessionDialog.js:71
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "نصب بهروز رسانیها و خاموش کردن"
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second"
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds"
msgstr[0] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار خاموش میشود"
msgstr[1] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار خاموش میشود"
#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "نصب بهروز رسانیهای منتظر"
#: js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "خاموش کردن"
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "راهاندازی دوباره"
#: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "نصب بهروز رسانیها و راهاندازی دوباره"
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second"
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds"
msgstr[0] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوباره راهاندازی میشود"
msgstr[1] "سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوباره راهاندازی میشود"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "راهاندازی دوباره"
#: js/ui/endSessionDialog.js:109
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "راهاندازی دوباره و نصب بهروز رسانیها"
#: js/ui/endSessionDialog.js:112
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second"
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds"
msgstr[0] ""
"سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوباره راهاندازی شده و بهروز رسانیها را نصب "
"میکند"
msgstr[1] ""
"سامانه پس از %Id ثانیه به طور خودکار دوباره راهاندازی شده و بهروز رسانیها را نصب "
"میکند"
#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "راهاندازی دوباره و نصب"
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "نصب و خاموش کردن"
#: js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "خاموش کردن پس از نصب بهروز رسانیها"
#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "راهاندازی دوباره و نصب ارتقا"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:134
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: "
"ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"پس از راهاندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی طول بکشد: "
"مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق وصل است."
#: js/ui/endSessionDialog.js:283
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates"
msgstr "باتری کم است: لطفاً پیش از نصب بهروز رسانیها به برق بزنید"
#: js/ui/endSessionDialog.js:292
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "برخی برنامهها مشغول بوده یا کار ذخیره نشده دارند"
#: js/ui/endSessionDialog.js:297
msgid "Other users are logged in"
msgstr "کاربران دیگری وارد شده هستند"
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "گزینههای راهاندازی"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:672
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (دوردست)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (پایانه)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:280
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#: js/ui/extensionDownloader.js:286
msgid "Install Extension"
msgstr "نصب افزونه"
#: js/ui/extensionDownloader.js:287
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟"
#: js/ui/extensionSystem.js:354
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "بهروز رسانیهای افزونه موجودند"
#: js/ui/extensionSystem.js:355
msgid "Extension updates are ready to be installed"
msgstr "بهروز رسانیهای افزونهها آمادهٔ نصبند"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "اجازه به جلوگیری از میانبر ها"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "کارهٔ %s میخواهد جلوی میانبرها را بگیرد"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "کارهای میخواهد جلوی میانبرها را بگیرد"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s"
msgstr "میتوانید با زدن %s میانبرها را برگردانید"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "کلیدهای آهسته روشن شدند"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "کلیدهای آهسته خاموش شدند"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow "
"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"دکمهٔ تبدیل را ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری برای ویژگی دکمههای آهسته است که بر "
"نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "کلیدهای چسبان روشن شدند"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "کلیدهای چسبان خاموش شدند"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the "
"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میانبری برای ویژگی کلیدهای چسبان است که بر "
"نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This "
"turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"دو کلید را همزمان فشرده یا کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میانبری برای "
"ویژگی کلیدهای چسبان است که بر نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr "روشن گذاشتن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Turn On"
msgstr "روشن کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
msgid "Turn Off"
msgstr "خاموش کردن"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "خاموش گذاشتن"
#: js/ui/keyboard.js:179 js/ui/status/keyboard.js:901
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "تنظیمات صفحهکلید"
#: js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "No extensions installed"
msgstr "هیچ افزونهای نصب نشده است"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:805
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors"
msgstr "افزونهٔ %s هیچ خطایی منتشر نکرده"
#: js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Hide Errors"
msgstr "نهفتن خطاها"
#: js/ui/lookingGlass.js:815 js/ui/lookingGlass.js:895
msgid "Show Errors"
msgstr "نمایش خطاها"
#: js/ui/lookingGlass.js:824
msgid "Active"
msgstr "فعّال"
#: js/ui/lookingGlass.js:827
msgid "Inactive"
msgstr "غیرفعال"
#: js/ui/lookingGlass.js:829
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: js/ui/lookingGlass.js:831
msgid "Out of date"
msgstr "قدیمی"
#: js/ui/lookingGlass.js:833
msgid "Downloading"
msgstr "درحال بارگیری"
#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "Deactivating"
msgstr "غیرفعّال کردن"
#: js/ui/lookingGlass.js:837
msgid "Activating"
msgstr "فعّال کردن"
#: js/ui/lookingGlass.js:873
msgid "View Source"
msgstr "نمایش منبع"
#: js/ui/lookingGlass.js:884
msgid "Web Page"
msgstr "صفحهٔ وب"
#: js/ui/main.js:312
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "سامانه در حالت ناامن گذاشته شده بود"
#: js/ui/main.js:313
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "کاره اکنون دسترسی نامحدود دارد"
#: js/ui/main.js:373
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز"
#: js/ui/main.js:374
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If "
"possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت "
"امکان، با کاربری عادی وارد شوید."
#: js/ui/main.js:422
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "قفل صفحه از کار افتاده"
#: js/ui/main.js:423
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
msgstr "قفل کردن صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد"
#. Translators: this is the string displayed in the header when a message
#. source doesn't have a name
#: js/ui/messageList.js:409
msgid "Unknown App"
msgstr "کارهٔ ناشناخته"
#: js/ui/messageTray.js:325 js/ui/messageTray.js:327
msgid "Notification sound"
msgstr "صدای آگاهی"
#: js/ui/mpris.js:144
msgid "Unknown artist"
msgstr "هنرمند ناشناس"
#: js/ui/mpris.js:154
msgid "Unknown title"
msgstr "عنوان ناشناس"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:328
msgid "Type to search"
msgstr "نوشتن برای جستوجو"
#: js/ui/overviewControls.js:392
msgid "Apps"
msgstr "کارهها"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:33
msgid "Overview"
msgstr "نمای کلّی"
#: js/ui/padOsd.js:98
msgid "New shortcut…"
msgstr "میانبر جدید…"
#: js/ui/padOsd.js:151
msgid "App defined"
msgstr "تعریف شده در کاره"
#: js/ui/padOsd.js:152
msgid "Show on-screen help"
msgstr "نمایش راهنمای روی صفحه"
#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Switch monitor"
msgstr "تعویض نمایشگر"
#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Assign keystroke"
msgstr "تخصیص دنبالهٔ کلید"
#: js/ui/padOsd.js:223
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "ویرایش…"
#: js/ui/padOsd.js:791
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: js/ui/padOsd.js:868
msgid "Press a button to configure"
msgstr "برای پیکربندی، کلیدی را بزنید"
#: js/ui/padOsd.js:869
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "برای خروج، گریز را بزنید"
#: js/ui/padOsd.js:872
msgid "Press any key to exit"
msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:208
msgid "Activities"
msgstr "فعّالیتها"
#: js/ui/panel.js:289
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "سامانه"
#: js/ui/panel.js:465
msgid "Top Bar"
msgstr "نوار بالا"
#: js/ui/quickSettings.js:164 js/ui/quickSettings.js:263
msgid "Open menu"
msgstr "گشودن فهرست"
#: js/ui/runDialog.js:61
msgid "Run a Command"
msgstr "اجرای یک فرمان"
#: js/ui/runDialog.js:79
msgid "Press ESC to close"
msgstr "برای بستن، گریز را بزنید"
#: js/ui/runDialog.js:256
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "راهاندازی دوباره در ویلند موجود نیست"
#: js/ui/runDialog.js:261
msgid "Restarting…"
msgstr "درحال راهاندازی دوباره…"
#: js/ui/screenShield.js:233
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "لازم است گنوم صفحه را قفل کند"
#: js/ui/screenShield.js:274 js/ui/screenShield.js:682
msgid "Unable to lock"
msgstr "نمیتوان قفل کرد"
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:683
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "قفل به دست کارهای مسدود شده بود"
#. Translators: notification source name for screenshots and recordings.
#: js/ui/screenshot.js:40
msgid "Screen Capture"
msgstr "ضبط صفحه"
#: js/ui/screenshot.js:1268
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"
#: js/ui/screenshot.js:1278
msgid "Area Selection"
msgstr "گزینش ناحیه"
#: js/ui/screenshot.js:1283
msgid "Screen"
msgstr "صفحه"
#: js/ui/screenshot.js:1293
msgid "Screen Selection"
msgstr "گزینش صفحه"
#: js/ui/screenshot.js:1298
msgid "Window"
msgstr "پنجره"
#: js/ui/screenshot.js:1308
msgid "Window Selection"
msgstr "گزینش پنجره"
#: js/ui/screenshot.js:1333 js/ui/status/system.js:118
msgid "Take Screenshot"
msgstr "گرفتن نماگرفت"
#: js/ui/screenshot.js:1349
msgid "Record Screen"
msgstr "ضبط صفحه"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1366
msgid "Capture"
msgstr "ضبط"
#: js/ui/screenshot.js:1388
msgid "Show Pointer"
msgstr "نمایش اشارهگر"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:2016
msgid "Screencasts"
msgstr "ضبطهای صفحه"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
#: js/ui/screenshot.js:2021
#, no-c-format
msgid "Screencast From %d %t"
msgstr "ضبط صفحه از %Id %t"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2067
msgid "Screencast recorded"
msgstr "صفحه ضبط شد"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2080
msgid "Screencast failed to start"
msgstr "آغاز ضبط صفحه شکست خورد"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2086
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
msgstr "صفحه ضبط پایان یافت: بدون فضای دیسک"
#. We can encourage user to try again on service crashes since the
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2092
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
msgstr "صفحه ضبط به طور غیرمنتظرهای پایان یافت. لطفاً دوباره تلاش کنید"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2095
msgid "Screencast ended unexpectedly"
msgstr "صفحه ضبط به طور غیرمنتظرهای پایان یافت"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:2108
msgid "Click here to view the video"
msgstr "زدن برای دیدن ویدیو"
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:2116 js/ui/screenshot.js:2359
msgid "Show in Files"
msgstr "نمایش در پروندهها"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2305
#, javascript-format
msgid "Screenshot From %s"
msgstr "نماگرفت از %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2349
msgid "Screenshot captured"
msgstr "نماگرفت ضبط شد"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2351
msgid "You can paste the image from the clipboard"
msgstr "میتوانید تصویر را از تختهگیره بچسبانید"
#: js/ui/screenshot.js:2409 js/ui/screenshot.js:2571
msgid "Screenshot taken"
msgstr "نماگرفت انجام شد"
#: js/ui/search.js:842
msgid "Searching"
msgstr "جستوجو کردن"
#: js/ui/search.js:845
msgid "No results"
msgstr "بدون نتیجه"
#: js/ui/search.js:977
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%Id بیشتر"
msgstr[1] "%Id بیشتر"
#: js/ui/searchController.js:87
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: js/ui/shellEntry.js:21
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
#: js/ui/shellEntry.js:26
msgid "Paste"
msgstr "جایگذاری"
#: js/ui/shellEntry.js:78
msgid "Show Text"
msgstr "نمایش متن"
#: js/ui/shellEntry.js:80
msgid "Hide Text"
msgstr "نهفتن متن"
#: js/ui/shellEntry.js:174
msgid "Caps lock is on"
msgstr "قفل تبدیل روشن است"
#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "حجم مخفی"
#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "حجم سامانهای ویندوز"
#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "از پروندههای کلید استفاده میکند"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
#, javascript-format
msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead"
msgstr ""
"استفاده از ابزار <i>%s</i> برای قفلگشایی حجمی که از پروندههای کلید استفاده میکند"
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid ""
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses keyfiles"
msgstr ""
"برای قفلگشایی از حجمی که از پروندههای کلید استفاده میکند نیاز به ابزاری خارجی چون "
"<i>دیسکها</i> دارید"
#: js/ui/shellMountOperation.js:312
msgid "PIM Number"
msgstr "شمارهٔ PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:371
msgid "Remember Password"
msgstr "بهخاطر سپردن گذرواژه"
#: js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Unlock"
msgstr "قفلگشایی"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:400
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "گشودن %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:436
msgid "The PIM must be a number or empty"
msgstr "PIM باید یک شماره یا خالی باشد"
#: js/ui/status/accessibility.js:45 js/ui/status/accessibility.js:155
msgid "High Contrast"
msgstr "کنتراست بالا"
#: js/ui/status/accessibility.js:48 js/ui/status/accessibility.js:171
msgid "Zoom"
msgstr "بزرگنمایی"
#: js/ui/status/accessibility.js:55 js/ui/status/accessibility.js:223
msgid "Screen Reader"
msgstr "صفحهنمایش خوان"
#: js/ui/status/accessibility.js:59 js/ui/status/accessibility.js:239
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "صفحهکلید مجازی"
#: js/ui/status/accessibility.js:63 js/ui/status/accessibility.js:255
msgid "Visual Alerts"
msgstr "هشدارهای نمایشی"
#: js/ui/status/accessibility.js:67 js/ui/status/accessibility.js:271
msgid "Sticky Keys"
msgstr "کلیدهای چسبان"
#: js/ui/status/accessibility.js:71 js/ui/status/accessibility.js:287
msgid "Slow Keys"
msgstr "کلیدهای آهسته"
#: js/ui/status/accessibility.js:75 js/ui/status/accessibility.js:303
msgid "Bounce Keys"
msgstr "کلیدهای پرشی"
#: js/ui/status/accessibility.js:79 js/ui/status/accessibility.js:319
msgid "Mouse Keys"
msgstr "کلیدهای موشی"
#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "تنظیمات دسترسیپذیری"
#: js/ui/status/accessibility.js:124 js/ui/status/accessibility.js:187
msgid "Large Text"
msgstr "متن درشت"
#: js/ui/status/autoRotate.js:14
msgid "Auto Rotate"
msgstr "چرخاندن خودکار"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:156
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr "کارههای پسزمینه"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:171
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "کارههای شناخته برای اجرای بدون پنجره"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:182
msgid "App Settings"
msgstr "تنظیمات کاره"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:239
msgid "No Background Apps"
msgstr "بدون کارهٔ پسزمینه"
#: js/ui/status/backgroundApps.js:241
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "%Id کارهٔ پسزمینه"
msgstr[1] "%Id کارهٔ پسزمینه"
#: js/ui/status/backlight.js:39
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "روشنایی صفحهکلید"
#: js/ui/status/backlight.js:87
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
#: js/ui/status/backlight.js:88
msgid "Low"
msgstr "کم"
#: js/ui/status/backlight.js:89
msgid "High"
msgstr "زیاد"
#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:883
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحهکلید"
#: js/ui/status/backlight.js:164
msgid "Open keyboard brightness menu"
msgstr "گشودن فهرست روشنایی صفحهکلید"
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع ارتباط"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:354
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "قطع شدن از %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "وصل شدن به %s"
#: js/ui/status/bluetooth.js:277 js/ui/status/bluetooth.js:281
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:278
msgid "Open Bluetooth menu"
msgstr "گشودن فهرست بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:304 js/ui/status/network.js:1925
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "تنظیمات بلوتوث"
#: js/ui/status/bluetooth.js:351
msgid "No available or connected devices"
msgstr "بدون افزارهٔ وصل شده یا موجود"
#: js/ui/status/bluetooth.js:352
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "برای وصل شدن به افزارهها بلوتوث را روشن کنید"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:416
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%Id وصلشده"
msgstr[1] "%Id وصلشده"
#: js/ui/status/brightness.js:42
msgid "Open brightness menu"
msgstr "گشودن فهرست روشنایی"
#: js/ui/status/darkMode.js:12
msgid "Dark Style"
msgstr "سبک تیره"
#: js/ui/status/doNotDisturb.js:10
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "مزاحم نشوید"
#: js/ui/status/dwellClick.js:15
msgid "Single Click"
msgstr "تک کلیک"
#: js/ui/status/dwellClick.js:20
msgid "Double Click"
msgstr "دوبار کلیک"
#: js/ui/status/dwellClick.js:25
msgid "Drag"
msgstr "کشیدن"
#: js/ui/status/dwellClick.js:30
msgid "Secondary Click"
msgstr "کلیک دوم"
#: js/ui/status/dwellClick.js:39
msgid "Dwell Click"
msgstr "کلیک طولانی"
#: js/ui/status/keyboard.js:900
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "نمایش چیدمان صفحهکلید"
#: js/ui/status/location.js:337
msgid "Allow location access"
msgstr "اجازهٔ دسترسی به مکان"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:339
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "برنامهٔ %s میخواهد به مکانتان دسترسی داشته باشد"
#: js/ui/status/location.js:349
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings"
msgstr "دسترسی به مکان در هر زمانی میتواند از طریق تنظیمات حریمخصوصی تغییر کند"
#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Deny Access"
msgstr "رد دسترسی"
#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Grant Access"
msgstr "پذیرفتن دسترسی"
#: js/ui/status/network.js:62
msgid "<unknown>"
msgstr "<ناشناخته>"
#: js/ui/status/network.js:1060
msgid "Secure"
msgstr "امن"
#: js/ui/status/network.js:1060
msgid "Not secure"
msgstr "ناامن"
#: js/ui/status/network.js:1061
#, javascript-format
msgid "Signal strength %s%%"
msgstr "قدرت سیگنال %s٪"
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
#: js/ui/status/network.js:1063
#, javascript-format
msgid "%s, %s, %s"
msgstr "%s، %s، %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1166
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "نقطهٔ داغ %s"
#: js/ui/status/network.js:1447
#, javascript-format
msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%Id وصلشده"
msgstr[1] "%Id وصلشده"
#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/network.js:1562
msgid "VPN"
msgstr "ویپیان"
#: js/ui/status/network.js:1546
msgid "Open VPN menu"
msgstr "گشودن فهرست ویپیان"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "VPN Settings"
msgstr "تنظیمات ویپیان"
#: js/ui/status/network.js:1807
msgid "Wi–Fi"
msgstr "وایفای"
#: js/ui/status/network.js:1808
msgid "Open Wi–Fi menu"
msgstr "گشودن فهرست وایفای"
#: js/ui/status/network.js:1810
msgid "All Networks"
msgstr "تمامی شبکهها"
#: js/ui/status/network.js:1907
msgid "Wired Connections"
msgstr "اتّصالهای سیمی"
#: js/ui/status/network.js:1908
msgid "Open wired connections menu"
msgstr "گشودن فهرست اتّصالهای سیمی"
#: js/ui/status/network.js:1909
msgid "Wired Settings"
msgstr "تنظیمات اتّصال سیمی"
#: js/ui/status/network.js:1923
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "چترهای بلوتوثی"
#: js/ui/status/network.js:1924
msgid "Open Bluetooth tethers menu"
msgstr "گشودن فهرست چترهای بلوتوثی"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1931
msgid "Tether"
msgstr "چتر"
#: js/ui/status/network.js:1944
msgid "Mobile Connections"
msgstr "اتّصالهای همراه"
#: js/ui/status/network.js:1945
msgid "Open mobile connections menu"
msgstr "گشودن فهرست اتّصالهای همراه"
#: js/ui/status/network.js:1947
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "تنظیمات پهنباند همراه"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1956
msgid "Mobile"
msgstr "تلفن همراه"
#: js/ui/status/network.js:1990
msgid "Sign in to Network"
msgstr "ورود به شبکه"
#: js/ui/status/network.js:2177
msgid "Connection failed"
msgstr "اتّصال شکست خورد"
#: js/ui/status/network.js:2178
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فعّالسازی اتّصال شبکه شکست خورد"
#: js/ui/status/nightLight.js:19
msgid "Night Light"
msgstr "نور شب"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "کارایی"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:24
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "تعادل"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:29
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "ذخیرهٔ نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:35
msgctxt "Power profile"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:45 js/ui/status/powerProfiles.js:77
msgid "Power Mode"
msgstr "حالت نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:46
msgid "Open power profiles menu"
msgstr "گشودن فهرست نماگرهای نیرو"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:79
msgid "Power Settings"
msgstr "تنظیمات انرژی"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "توقّف ضبط صفحه"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "توقّف همرسانی صفحه"
#: js/ui/status/rfkill.js:97
msgid "Airplane Mode"
msgstr "حالت هواپیمایی"
#: js/ui/status/system.js:175
msgid "Power Off Menu"
msgstr "فهرست خاموشی"
#: js/ui/status/system.js:183
msgid "Suspend"
msgstr "تعلیق"
#: js/ui/status/system.js:188
msgid "Restart…"
msgstr "راهاندازی دوباره…"
#: js/ui/status/system.js:193
msgid "Power Off…"
msgstr "خاموش کردن…"
#: js/ui/status/system.js:200
msgid "Log Out…"
msgstr "خروج…"
#: js/ui/status/system.js:205
msgid "Switch User…"
msgstr "تعویض کاربر…"
#: js/ui/status/system.js:249
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "قفل صفحه"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:312
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
"the device to start using it."
msgstr ""
"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده "
"و دوباره وصل کنید."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:316
msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator"
msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت به دست یک مدیر دارد"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "خطای تأیید هویت تاندربولت"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "نمیتوان افزارهٔ تاندربولت را تأیید هویت کرد: %s"
#: js/ui/status/volume.js:218
msgid "Volume changed"
msgstr "حجم صدا تغییر کرد"
#: js/ui/status/volume.js:231
msgid "Unmute"
msgstr "باصدا"
#: js/ui/status/volume.js:231
msgid "Mute"
msgstr "بیصدا"
#: js/ui/status/volume.js:293
msgid "Volume"
msgstr "حجم صدا"
#: js/ui/status/volume.js:309
msgid "Sound Output"
msgstr "خروجی صدا"
#: js/ui/status/volume.js:310
msgid "Open sound output menu"
msgstr "گشودن فهرست خروجی صدا"
#: js/ui/status/volume.js:385
msgid "Sound Input"
msgstr "ورودی صدا"
#: js/ui/status/volume.js:386
msgid "Open sound input menu"
msgstr "گشودن فهرست ورودی صدا"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:20
msgid "Mirror"
msgstr "آینه"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr "پیوند نمایشگرها"
#. Translators: this is for using only external displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr "فقط خارجی"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr "فقط داخلی"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:414
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-Od %OB"
#: js/ui/unlockDialog.js:420
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "برای قفلگشایی، بالا بکشید"
#: js/ui/unlockDialog.js:421
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "برای قفلگشایی، کلیک کرده یا دکمهای را بزنید"
#: js/ui/unlockDialog.js:609
msgid "Unlock Window"
msgstr "گشودن قفل پنجره"
#: js/ui/unlockDialog.js:618
msgid "Log in as another user"
msgstr "ورود به عنوان کاربری دیگر"
#: js/ui/welcomeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "گنوم %s"
#: js/ui/welcomeDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "به %s خوش آمدید"
#: js/ui/welcomeDialog.js:52
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
msgstr "دیدن گشت برای آموختن راهتان در اطراف"
#: js/ui/welcomeDialog.js:66
msgid "Take Tour"
msgstr "گردش کردن"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:18
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» آماده است"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "تنظیمات نمایشگر نگهداشته شود؟"
#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Revert Settings"
msgstr "بازنشانی تنظیمات"
#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Keep Changes"
msgstr "نگهداری تغییرات"
#: js/ui/windowManager.js:95
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی میشود"
msgstr[1] "تغییرات تنظیمات در %Id ثانیه بازنشانی میشود"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:492
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%Id × %Id"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:27
msgctxt "window-menu"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "گرفتن نماگرفت"
#: js/ui/windowMenu.js:39
msgid "Hide"
msgstr "نهفتن"
#: js/ui/windowMenu.js:46
msgid "Restore"
msgstr "بازآوری"
#: js/ui/windowMenu.js:50
msgid "Maximize"
msgstr "بیشینه کردن"
#: js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Move"
msgstr "جابهجایی"
#: js/ui/windowMenu.js:71
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
#: js/ui/windowMenu.js:85
msgid "Always on Top"
msgstr "همیشه در بالا"
#: js/ui/windowMenu.js:104
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "همیشه روی فضای کاری قابل دیدن"
#: js/ui/windowMenu.js:118
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "انتقال به فضای کاری چپ"
#: js/ui/windowMenu.js:124
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "انتقال به فضای کاری راست"
#: js/ui/windowMenu.js:130
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "انتقال به فضای کاری بالا"
#: js/ui/windowMenu.js:136
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "انتقال به فضای کاری پایین"
#: js/ui/windowMenu.js:154
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "انتقال به نمایشگر بالا"
#: js/ui/windowMenu.js:163
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "انتقال به نمایشگر پایین"
#: js/ui/windowMenu.js:172
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "انتقال به نمایشگر چپ"
#: js/ui/windowMenu.js:181
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "انتقال به نمایشگر راست"
#: js/ui/windowMenu.js:189
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: src/main.c:515 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
msgid "Print version"
msgstr "چاپ نگارش"
#: src/main.c:521
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحهٔ ورود"
#: src/main.c:527
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً «gdm» برای صفحهٔ ورود"
#: src/main.c:533
msgid "List possible modes"
msgstr "فهرست کردن حالتهای ممکن"
#: src/main.c:539
msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "اجبار به کار افتادن پویانماییها"
#: src/shell-app.c:267
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"
#: src/shell-app.c:518
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "راهاندازی «%s» شکست خورد"
#: src/shell-keyring-prompt.c:779
msgid "Passwords do not match"
msgstr "گذرواژهها مطابق نیستند"
#: src/shell-keyring-prompt.c:787
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "گذرواژه نمیتواند خالی باشد"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "محاوره تأیید هویت از طرف کاربر رد شد"
#: src/st/st-icon-theme.c:1859
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "نقشک «%s» در زمینهٔ %s موجود نیست"
#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
msgid "Failed to load icon"
msgstr "شکست در بار کردن نقشک"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "مدیریت افزونههای پوستهٔ گنوم"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and "
"removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"افزونههای گنوم؛ بهروز رسانی، پیکربندی، برداشتن یا از کار انداختن افزونهها را مدیریت "
"میکند."
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:79
msgid "Main Window"
msgstr "پنجرهٔ اصلی"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:83
msgid "Available Updates"
msgstr "بهروز رسانیهای موجود"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:87
msgid "Search View"
msgstr "نمای جستوجو"
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:6
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "پیکربندی افزونههای پوستهٔ گنوم"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the current "
"version of GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
"نگارش نصب شدهٔ این افزونه (%s) با نگارش کنونی گنوم (%s) ناسازگار است. افزونه از کار "
"افتاد."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238
#, javascript-format
msgid ""
"The installed version of this extension is incompatible with the current version of "
"GNOME (%s). The extension has been disabled."
msgstr ""
"نگارش نصب شدهٔ این افزونه با نگارش کنونی گنوم (%s) ناسازگار است. افزونه از کار افتاد."
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242
msgid ""
"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere in the "
"system. It is recommended to turn the extension off until the error is resolved."
msgstr ""
"خطایی در این افزونه رخ داد. این خطا میتوانست موحب مشکلاتی در جاهای دیگر سامانه شود. "
"توصیه میشود تا رفع خطا، افزونه را خاموش کنید."
#. translators: Details for an extension error
#: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:248
msgid "Error details:"
msgstr "جزییات خطا:"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionRow.js:82
#, javascript-format
msgid "Version %s"
msgstr "نگارش %s"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:108
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "برداشتن «%s»؟"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:109
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want to "
"enable it again"
msgstr "اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوبارهاش، بارگیریش کنید"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113
msgid "_Remove"
msgstr "_برداشتن"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:153
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"سید اسحاق مقیم شهیدانی <eshagh094@gmail.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:198
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "تعداد %Id افزونه در ورود بعدی بهروز خواهد شد."
msgstr[1] "تعداد %Id افزونه در ورود بعدی بهروز خواهند شد."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51
msgid "Updates Details"
msgstr "جزییات بهروز رسانیها"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68
msgid "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
msgstr "نگارشی جدید از این افزونه آماده است و در ورود بعدی بار خواهد شد."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
msgid "Extension Details"
msgstr "جزییات افزونه"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
msgid "_Website"
msgstr "_پایگاه وب"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215
msgid "_Settings"
msgstr "_تنظیمات"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242
msgid "_Remove…"
msgstr "_برداشتن…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr "دربارهٔ افزونهها"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:64
msgid "Main Menu"
msgstr "فهرست اصلی"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:106
msgid "Search extensions"
msgstr "جستوجوی افزونهها"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:123
msgid "_Log Out…"
msgstr "_خروج…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:131
msgid "_Extensions"
msgstr "_افزونهها"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:136
msgid "More Information"
msgstr "اطّلاعات بیشتر"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:148
msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to disable "
"all extensions if you experience problems with your system."
msgstr ""
"افزونهها میتوانند مشکلات پایداری و کارایی ایجاد کنند. توصیه میشود اگر مشکلاتی با "
"سامانهتان یافتید، همهٔ افزونهها را از کار بیندازید."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid "User Extensions"
msgstr "افزونههای کاربر"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:184
msgid "System Extensions"
msgstr "افزونههای سامانه"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:203
msgid "Search Results"
msgstr "نتایج جستوجو"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Results Found"
msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "آزمودن جستوجویی متفاوت"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:229
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "هیچ افزونهای نصب نشده"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:230
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"برای یافتن و افزودن افزونهها، <a href=\"https://extensions.gnome.org\">پایگاه "
"افزونههای گنوم</a> را ببینید."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:240
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "اشتباهی صورت گرفت"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. "
"Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"متأسفیم، ولی امکان گرفتن فهرست افزونههای نصبشده نبود. مطمئن شوید که به گنوم وارد "
"شدهاید و دوباره تلاش کنید."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "گشودن فهرست"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Search"
msgstr "تغییر وضعیت جستوجو"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "نمایش میانبرها"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/shortcuts-dialog.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "افزونهٔ جدید با موفقبت در %s ایجاد شد.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"نام باید رشتهای بسیار کوتاه و توصیفی باشد.\n"
"مانند: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"شرح تکجملهای است که توضیح میدهد افزونهتان چه میکند.\n"
"مانند: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246
msgid "Description"
msgstr "شرح"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address "
"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
msgstr ""
"شناسهٔ یکتا، شناسهٔ بیتکراری برای افزونهتان است.\n"
"این شناسه باید در قالب یک نشانی رایانامه باشد (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "گزینش یکی از الگوهای موجود:\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
msgid "Template"
msgstr "الگو"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "شناسهٔ یکتای افزونهٔ جدید"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "نام قابل مشاهده توسّط کاربر برای افزونهٔ جدید"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "شرح کوتاهی از کارکرد افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
msgid "The gettext domain used by the extension"
msgstr "دامنهٔ gettext استفاده شده به دست افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:448
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
msgid "The GSettings schema used by the extension"
msgstr "طرحوارهٔ GSettings استفاده شده به دست افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
msgid "TEMPLATE"
msgstr "TEMPLATE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "الگوی استفاده شده برای افزونهٔ جدید"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
msgid "Include prefs.js template"
msgstr "شامل قالب prefs.js"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "اطّلاعات افزونه را به صورت تعاملی وارد کنید"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
msgid "Create a new extension"
msgstr "ایجاد افزونهای جدید"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:190
msgid "Unknown arguments"
msgstr "آرگومان ناشناخته"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "شناسهٔ یکتا، نام و شرح مورد نیازند"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "افزونهٔ «%s» وجود ندارد\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr "از کار انداختن یک افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "هیچ شناسهٔ یکتایی داده نشده"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "بیش از یک شناسهٔ یکتا داده شده"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr "به کار انداختن یک افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "شکست در وصل شدن به پوستهٔ گنوم\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr "افزونهٔ «%s» وجود ندارد\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "نمایش اطّلاعات افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "بازنویسی روی افزونهٔ موجود"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "نصب یک دستهٔ افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "هیچ دستهٔ افزونهای مشخّص نشده است"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "بیش از یک دسته افزونه مشخّص شده است"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "نمایش افزونههای نصب شده توسّط کاربر"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "نمایش افزونههای نصب شده توسّط سامانه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "نمایش افزونههای به کار افتاده"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:149
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "نمایش افزونههای از کار افتاده"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:152
msgid "Show extensions in active state"
msgstr "نمایش افزونههای فعّال"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:155
msgid "Show extensions in inactive state"
msgstr "نمایش افزونههای غیرفعّال"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:158
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "نمایش افزونههای با ترجیحات"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:161
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "نمایش افزونههای با بهروز رسانی"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:164
msgid "Print extension details"
msgstr "چاپ جزییات افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "List installed extensions"
msgstr "فهرست افزونههای نصبشده"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:444
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:427
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:445
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "منبع اضافی برای قرار گرفتن در دسته"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:449
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "یک شمای Gsettings که باید شامل شود"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:462
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:453
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "شاخهای که ترجمهها پیدا میشوند"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "دامنهٔ gettext برای استفاده توسّط ترجمهها"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "بازنویسی روی یک بستهٔ موجود"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:464
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "شاخهای که بسته باید ایجاد شود"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "SOURCE_DIRECTORY"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:475
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "ایجاد یک دستهٔ افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:495
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "بیش از یک شاخهٔ منبع مشخّص شده است"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "افزونهٔ «%s» ترجیحات ندارد\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
#, c-format
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
msgstr "شکست در گشودن ترجیحات برای افزونهٔ «%s»: %s\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "ترجیحات افزونه را میگشاید"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "بازنشانی یک افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "نمیتوان افزونههای سامانهای را حذف نصب کرد\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "شکست در حذف نصب «%s»\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "حذف نصب یک افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:226
msgid "Login to extensions.gnome.org\n"
msgstr "ورود به extensions.gnome.org\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:256
msgid "Warning! Password will be echoed"
msgstr "هشدار! گذرواژه نوشته خواهد شد"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:419
msgid "USERNAME"
msgstr "USERNAME"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:421
msgid "Username to log into https://extensions.gnome.org"
msgstr "نام کاربری برای ورود به https://extensions.gnome.org"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:423
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORD"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:425
msgid "Password to log into https://extensions.gnome.org"
msgstr "گذرواژهٔ ورود به https://extensions.gnome.org"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:429
msgid "Read https://extensions.gnome.org password from file, use \"-\" for stdin"
msgstr ""
"خواندن گذرواژهٔ https://extensions.gnome.org از پرونده. استفاده از «-» برای ورودی "
"استاندارد"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:432
msgid "Accept the terms of service at https://extensions.gnome.org/upload/"
msgstr "پذیرش شرایط خدمت در https://extensions.gnome.org/upload"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:434
msgid "FILE…"
msgstr "FILE…"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:443
msgid "Upload new extension versions"
msgstr "بارگذاری نگارشهای جدید افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:461
msgid "Only one of --password and --password-file can be used"
msgstr "تنها میتوان یکی از گزینههای --password و --password-file را استفاده کرد"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:467
msgid "You must accept the terms of service to upload extensions"
msgstr "برای بارگذاری افزونه باید شرایط خدمت را بپذیرید"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-upload.c:473
msgid "No files given"
msgstr "هیچ پروندهای داده نشده"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76
msgid "Do not print error messages"
msgstr "چاپ نکردن پیامهای خطا"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "URL"
msgstr "نشانی"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
msgid "Original author"
msgstr "نگارندهٔ اصلی"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265
msgid "Version"
msgstr "نگارش"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "Enabled"
msgstr "به کار افتاده"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:268
msgid "No"
msgstr "نه"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:271
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:309
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» آرگومانی نمیگیرد"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Usage:"
msgstr "استفاده:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
msgid "Print version information and exit."
msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج."
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
msgid "Commands:"
msgstr "دستورات:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
msgid "Print help"
msgstr "چاپ راهنما"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:337
msgid "Enable extension"
msgstr "به کار انداختن افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
msgid "Disable extension"
msgstr "از کار انداختن افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:339
msgid "Reset extension"
msgstr "بازنشانی افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:340
msgid "Uninstall extension"
msgstr "حذف نصب افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:341
msgid "List extensions"
msgstr "فهرست افزونهها"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343
msgid "Show extension info"
msgstr "نمایش اطّلاعات افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:344
msgid "Open extension preferences"
msgstr "گشودن ترجیحات افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:345
msgid "Create extension"
msgstr "ایجاد افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:346
msgid "Package extension"
msgstr "بستهبندی افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:347
msgid "Install extension bundle"
msgstr "نصب دستهٔ افزونه"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:349
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "برای گرفتن راهنمای با جزییات از «%s» استفاده کنید.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:3
msgid "Plain"
msgstr "خام"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "An empty extension"
msgstr "افزونهای خالی"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:3
msgid "Indicator"
msgstr "نشانگر"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "افزودن نقشکی به نوار بالا"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:3
msgid "Quick Settings Item"
msgstr "مورد تنظیمات سریع"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
msgid "Add an item to quick settings"
msgstr "افزودن موردی به تنظیمات سریع"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1872
msgid "Disabled"
msgstr "از کار افتاده"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1879
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%Iu خروجی"
msgstr[1] "%Iu خروجی"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1889
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%Iu ورودی"
msgstr[1] "%Iu ورودی"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2872
msgid "System Sounds"
msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "GNOME Shell"
#~ msgstr "پوستهٔ گنوم"
#~ msgid "Window management and application launching"
#~ msgstr "مدیریت پنجرهها و اجرا کنندهٔ برنامهها"
#~ msgid ""
#~ "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension "
#~ "can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the extension "
#~ "authors."
#~ msgstr ""
#~ "متأسفیم، ولی مشکلی وجود داشت: تنظیمات این افزونه نمیتواند نشان داده شوند. توصیه "
#~ "میکنیم مشکل را به نگارندهٔ افزونه گزارش دهید."
#~ msgid "Technical Details"
#~ msgstr "جزییات فنّی"
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "صفحهٔ خانگی"
#~ msgid "Visit extension homepage"
#~ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%OH∶%OM"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%Ol∶%OM %Op"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "نماگرفت"
#~ msgid "Could not parse command:"
#~ msgstr "عدم توانایی در تجزیه فرمان:"
#~ msgid "Move Titlebar Onscreen"
#~ msgstr "جابهجایی نوار عنوان روی صفحه"
#~ msgid "Stop conflicting session dialog closed"
#~ msgstr "گفتوگوی توقّف نشست متداخل بسته شد"
#, javascript-format
#~ msgid "Try to login again to start a session for user %s."
#~ msgstr "آزمودن ورود دوباره برای آغاز نشست کاربر %s."
# در این رشته از نویسه RLM استفاده شده است
#, javascript-format
#~ msgid "%s is now known as %s"
#~ msgstr "%s با عنوان %s شناخته میشود"
#~ msgid "Network Manager"
#~ msgstr "مدیر شبکه"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "اطّلاعات سامانه"
#~ msgid "Thunderbolt"
#~ msgstr "تاندربولت"
#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "از کار انداختن"
#~ msgid "Enabling"
#~ msgstr "به کار انداختن"
# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
#, javascript-format
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%Id٪"
#~ msgid "No Thanks"
#~ msgstr "نه، ممنون"
#~ msgid "No Matches"
#~ msgstr "بدون مطابقت"
#~ msgid "The extension had an error"
#~ msgstr "افزونه خطایی داشت"
#~ msgid "The extension can be updated"
#~ msgstr "افزونه میتواند بهروز شود"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "راهنما"
#~ msgid "Manually Installed"
#~ msgstr "نصبشده به صورت دستی"
#~ msgid "Built-In"
#~ msgstr "توکار"
#~ msgid "Extension Updates Ready"
#~ msgstr "بهروز رسانیهای افزونه آمادهاند"
#~ msgid "Screenshot / Screencast"
#~ msgstr "نماگرفت / ضبط صفحه"
#~ msgid "Evolution Calendar"
#~ msgstr "تقویم اوولوشن"
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
#~ msgstr "چسباندن محاورهٔ مقید به پنجره والد"
#~ msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
#~ msgstr "این کلید، کلید org.gnome.mutter را در زمان اجرای گنومشل بازنویسی میکند."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr "به کار انداختن کاشیکاری گوشتهها هنگام رها کردن پنجرهها در گوشههای صفحه"
#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
#~ msgstr "فضاهای کاری بهصورت پویا مدیریت میشوند"
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
#~ msgstr "فضاهای کاری تنها در صفحهنمایش اصلی"
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
#~ msgstr ""
#~ "به تأخیر انداختن تغییر تمرکز در حالت موشی تا زمانی که نشانگر از حرکت باز ایستد"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "برنامهها"
#, javascript-format
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "نمیتوان %s را آغاز کرد"
#, javascript-format
#~ msgid "Couldn’t find the %s application"
#~ msgstr "نمیتوان برنامهٔ %s را یافت"
#~ msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
#~ msgstr "اینکه آداپتور بلوتوث پیشگزیده دستگاههایی متّصل به خود دارد یا خیر"
#~ msgid ""
#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. "
#~ "This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices "
#~ "associated to it."
#~ msgstr ""
#~ "پوسته تنها زمانی فهرست بلوتوث را نمایش میدهد که آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا "
#~ "دستگاههایی به گونهای تنظیم شده باشند که به آداپتور پیشگزیده متّصل شوند."
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "خروج"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "وصل شدن به اینترنت"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "حالت هواپیمایی روشن است"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "در زمان روشن بودن حالت هواپیمایی، وایفای از کار میافتد."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "خاموش کردن حالت هواپیمایی"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "وایفای خاموش است"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "برای وصل شدن به شبکه باید وایفای روشن شود."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "روشن کردن وایفای"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "شبکهای برگزینید"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "برای خاموش کردن از کلید سختافزاری استفاده کنید"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "گزینش شبکه"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "تنظیمات وایفای"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "ویپیان خاموش است"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "تنظیمات شبکه"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "اتّصال وایفای %s"
#~ msgstr[1] "اتّصال وایفای %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Bluetooth Connection"
#~ msgid_plural "%s Bluetooth Connections"
#~ msgstr[0] "اتّصال بلوتوثی %s"
#~ msgstr[1] "اتّصالهای بلوتوثی %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s خاموش است"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s مدیریت نشده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "درحال اتّصال %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s نیاز به تأیید هویت دارد"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "میانافزار برای %s موجود نیست"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s در دسترس نیست"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "اتّصال %s شکست خورد"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "سختافزار %s از کار افتاده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s از کار افتاده"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s متّصل نشد"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ناشناخته"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "درحال اتّصال…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "تأیید هویت لازم است"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "اتّصال شکست خورد"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "قفل کردن"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "خاموش کردن / خروج"
#~ msgid "Bluetooth Off"
#~ msgstr "بلوتوث خاموش"
#~ msgid "Location In Use"
#~ msgstr "مکان درحال استفاده است"
#~ msgid "Location Disabled"
#~ msgstr "مکان از کار افتاده"
#~ msgid "Night Light Disabled"
#~ msgstr "نور شب از کار افتاده است"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "از سرگیری"
#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
#~ msgstr "از کار انداختن تا فردا"
#~ msgid "Fully Charged"
#~ msgstr "کاملاً شارژ شده"
#~ msgid "Not Charging"
#~ msgstr "درحال شارژ نیست"
#~ msgid "Estimating…"
#~ msgstr "درحال برآورد…"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
# پدینگ برداشته شده. زیرا با صفر انگلیسی پر میشد
#, javascript-format
#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
#~ msgstr "%Id∶%Id باقیمانده (%Id٪)"
# در این رشته از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است
# پدینگ برداشته شده. زیرا با صفر انگلیسی پر میشد
#, javascript-format
#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
#~ msgstr "%Id∶%Id تا شارژ کامل (%Id٪)"
#~ msgid "Screen is Being Shared"
#~ msgstr "صفحه همرسانی میشود"
#~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "خاموش کردن"
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "برداشتن از مورد علاقهها"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "افزودن به مورد علاقهها"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "نگارنده"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "هشدار"
#~ msgid ""
#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
#~ "encounter problems with your system, it is recommended to disable all extensions."
#~ msgstr ""
#~ "افزونهها میتوانند موجب اشکالهای سامانهای مانند مشکلات اجرایی شوند. اگر با "
#~ "مشکلاتی روی سامانهتان مواجه شدید، پیشنهاد میشود تمام افزونهها را از کار بندازید."
#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
#~ msgstr "شکست در وصل شدن به پوستهٔ گنوم"
#~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "به کار انداختن رابط برنامهنویسی دروننگر"
#~ msgid ""
#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the shell."
#~ msgstr ""
#~ "رابط برنامهنویسی دیباسی را به کار میاندازد که اجازهٔ دروننگری وضعیت برنامهٔ پوسته "
#~ "را میدهد."
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "کمینه کردن"
#~ msgid "Unmaximize"
#~ msgstr "نابیشینه کردن"
#~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "نمای گزینش برنامه"
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
#~ msgstr "اندیس نمای گزیده در گزینشگر برنامه."
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "برنامههای بیشتر استفاده شده در اینجا نمایش داده میشود"
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "پُر استفاده"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "همه"
#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d"
#~ msgstr "%A %-Od %OB"
#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
#~ msgstr "%A %-Od %OB %Y"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "روشن"
#~ msgid "Username…"
#~ msgstr "نامکاربری…"
#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "گذرواژه: "
#~ msgid "Enter Password…"
#~ msgstr "ورود گذرواژه…"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "بعدی"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "ورود"
#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A، %Od %B"
#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%Id پیام جدید"
#~ msgstr[1] "%Id پیام جدید"
#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "مرور در نرمافزارها"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "تغییر نام"
#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "تلاش دوباره:"
#~ msgid "Authentication required by wireless network"
#~ msgstr "تایید هویت برای شبکه بیسیم لازم است"
#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "گذرواژه شبکه پهنباند تلفن همراه"
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "تنظیمات حساب"
#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "قفل جهت"
#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
#~ msgstr ""
#~ "کلیدهای مقید برای مکث کردن و اجرا کردن تمام دوغلوهای در حال اجرا، برای مصارف رفع "
#~ "اشکال"
#~ msgid "Which keyboard to use"
#~ msgstr "استفاده از کدام صفحهکلید"
#~ msgid "The type of keyboard to use."
#~ msgstr "نوع صفحهکلید برای استفاده."
#~ msgid "network-workgroup"
#~ msgstr "network-workgroup"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "خطایی هنگام باز کردن محاورهی ترجیحات برای %s رُخ داد:"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "خروج"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "تعویض کاربر"
#~ msgid "%s all day."
#~ msgstr "کل روز %s."
#~ msgid "%s, then %s later."
#~ msgstr "%s سپس %s بعد."
#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
#~ msgstr "%s، بعد %s، در ادامه %s بعد."
#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "حسی شبیه به %s."
#~ msgid "toggle-switch-us"
#~ msgstr "toggle-switch-intl"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "تغییر مسیر برای تایید هویت وب"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "رویدادها"
#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "مخفیکردن سینی"
#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "شمایلهای وضعیت"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "رسانه"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%Id x %Id"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "نمایش هفته در تقویم"
#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، تاریخ هفتگی ایزو را در تقویم نشان میدهد."
#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "استفاده به عنوان اتصال اینترنت"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "گنومشل (چینشگر wayland)"
#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "نمایش سینی پیام"
#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "پرتال درگیر"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%OH∶%OM"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%Ol∶%OM %p"
#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "۱ش"
#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "۲ش"
#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "۳ش"
#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "۴ش"
#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "۵ش"
#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "ج"
#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "ش"
#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "بدون برنامهریزی"
#~ msgid "This week"
#~ msgstr "این هفته"
#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "هفته آینده"
#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "دستگاههای جدا شدنی"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "بیرون دادن"
#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "دعوتنامه"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "تماس"
#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "انتقال پرونده"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "گپ"
#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "دعوتنامه به %s"
#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "%s از شما دعوت میکند که به %s بپیوندید"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "رد کردن"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "پذیرفتن"
#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "تماس ویدئویی از طریق %s"
#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "تماس از طرف %s"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "پاسخگویی"
#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s در حال ارسال %s به شما است"
#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "%s اجازه دسترسی برای دیدن زمانهایی که شما برخط هستید را دارد"
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "تایید هویت شکست خورد"
#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "خطا رمزنگاری"
#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "گواهینامه ارائه نشده"
#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "گواهینامه نامعتبر است"
#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "گواهینامه منقضی شده"
#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "گواهینامه فعال نشده"
#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "نام کارگزار گواهینامه نامنطبق است"
#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "اثرانگشت گواهینامه نامنطبق است"
#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "گواهینامه خود-امضا شده"
#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "وضعیت بر روی برون خط تنظیم شده"
#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "گواهینامه نامعتبر است"
#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "اتصال رد شده است"
#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "اتصال نمیتواند برقرار شود"
#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "اتصال از دست رفته است"
#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است"
#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده میکند، جایگزین شده است"
#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "کارگزار در حال حاضر برای دست گرفتن اتصال بسیار مشغول است"
#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "گواهینامه لغو شده است"
#~ msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
#~ "گواهینامه از الگوریتم رمزی نامطمئنی استفاده میکند یا از نظر cryptography ضعیف است"
#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
#~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقهی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده "
#~ "توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "خطای داخلی"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "نمایش حساب"
#~ msgid "Date & Time Settings"
#~ msgstr "تنظیمات تاریخ و ساعت"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "بازکردن"
#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "پاک کردن پیامها"
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "تنظیمات اعلانها"
#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "پیامی وجود ندارد"
#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "سینی پیام"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%Id دستگاه متصل شد"
#~ msgstr[1] "%Id دستگاه متصل شد"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "باتری"
#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "فهرست دستههایی که باید به شکل پوشه نمایش داده شوند"
#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the application "
#~ "view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "هر نام دسته در این فهرست، بجای اینکه پشت سر هم در نمای اصلی نمایش داده شود، "
#~ "بهعنوان پوشه در نمای برنامهها نشان داده میشود."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "چیدمان دکمهها در نوار عنوان"
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
#~ "GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "این کلید، کلید org.gnome.desktop.wm.preferences را در زمان اجرای گنومشل بازنویسی "
#~ "میکند."
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "با استفاده از جعبهی بالا یک افزونه برای پیکربندی انتخاب کنید."
#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "تقویم:من"
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%OH:%OM</b>"
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%Od</b>، <b>%OH:%OM</b>"
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%B</b> <b>%Od</b> <b>%y</b>, <b>%OH:%OM</b> "
#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "درخواست تایید هویت از %s"
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "دستگاه %s میخواهد با این رایانه جفت شود"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "دستگاه %s میخواهد به سرویس «%s» دسترسی داشته باشد"
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "موافقت تنها در همین زمان"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "رد کردن"
#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "تایید جهت جفتشدن با %s"
#~ msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr ""
#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه مطابقت "
#~ "دارد یا خیر."
#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "منطبق نیست"
#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "درخواست جفتشدن برای %s"
#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "لطفا PIN ذکر شده در دستگاه را وارد کنید."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "تایید"
#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "خارج از دسترس"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "شرمنده، هیچ تعبیری امروز برای شما وجود ندارد:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "%s پیشگو میگوید"
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "اینکه اطلاعات برنامهها دربارهی میزان استفاده از منابع جمعآوری شود یا خیر"
#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
#~ "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
#~ "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove "
#~ "already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "پوسته گنوم در حالت عادی برنامههای فعال را جهت ارائه برنامههای بیشتر استفاده شده "
#~ "پایش می کند. (برای مثال در اجرا کنندهها). با اینکه که این اطلاعات به صورت خصوصی "
#~ "نگاهداری میشود، ممکن است شما بخواهید این امکان را به دلایل امنیتی غیرفعال کنید. "
#~ "لطفا توجه کنید این کار باعث پاک شدن اطلاعاتی که تاکنون ذخیره شدهاند نمیشود."
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The "
#~ "value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "بهطور داخلی جهت ذخیرهی آخرین وضعیتِ حاضرِ ثبت شدهی توسط کاربر استفاده میشود. مقدار "
#~ "اینجا از محل محاسبهی TpConnectionPresenceType است."
#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
#~ "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "بهطور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است استفاده "
#~ "میشود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است."
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت ضبط کنندهی صفحه"
#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr "کلید مقید برای شروع/توقف ضبط کنندهی صفحه پیش ساخته."
#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "سرعت فریم استفاده شده در تصویربرداری از صفحهنمایش."
#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast "
#~ "recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "سرعت فریم حاصل از تصویربرداری از صفحه نمایش با استفاده از ضبط کننده نمایشگر "
#~ "پوستهی گنوم بر اساس فریم بر ثانیه"
#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "مجرای ارتباطی gstreamer برای کدگذاری تصویربرداری از صفحه نمایش"
#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the "
#~ "recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; "
#~ "output from that pad will be written into the output file. However the pipeline "
#~ "can also take care of its own output - this might be used to send the output to "
#~ "an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty "
#~ "value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc "
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
#~ "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
#~ "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the "
#~ "recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; "
#~ "output from that pad will be written into the output file. However the pipeline "
#~ "can also take care of its own output - this might be used to send the output to "
#~ "an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty "
#~ "value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc "
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
#~ "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
#~ "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "پسوند پروندهی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحهنمایش"
#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to a "
#~ "different container format."
#~ msgstr ""
#~ "نام پروندهی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحهنمایش یکتا و براساس تاریخ جاری خواهد "
#~ "بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری استفاده "
#~ "کنید باید تغییر کند."
#~| msgid "Session..."
#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "نشست..."
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "انرژی"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%OH\\u2236%OM"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%Ol\\u2236%OM\\u2009%p"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "بر روی خروج از سیستم کلیک کنید تا از این برنامهها خارج و از سیستم خارج شوید."
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "درحال خروج از سیستم."
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr "بر روی خاموش کردن کلیک کنید تا از این برنامهها خارج و سیستم خاموش شود."
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "درحال خاموش کردن سیستم."
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "بر روی راهاندازی مجدد کلیک کنید تا از این برنامهها خارج و سیستم مجددا راهاندازی "
#~ "گردد."
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "درحال راهاندازی مجدد سیستم."
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "تنظیمات دسترسی جامع"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "قابلیت دیدن"
#~| msgid "Set up a New Device..."
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "برپاسازی یک دستگاه جدید..."
#~| msgid "Send Files..."
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "ارسال پروندهها..."
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "تنظیمات موشی"
#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "جلد، شبکه، باتری"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "از کار افتاد"
#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "کابل قطع شد"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "بیشتر..."
#~ msgid "Wired"
#~ msgstr "سیمی"
#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "اترنت خودکار"
#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "پهنباند خودکار"
#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "دایالآپ خودکار"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "اتصال بیسیم %s خودکار"
#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "بلوتوث خودکار"
#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "بیسیم خودکار"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "وای-فای"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%Id %s %Id %s باقیمانده"
#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "ساعت"
#~ msgstr[1] "ساعت"
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "%Id دقیقه"
#~ msgstr[1] "%Id دقیقه"
#~| msgid "AC adapter"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "آداپتور برق مستقیم"
#~| msgid "Laptop battery"
#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "باتری لپتاپ"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "صفحه نمایش"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "موشی"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "دستیار دیجیتال شخصی"
#~| msgid "Cell phone"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "تلفن سلولی"
#~| msgid "Media player"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "پخشکنندهی رسانه"
#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "لوحرایانه"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "رایانه"
#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ناشناس"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "مشغول"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "نامرئی"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "غائب"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "بیکار"
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "وضعیت گپ شما «مشغول» تنظیم میشود"
#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has "
#~ "been adjusted to let others know that you might not see their messages."
#~ msgstr ""
#~ "هماکنون اعلانها، از جمله پیامهای گپ، غیرفعال هستند. وضعیتِ برخطِ شما به گونهای "
#~ "تنظیم شده است که به دیگران نشان دهد ممکن است شما پیامهایشان را نبینید."
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "خاموشکردن ممکن است باعث شود که کارهای ذخیره نشده خود را از دست بدهند."
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "ورود"
#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "برنامهها"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "تنظیمات"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "درخواست اشتراک"
#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
#~ msgstr "ارسال در <b>%OH:%OM</b> در <b>%A</b>"
#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgstr "ارسال در <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "اتصال به %s شکست خورد"
#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "اتصال مجدد"
#~ msgid "tray"
#~ msgstr "سینی"
#~ msgid "Browse Files..."
#~ msgstr "مرور پروندهها..."
#~ msgid "Error browsing device"
#~ msgstr "خطا در مرور دستگاه"
#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
#~ msgstr "دستگاه درخواست شده قابلیت مرور ندارد، خطا: «%s»"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "بیشتر..."
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "بیسیم"
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "اتصالهای ویپیان"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "تنظیمات سیستم"
#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "تخممرغ شانسی مورد علاقه شما"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "بریتانیا"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "پیشفرض"
#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "غیرفعال کردنِ تامینکنندهگان OpenSearch"
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "عدم توانایی در پیاده کردن «%s»"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "سعی مجدد"
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "محلها و ابزارها"
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "عبارتعبور"
#~ msgid "Show time with seconds"
#~ msgstr "نمایش ساعت همراه با ثانیه"
#~ msgid "If true, display seconds in time."
#~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، ثانیهها را در ساعت نشان میدهد."
#~ msgid "Show date in clock"
#~ msgstr "نمایش تاریخ در ساعت"
#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
#~ msgstr "اگر روی «درست» تنظیم شود، تاریخ را در کنار ساعت نشان میدهد."
#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "CONTACTS"
#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
#~ msgstr "%a %Od %b %OH:%OM:%OS"
#~ msgid "%a %b %e, %R"
#~ msgstr "%a %Od %b %OH:%OM"
#~ msgid "%a %R:%S"
#~ msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
#~ msgid "%a %R"
#~ msgstr "%a %OH:%OM"
#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a Od% %b %OH:%OM:%OS"
#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
#~ msgid "%s is online."
#~ msgstr "%s بر خط است."
#~ msgid "%s is offline."
#~ msgstr "%s برون خط است."
#~ msgid "%s is away."
#~ msgstr "%s غایب است."
#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s مشغول است."
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "نامرئی"
#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "خاموش کردن..."
#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "حسابهای برخط"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "خروج از سیستم..."
#~ msgid "RECENT ITEMS"
#~ msgstr "موارد اخیر"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "نمایش گذرواژه"
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "در صورت تنظیم بر روی «درست»، صفحهکلید مجازی نمایش داده میشود."
#~ msgid "%s has finished starting"
#~ msgstr "راهاندازی %s پایان یافته است"
|