File: cs.po

package info (click to toggle)
gnome-software 49.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 25,892 kB
  • sloc: ansic: 98,572; xml: 3,630; python: 1,055; makefile: 75; sh: 28
file content (6503 lines) | stat: -rw-r--r-- 230,188 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
# Czech translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
#
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2015.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2021-2023.
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:35 src/org.gnome.Software.desktop.in:2
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
msgid "Install and update apps"
msgstr "Instalujte a aktualizujte aplikace"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid "Software allows you to find and install new apps and system extensions and remove existing installed apps."
msgstr ""
"Aplikace Software umožňuje vyhledávat a instalovat aplikace a systémová rozšíření a odebírat stávající nainstalované aplikace."

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and multiple screenshots per app. Apps can be found either "
"through browsing the list of categories or by searching. It also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"Aplikace Software vám představí významné a oblíbené aplikace pomocí srozumitelného popisu a několika snímků obrazovky. Aplikace "
"můžete najít buď ručním procházením podle kategorií nebo pomocí textového vyhledávání. Rovněž můžete aktualizovat svůj systém a "
"to i bez aktuálního připojení k Internetu."

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "Panel s přehledem"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Panel s podrobnostmi o softwaru"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "Panel s nainstalovaným softwarem"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Panel s aktualizacemi"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "Podrobnosti o aktualizaci"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2825 src/gs-application.c:267
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:11
msgid "Test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "Otestovat klíč akmods v Shim UEFI"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "Pro otestování klíče akmods v Shim UEFI je vyžadováno ověření"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:22
msgid "Enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "Zaregistrovat klíč akmods do Shim UEFI"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:23
msgid "Authentication is required to enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "Pro registraci klíče akmods do Shim UEFI je vyžadováno ověření"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:33
msgid "Test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "Otestovat klíč DKMS v Shim UEFI"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:34
msgid "Authentication is required to test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "Pro otestování klíče DKMS v Shim UEFI je vyžadováno ověření"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:44
msgid "Enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "Zaregistrovat klíč DKMS do Shim UEFI"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:45
msgid "Authentication is required to enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "Pro registraci klíče DKMS do Shim UEFI je vyžadováno ověření"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "Instalovat soubor appstream do systémového umístění"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "Instalování souboru appstream do systémového umístění"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Seznam kompatibilních projektů"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
msgstr "Seznam kompatibilních projektů, jako je GNOME, KDE a XFCE, které by se měly zobrazovat."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "Zda se o aktualizace a povýšení starat v Softwaru GNOME"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"Když je vypnuto, Software GNOME skryje panel s aktualizacemi a nebude provádět automatické činnosti ohledně aktualizací, nebo se "
"ptát na povýšení."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "Automaticky stahovat a instalovat aktualizace"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the background, also installing ones that do not require a "
"reboot."
msgstr ""
"Když je zapnuto, bude Software GNOME na pozadí automaticky stahovat softwarové aktualizace a ty, které nevyžadují restart, také "
"nainstaluje."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr "Oznamovat uživateli softwarové aktualizace na pozadí"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the user was idle."
msgstr "Když je zapnuto, oznamuje Software GNOME uživateli, když během jeho nečinnosti proběhnou na pozadí aktualizace."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Zda se má automaticky aktualizovat informace na měřeném připojení"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using a metered connection (eventually downloading "
"some metadata, checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"Když je zapnuto, bude Software GNOME na pozadí automaticky aktualizovat informace, i v případě, že připojení není účtované "
"paušální částkou (případně stahovat některá metadata, kontrolovat aktualizace atd., což se může projevit v ceně za připojení)."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Zda se jedná o úplně první spuštění Softwaru GNOME"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Zobrazovat vedle aplikace hodnocení hvězdičkami"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "Filtrovat aplikace podle výchozí větve nastavené pro vzdálený protějšek"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Před instalací nesvobodných aplikací zobrazit varovné dialogové okno"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Když se instaluje nesvobodná aplikace, může být zobrazeno varovné dialogové okno. Tímto se řídí potlačení tohoto dialogového okna."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Datum a čas poslední kontroly aktualizací"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Datum a čas posledního upozornění na povýšení"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "Datum a čas posledního upozornění na aktualizace"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "Datum a čas první bezpečnostní aktualizace, smaže se po aktualizaci"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Datum a čas poslední aktualizace"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "Doba v sekundách, po které se má ověřit, jestli je snímek obrazovky z hlavního zdroje stále platný"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates to the screenshots may take longer to show to "
"the user. A value of 0 means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"Čím větší hodnotu zvolíte, tím méně návštěv vzdáleného serveru se provede, ale může trvat déle, než se uživateli zobrazí "
"aktuálnější snímek. Hodnota 0 znamená, že se kontroly na serveru nemají provádět vůbec, pokud je již snímek v mezipaměti."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Server, který se má používat pro recenze aplikací"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Minimální karma pro recenze"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Recenze s karmou nižší než toto číslo nebudou zobrazovány."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "Seznam oficiálních repozitářů, které by neměly být považovány za třetí stranu"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr "Seznam vyžadovaných repozitářů, které nemohou být zakázány nebo odebrány"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "Seznam oficiálních repozitářů, které by měly být považovány za svobodný software"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "Adresa URL licence, která se má použít, když má aplikace považována za svobodný software"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "Kde je to možné, instalovat všem uživatelům v systému přibalené aplikace"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Umožnit přístup k dialogovému oknu s repozitáři softwaru"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Nabízet povýšení na předběžná vydání"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "Zobrazovat v rozhraní prvky, které informují uživatele, že aplikace není svobodná"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "Zobrazovat velikost instalace pro aplikace v seznamu nainstalovaných aplikací"

#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://cs.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A1rn%C3%AD_software'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "Adresa URI, která vysvětluje nesvobodný a komerční software"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an swcatalog folder"
msgstr "Seznam adres URL ukazujících na soubory appstream, které byly stažené do složky swcatalog"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/"
"swcatalog/xml directory"
msgstr ""
"Instalovat soubory AppStream do celosystémového umístění pro všechny uživatele. Pokud je vypnuto, budou soubory instalovány do "
"nestandardní složky $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xmls"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats listed first. An empty array means the default order. "
"Omitted formats are assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, snap. The formats can be "
"optionally specified with an origin name, divided by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
msgstr ""
"Prioritní pořadí formátů balíčků, kterým dáváte přednost, přičemž důležitější formáty jsou uvedeny na prvním místě. Prázdné pole "
"znamená výchozí pořadí. Předpokládá se, že vynechané formáty budou uvedeny jako poslední. Příklady balíčkovacích formátů: deb, "
"flatpak, rpm, snap. Formáty mohou být nepovinně specifikovány s názvem původu odděleného dvojtečkou, například „flatpak:flathub“."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
msgstr "Datum a čas posledního pokusu odebrat nepoužívaná běhová prostředí Flatpak"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
msgid "Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary apps."
msgstr "Nastavte na „true“, chcete-li zobrazit pouze aplikace s otevřenou licencí a skrýt všechny nesvobodné aplikace."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid "Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been verified."
msgstr "Nastavte na „true“, chcete-li zobrazit pouze aplikace od vývojářů, jejichž identita byla ověřena."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "The timestamp of the last received historical updates."
msgstr "Datum a čas posledních přijatých historických aktualizací."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:158
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr "Řetězec uchovávající ID gnome-online-account pro přihlášení"

#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Software GNOME – instalátor AppStream do celého systému"

#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Selhalo zpracování argumentů příkazové řádky"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Musíte zadat právě jeden název souboru"

#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Tento program může používat jen superuživatel"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "Selhalo ověření typu obsahu: %s"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
#, c-format
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "Selhal přesun: %s"

#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:2 src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:2
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:2 src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:2
msgid "Software Install"
msgstr "Instalace softwaru"

#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Nainstalujte si vybraný software do systému"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Kreslené násilí"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "Bez informací o kresleném násilí"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Násilí ve fantasy"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "Bez informací o násilí ve fantasy"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Realistické násilí"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "Bez informací o realistickém násilí"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "Násilí zobrazující krvácení"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "Bez informací o krvácení"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Sexuální násilí"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "Bez informací o sexuálním násilí"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkohol"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "Bez informací o odkazech na alkohol"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "Narkotika"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "Bez informací o odkazech na nezákonné drogy"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "Tabák"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "Bez informací o odkazech na tabákové produkty"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "Nahota"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "Bez informací o nahotě jakéhokoliv typu"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Sexuální tématika"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Bez informací o odkazech na nebo vyobrazení sexuální tématiky"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "Vulgarismy"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "Bez informací o vulgaritách jakéhokoliv typu"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Nepřiměřený humor"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "Bez informací o nepřiměřeném humoru"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "Diskriminace"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "Bez informací o diskriminačních projevech jakéhokoliv typu"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "Reklamy"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "Bez informací o reklamách jakéhokoliv typu"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "Hazard"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "Bez informací o hazardu jakéhokoliv typu"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "Nakupování"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "Bez informací o možnosti utrácet peníze"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "Konverzace mezi uživateli"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "Bez informací o způsobech konverzace mezi uživateli"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "Hlasová konverzace mezi uživateli"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "Bez informací o způsobech hlasové komunikace mezi uživateli"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktní údaje"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid "No information regarding sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Bez informací o sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí nebo e-mailových adres"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "Identifikační údaje"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "Bez informací o sdílení údajů o uživatelích se třetími stranami"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "Sdílení polohy"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr "Bez informací o sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "Homosexualita"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "Bez informací o odkazech na homosexualitu"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "Prostituce"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "Bez informací o odkazech na prostituci"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "Cizoložství"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "Bez informací o odkazech na cizoložství"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Sexualizované postavy"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "Bez informací o sexualizovaných postavách"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "Znesvěcení"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "Bez informací o odkazech na znesvěcení"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "Lidské ostatky"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "Bez informací o viditelných ostatcích mrtvých lidí"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "Otroctví"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "Bez informací o odkazech na otroctví"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "Neobsahuje odkazy na drogy"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "Neobsahuje nadávky, vulgarity ani jiné hrubé výrazy"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "Neobsahuje reklamy ani peněžní operace"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "Neobsahuje sex a nahotu"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "Neobsahuje funkci neusměrňované konverzace"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "Neobsahuje násilí"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "Drogy"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "Hrubé výrazy"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "Peníze"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "Sociální sítě"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "Násilí"

#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
msgctxt "Age rating"
msgid "All"
msgstr "Vše"

#. Translators: This is displayed for the download size in an
#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
#. * (at most a couple of characters wide).
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an app is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"

#. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The
#. * placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "%s has an unknown age rating"
msgstr "Aplikace %s má neznámé věkové hodnocení"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro každého"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro batolata"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro malé děti"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
#, c-format
msgid "%s is suitable for children"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro děti"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro dospívající mládež"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro dospělé"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro %s"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
#. this one’s not a placeholder
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:6 src/gs-app-context-bar.ui:217
msgid "Age Rating"
msgstr "Vhodné od věku"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:61 src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:63 src/gs-safety-context-dialog.ui:130
msgid "_How to contribute missing information"
msgstr "_Jak přidat chybějící informace"

#: lib/gs-app.c:6258
msgid "Local file"
msgstr "Místní soubor"

#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
#: lib/gs-app.c:6277 src/gs-safety-context-dialog.c:588
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: This is a heading for a row showing the package name of an app (such as ‘gnome-software-46.0-1’).
#: lib/gs-app.c:6354 src/gs-safety-context-dialog.c:825 src/gs-safety-context-dialog.ui:92
msgid "Package"
msgstr "Balíček"

#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:528
msgid "Pending"
msgstr "Čeká na zpracování"

#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:532 src/gs-details-page.c:393
msgid "Pending install"
msgstr "Čeká na instalaci"

#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:536 src/gs-details-page.c:400
msgid "Pending remove"
msgstr "Čeká na odebrání"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:381
msgid "Installing"
msgstr "Instaluje se"

#: src/gs-app-addon-row.c:109
msgid "Removing"
msgstr "Odebírá se"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being downloaded
#: src/gs-app-addon-row.c:113 src/gs-app-row.c:229 src/gs-details-page.c:386 src/gs-details-page.ui:316
msgid "Downloading"
msgstr "Stahuje se"

#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-addon-row.ui:21 src/gs-common.c:279 src/gs-details-page.c:1056 src/gs-details-page.c:1091 src/gs-details-page.ui:203
#: src/gs-page.c:412 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
msgid "_Install"
msgstr "_Instalovat"

#: src/gs-app-addon-row.ui:29 src/gs-details-page.c:1176
msgid "_Uninstall…"
msgstr "_Odinstalovat…"

#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Může komunikovat přes síť"

#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "System Services"
msgstr "Služby systému"

#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "Může přistupovat k službám D-Bus na systémové sběrnici"

#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Session Services"
msgstr "Služby sezení"

#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "Může přistupovat k službám D-Bus na sběrnici sezení"

#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_BUS_POLICY_OTHER is used only as a flag, with actual bus names being listed separately
#: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-details-page.c:66 src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"

#: src/gs-app-details-page.c:64
msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
msgstr "Může přistupovat k libovolným zařízením, například webovým kamerám"

#. Translators: This indicates an app can access input devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-context-bar.c:345 src/gs-safety-context-dialog.c:215
msgid "Can access input devices"
msgstr "Může přistupovat ke vstupním zařízením"

#. Translators: This indicates an app can access audio devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:66 src/gs-app-context-bar.c:352
msgid "Can access microphones and play audio"
msgstr "Může přistupovat k mikrofonům a přehrávat zvuk"

#: src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Can access system device files"
msgstr "Může přistupovat k souborům na systémovém zařízení"

#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Screen contents"
msgstr "Obsah obrazovky"

#. Translators: This indicates an app can access the screen/display contents.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-context-bar.c:366
msgid "Can access screen contents"
msgstr "Může přistupovat k obsahu obrazovky"

#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Home folder"
msgstr "Domovská složka"

#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:147
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Může zobrazovat, upravovat a vytvářet soubory"

#: src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:142
msgid "Can view files"
msgstr "Může zobrazovat soubory"

#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:72
msgid "File system"
msgstr "Souborový systém"

#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "Downloads folder"
msgstr "Složka se staženými soubory"

#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Může zobrazovat a měnit libovolná nastavení"

#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Legacy display system"
msgstr "Zastaralý zobrazovací systém"

#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Používá starý, ne zcela bezpečný, zobrazovací systém"

#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Opuštění izolovaného prostředí"

#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "Může opustit izolované prostředí a obejít další omezení"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-app-details-page.c:225
msgid "No update description available."
msgstr "Není k dispozici žádný popis aktualizace."

#. FIXME support app == NULL
#. set page title
#: src/gs-app-details-page.c:249
msgid "Update Details"
msgstr "Podrobnosti o aktualizaci"

#: src/gs-app-details-page.ui:27 src/gs-app-row.c:591
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Vyžaduje dodatečná oprávnění"

#: src/gs-app-reviews-dialog.c:135
msgid "Invalid ratings data received from server"
msgstr "Přijata neplatná data hodnocení ze serveru"

#: src/gs-app-reviews-dialog.c:138 src/gs-details-page.c:2425
msgid "Could not communicate with ratings server"
msgstr "Nelze komunikovat se serverem hodnocení"

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1045
msgid "Reviews"
msgstr "Recenze"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:23
msgid "No reviews were found for this app."
msgstr "Pro tuto aplikaci nebyly nalezeny žádné recenze."

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
msgid "No Reviews"
msgstr "Bez recenzí"

#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:512
msgid "Version History"
msgstr "Historie verzí"

#: src/gs-app-version-history-row.c:138
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"

#: src/gs-app-version-history-row.c:145
msgid "No details for this release"
msgstr "K tomuto vydání nejsou k dispozici žádné podrobnosti."

#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:64
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"

#: src/gs-app-version-history-row.ui:37
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:126
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Režim spuštění: buď „updates“ (aktualizace), „updated“ (aktualizované), „installed“ (nainstalované) nebo „overview“ (přehled)"

#: src/gs-application.c:126
msgid "MODE"
msgstr "REŽIM"

#: src/gs-application.c:128
msgid "Search for applications"
msgstr "Hledat aplikaci"

#: src/gs-application.c:128
msgid "SEARCH"
msgstr "HLEDAT"

#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí ID aplikace)"

#: src/gs-application.c:130 src/gs-application.c:134 src/gs-application.c:136
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí názvu balíčku)"

#: src/gs-application.c:132
msgid "PKGNAME"
msgstr "NÁZEV_BALÍČKU"

#: src/gs-application.c:134
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Nainstalovat aplikaci (pomocí ID aplikace)"

#: src/gs-application.c:136
msgid "Uninstall the application (using application ID)"
msgstr "Odinstalovat aplikaci (pomocí ID aplikace)"

#: src/gs-application.c:138
msgid "Open a local package file"
msgstr "Otevřít místní soubor s balíčkem"

#: src/gs-application.c:138 src/gs-application.c:143
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEV_SOUBORU"

#: src/gs-application.c:140
msgid "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
msgstr "Pro tuto činnost je očekáván druh interakce: buď „none“ (nic), „notify“ (upozornit) nebo „full“ (úplná)"

#: src/gs-application.c:141
msgid "INTERACTION"
msgstr "INTERAKCE"

#: src/gs-application.c:143
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr "Zobrazit místní soubor metainfo nebo appdata"

#: src/gs-application.c:145
msgid "Enable verbose debugging output (from the running instance, if already running)"
msgstr "Povolit podrobný ladicí výstup (z běžící instance, pokud je již spuštěna)"

#: src/gs-application.c:147
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Nainstalovat na pozadí případné čekající aktualizace"

#: src/gs-application.c:149
msgid "Show preferences"
msgstr "Zobrazit předvolby"

#: src/gs-application.c:151
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Ukončit běžící instanci"

#: src/gs-application.c:153
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Upřednostnit zdroje v místních souborech před zdroji on-line"

#: src/gs-application.c:155
msgid "Show version number"
msgstr "Zobrazit číslo verze"

#: src/gs-application.c:262
#, c-format
msgid "Copyright © 2016–%d GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 2016 – %d přispěvatelé Softwaru GNOME"

#: src/gs-application.c:276
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
"Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"

#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:515
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Omlouváme se, ale pro tuto aplikaci nejsou k dispozici detaily."

#. Translators: The disk usage of an app when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "Instalace na disku"

#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "Obsahuje %s dat a %s mezipaměti"

#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "Obsahuje %s dat"

#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "Obsahuje %s mezipaměti"

#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "Využití mezipaměti a dat není známo"

#. Translators: The download size of an app.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "Stahovaná velikost"

#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "Nepotřebuje žádné další systémové soubory ke stažení"

#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "Potřebuje neznámou velikost dalších systémových souborů ke stažení"

#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "Potřebuje %s dalších systémových souborů ke stažení"

#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "Velikost je neznámá"

#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:293
msgid "No permissions"
msgstr "Žádná oprávnění"

#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:310
msgid "Has network access"
msgstr "Má přístup k síti"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:317
msgid "Uses non-portal system services"
msgstr "Využívá služby systému mimo portál"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:324
msgid "Uses non-portal session services"
msgstr "Využívá služby sezení mimo portál"

#. Translators: This indicates an app can access session or system bus services unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:331
msgid "Can access some specific non-portal services"
msgstr "Může přistupovat k některým konkrétním službám mimo portál"

#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:338
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Může přistupovat k hardwarovým zařízením"

#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:359
msgid "Can access system devices"
msgstr "Může přistupovat k systémovým zařízením"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:378
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Může číst/zapisovat všechna vaše data"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:390
msgid "Can read all your data"
msgstr "Může číst všechna vaše data"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:397
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Může zapisovat do všech vašich dat"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:404
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Může číst vaše stažené soubory"

#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:411
msgid "Can access some specific files"
msgstr "Může přistupovat k některým konkrétním souborům"

#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-safety-context-dialog.c:263
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Může zobrazovat a měnit uživatelská nastavení"

#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:425 src/gs-safety-context-dialog.c:247
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Používá starý zobrazovací systém"

#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:432 src/gs-safety-context-dialog.c:255
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Může získat libovolná oprávnění"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:444
msgid "Software developer is verified"
msgstr "Vývojář softwaru je ověřený"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Reviewed by OS distributor"
msgstr "Zkontrolováno distributorem OS"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#. * The '%s' is replaced by the distribution name.
#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name.
#: src/gs-app-context-bar.c:468 src/gs-safety-context-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Reviewed by %s"
msgstr "Zkontrolováno %s"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:484 src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "Provided by a third party"
msgstr "Poskytováno třetí stranou"

#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:494
msgid "Software no longer supported"
msgstr "Software není nadále podporován"

#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Auditable code"
msgstr "Otevřený kód"

#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:512
msgid "Unknown license"
msgstr "Neznámá licence"

#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:519
msgid "Proprietary code"
msgstr "Uzavřený kód"

#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:526
msgid "Special license"
msgstr "Zvláštní licence"

#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
#. * certain content rating. For example:
#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#: src/gs-app-context-bar.c:540 src/gs-app-context-bar.c:823
msgid "; "
msgstr "; "

#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:548
msgid "Privileged"
msgstr "Zvýhodněné"

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:555
msgid "Safe"
msgstr "Bezpečné"

#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:562
msgid "Probably Safe"
msgstr "Pravděpodobně bezpečné"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:569
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Potenciálně nebezpečné"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:576
msgid "Unsafe"
msgstr "Nebezpečné"

#: src/gs-app-context-bar.c:654 src/gs-app-context-bar.c:686 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
msgid "Mobile Only"
msgstr "Jen pro mobilní zařízení"

#: src/gs-app-context-bar.c:655
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Funguje pouze na malé obrazovce"

#: src/gs-app-context-bar.c:660 src/gs-app-context-bar.c:693 src/gs-app-context-bar.c:700 src/gs-app-context-bar.c:750
#: src/gs-app-context-bar.c:755 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
msgid "Desktop Only"
msgstr "Pouze pro PC"

#: src/gs-app-context-bar.c:661
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Funguje pouze na velké obrazovce"

#: src/gs-app-context-bar.c:665 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Nesoulad velikosti obrazovky"

#: src/gs-app-context-bar.c:666 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "Nepodporuje vaši současnou velikost obrazovky"

#: src/gs-app-context-bar.c:687 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:692
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Vyžaduje dotykovou obrazovku"

#: src/gs-app-context-bar.c:694 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Vyžaduje klávesnici"

#: src/gs-app-context-bar.c:701
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Vyžaduje myš"

#: src/gs-app-context-bar.c:712
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Vyžaduje herní ovladač"

#: src/gs-app-context-bar.c:713
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Ke hraní vyžaduje herní ovladač"

#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:737
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"

#: src/gs-app-context-bar.c:738
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Funguje na telefonech, tabletech a PC"

#: src/gs-app-context-bar.c:751
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Pravděpodobně vyžaduje klávesnici nebo myš"

#: src/gs-app-context-bar.c:756
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "Funguje na PC a laptopech"

#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:798
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Neobsahuje žádný věkově nevhodný obsah"

#: src/gs-app-context-bar.c:846
msgid "No age rating information available"
msgstr "Informace o věkové kategorii nejsou k dispozici"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:156
msgid "Visit Website"
msgstr "Navštívit webové stránky"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:162
msgid "Install…"
msgstr "Instalovat…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the app
#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-updates-section.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:178
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"

#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#: src/gs-app-row.c:187
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:191
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily removed
#: src/gs-app-row.c:198 src/gs-app-row.c:208
msgid "Uninstall…"
msgstr "Odinstalovat…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being erased
#: src/gs-app-row.c:222
msgid "Uninstalling"
msgstr "Odinstalovává se"

#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-app-row.ui:60
msgid "Critical update"
msgstr "Kritická aktualizace"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:401
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Zařízení nelze během aktualizace používat."

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:411 src/gs-shell-search-provider.c:273
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Zdroj: %s"

#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
#: src/gs-app-row.c:598
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Přejmenováno z %s"

#. Replace user-provided non-localized string with a localized text
#: src/gs-app-row.c:635 src/gs-details-page.ui:535
msgid "Stopped Receiving Updates"
msgstr "Příjem aktualizací zastaven"

#: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-os-update-page.c:143
msgid "Critical Update"
msgstr "Kritická aktualizace"

#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:621
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"

#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:68
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
msgstr "Pomozte přeložit %s"

#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of contributors.\n"
"\n"
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved and help translate it yourself."
msgstr ""
"Aplikace %s je navržena, vyvinuta a přeložena mezinárodní komunitou přispěvatelů.\n"
"\n"
"To znamená, že i když ještě není k dispozici ve vašem jazyce, můžete se zapojit a pomoci s jejím překladem."

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:6
msgid "Translations"
msgstr "Překlady"

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:87
msgid "_Translation Website"
msgstr "_Stránka překladu"

#: lib/gs-appstream.c:303
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"

#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "Vyžadováno přihlášení vzdáleným %s (sféra %s)"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6
msgid "Login Required"
msgstr "Vyžadováno přihlášení"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:18 src/gs-common.c:272 src/gs-common.c:678 src/gs-details-page.ui:291 src/gs-dkms-dialog.ui:28
#: src/gs-dkms-dialog.ui:120 src/gs-page.c:410 src/gs-removal-dialog.ui:24 src/gs-remove-app-dialog.ui:14 src/gs-repos-dialog.c:182
#: src/gs-repos-dialog.c:265 src/gs-review-dialog.ui:24 src/gs-review-row.c:239 src/gs-review-row.c:263 src/gs-updates-page.c:854
#: src/gs-upgrade-banner.ui:198
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:27
msgid "_Login"
msgstr "Přih_lásit"

#. Translators: Title for a login entry.
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:45
msgid "_User"
msgstr "_Uživatel"

#. Translators: Title for a login entry.
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:54
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"

#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:209
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:214
msgctxt "Category"
msgid "All"
msgstr "Vše"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "Významné"

#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "Výběr od distribuce"

#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93
msgid "New & Updated"
msgstr "Nové a aktualizované"

#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:98
msgid "Picks from the Web"
msgstr "Výběr z webových"

#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:126
msgid "Other Software"
msgstr "Ostatní"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:65 src/gs-common.c:88
#, c-format
msgid "%s Installed"
msgstr "%s nainstalováno"

#. TRANSLATORS: an app has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
msgid "A restart is required for the changes to take effect"
msgstr "Aby se změny projevily, je zapotřebí provést restart"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:73
msgid "The app is ready to be used"
msgstr "Aplikace je připravená k použití"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:81
msgid "System Updates Installed"
msgstr "Aktualizace systému byly nainstalovány"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:84
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Nedávno nainstalované aktualizace jsou k dispozici pro recenze"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:103 src/gs-common.c:846
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"

#: src/gs-common.c:109
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:208
msgid "Install Software?"
msgstr "Nainstalovat software?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:210
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Instalovat software třetí strany?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:214
msgid "Enable Software Repository?"
msgstr "Povolit repozitář softwaru?"

#. TRANSLATORS: window title
#. ask for confirmation
#. TRANSLATORS: "Enable Third-Party Software Repository?" is
#. * the confirmation dialog title
#: src/gs-common.c:216 src/gs-repos-dialog.c:179
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Povolit repozitář softwaru třetí strany?"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">free and open source software</a>, and is "
"provided by “%s”."
msgstr ""
"%s není <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">svobodný a otevřený software</a> a poskytuje jej "
"„%s“."

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:238
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s poskytuje „%s“."

#: src/gs-common.c:247
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "Aby bylo možné pokračovat v instalaci, je nutné povolit tento repozitář softwaru."

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:257
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "V některých zemích nemusí být instalace a používání softwaru %s legální."

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:263
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "V některých zemích nemusí být instalace a používání tohoto kodeku legální."

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:275
msgid "Don’t _Warn Again"
msgstr "Příště _nevarovat"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:284
msgid "Enable and _Install"
msgstr "Povolit a na_instalovat"

#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:495
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Dále jsou uvedeny podrobnosti o chybě získané od správy balíčků:"

#: src/gs-common.c:500 src/gs-safety-context-dialog.ui:67 src/gs-updates-paused-banner.c:77 src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:31
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:558 src/gs-updates-paused-banner.c:64
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"

#: src/gs-common.c:590
msgid "Details copied to clipboard"
msgstr "Podrobnosti zkopírovány do schránky"

#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
#: src/gs-common.c:670
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:821
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Aktualizace byla nainstalována"
msgstr[1] "Aktualizace byly nainstalovány"
msgstr[2] "Aktualizací bylo nainstalováno"

#. TRANSLATORS: we've just uninstalled some apps
#: src/gs-common.c:831
msgid "An app has been uninstalled"
msgid_plural "Apps have been uninstalled"
msgstr[0] "Aplikace byla odinstalována"
msgstr[1] "Aplikace byly odinstalovány"
msgstr[2] "Aplikací bylo odinstalováno"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:837
msgid "A restart is required for it to take effect"
msgid_plural "A restart is required for them to take effect"
msgstr[0] "Aby se projevila, je zapotřebí provést restart"
msgstr[1] "Aby se projevily, je zapotřebí provést restart"
msgstr[2] "Aby se projevily, je zapotřebí provést restart"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:844
msgid "Not Now"
msgstr "Nyní ne"

#. TRANSLATORS: something happened less than a day ago
#: src/gs-common.c:939
msgid "Today"
msgstr "dnes"

#. TRANSLATORS: something happened more than a day ago but less than 2 days ago
#: src/gs-common.c:942
msgid "Yesterday"
msgstr "včera"

#: src/gs-common.c:944
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"

#: src/gs-common.c:948
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "před %d týdnem"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"

#: src/gs-common.c:952
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "před %d měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"

#: src/gs-common.c:956
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "před %d rokem"
msgstr[1] "před %d roky"
msgstr[2] "před %d lety"

#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
#: src/gs-common.c:1013
msgid "Just now"
msgstr "právě teď"

#: src/gs-common.c:1015
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"

#: src/gs-common.c:1017
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"

#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
#. * Example result: "13.0 MB"
#: src/gs-common.c:1380
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1496
#, c-format
msgid "Use the %s System Service"
msgstr "Využívá službu systému %s"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1499
#, c-format
msgid "Use the %s Session Service"
msgstr "Využívá službu sezení %s"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1502
#, c-format
msgid "Use the %s Service"
msgstr "Využívá službu %s"

#: src/gs-common.c:1523
msgid "Can see the non-portal service"
msgstr "Může vidět službu mimo portál"

#: src/gs-common.c:1525
msgid "Can talk to the non-portal service"
msgstr "Může komunikovat se službou mimo portál"

#: src/gs-common.c:1527
msgid "Can own the non-portal service"
msgstr "Může vlastnit službu mimo portál"

#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"

#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Grafika 3D"

#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"

#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Skenování"

#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorová grafika"

#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Prohlížeče"

#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Vytváření a úprava zvuku"

#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Hudební přehrávače"

#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"

#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendáře"

#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"

#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Finance"

#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Textové procesory"

#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Textové editory"

#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webové prohlížeče"

#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"

#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Akční"

#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Adventury"

#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkádové"

#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokové"

#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Deskové"

#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Karetní"

#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulátory"

#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Dětské"

#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logické"

#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Na hrdiny"

#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"

#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategické"

#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"

#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Pokec"

#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"

#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Umělá inteligence"

#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"

#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"

#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"

#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Matematika"

#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Diskuzní skupiny"

#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotika"

#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Umění"

#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Životopisy"

#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Komiksy"

#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Beletrie"

#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Zdraví"

#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Životní styl"

#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politika"

#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"

#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"

#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Ladicí programy"

#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "Integrovaná vývojová prostředí"

#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeky"

#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Ovladače hardwaru"

#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"

#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Vstupní zdroje"

#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Jazykové balíčky"

#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizace"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:285
msgid "Create"
msgstr "Vytváření"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:287
msgid "Work"
msgstr "Práce"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:289
msgid "Play"
msgstr "Hraní"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:291
msgid "Socialize"
msgstr "Socializace"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:293
msgid "Learn"
msgstr "Učení"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:295
msgid "Develop"
msgstr "Vývoj"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:298
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeky"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Ovladače hardwaru"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:302
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:304
msgid "Input Sources"
msgstr "Vstupní zdroje"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Language Packs"
msgstr "Jazykové balíčky"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:308
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizace"

#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "An app"
msgstr "Nějaká aplikace"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:297
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s požaduje dodatečnou podporu formátů souborů."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:299
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné typy MIME"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:303
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s požaduje dodatečná písma."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:305
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Požadavek na dodatečná písma"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:309
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s požaduje dodatečné multimediální kodeky."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:311
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné multimediální kodeky"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:315
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s požaduje dodatečné tiskové ovladače."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:317
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné tiskové ovladače"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:321
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s požaduje dodatečné balíčky."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné balíčky"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:338
msgid "Find in Software"
msgstr "Najít v aplikaci Software"

#: src/gs-description-box.c:93 src/gs-description-box.c:348
msgid "_Show More"
msgstr "Zobrazit _více"

#: src/gs-description-box.c:93
msgid "_Show Less"
msgstr "Zobrazit _méně"

#: src/gs-details-page.c:376
msgid "Removing…"
msgstr "Odebírá se…"

#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Vyžaduje restart k dokončení instalace"

#: src/gs-details-page.c:398
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Vyžaduje restart k dokončení odebírání"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:414
msgid "Pending installation…"
msgstr "Probíhá instalace…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:420
msgid "Pending update…"
msgstr "Probíhá aktualizace…"

#. Translators: This string is shown when downloading an app before install.
#: src/gs-details-page.c:435 src/gs-upgrade-banner.c:180
msgid "Downloading…"
msgstr "Stahuje se…"

#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: src/gs-details-page.c:438
msgid "Preparing…"
msgstr "Připravuje se…"

#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: src/gs-details-page.c:441
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Odinstalovává se…"

#. Translators: the "%s" is replaced with an app name
#: src/gs-details-page.c:568
#, c-format
msgid "%s is not installed, but it still has data present."
msgstr "Aplikace %s není nainstalována, ale má stále k dispozici data."

#: src/gs-details-page.c:1073 src/gs-toast.c:65
msgid "_Restart"
msgstr "_Restartovat"

#: src/gs-details-page.c:1079
msgid "_Enable…"
msgstr "_Povolit…"

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#: src/gs-details-page.c:1105
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalovat…"

#. Translators: %s is the user-visible app name
#: src/gs-details-page.c:1317
#, c-format
msgid "%s will appear in US English"
msgstr "Aplikace %s se zobrazí v americké angličtině"

#: src/gs-details-page.c:1325
msgid "This app will appear in US English"
msgstr "Tato aplikace se zobrazí v americké angličtině"

#: src/gs-details-page.c:1327
msgid "This software will appear in US English"
msgstr "Tento software se zobrazí v americké angličtině"

#: src/gs-details-page.c:1362 src/gs-details-page.ui:36
msgid "Help _Translate"
msgstr "_Pomoci přeložit"

#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
#: src/gs-details-page.c:1427
#, c-format
msgid "Other Apps by %s"
msgstr "Co dalšího nabízí %s"

#. Translators: the first %s is replaced with the developer name, the second %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1463
#, c-format
msgid "Developer %s has proven the ownership of %s"
msgstr "Vývojář %s prokázal vlastnictví %s"

#. Translators: the %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1466
#, c-format
msgid "Developer has proven the ownership of %s"
msgstr "Vývojář prokázal vlastnictví %s"

#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1837
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Abyste mohli napsat recenzi, musíte být připojeni k Internetu"

#: src/gs-details-page.c:1941
msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "Tato aplikace již nedostává aktualizace, včetně bezpečnostních oprav"

#: src/gs-details-page.c:1942
msgid "This app is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr "Tuto aplikaci již poskytuje vaše distribuce a neměli byste ji nahrazovat."

#: src/gs-details-page.c:1943
msgid "This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker."
msgstr "Tato aplikace neposkytuje žádné odkazy na webové stránky, repozitáře kódu ani nástroj pro sledování problémů."

#: src/gs-details-page.c:1945
msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "Tento software již nedostává aktualizace, včetně bezpečnostních oprav"

#: src/gs-details-page.c:1946
msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr "Tento software již poskytuje vaše distribuce a neměli byste jej nahrazovat."

#: src/gs-details-page.c:1947
msgid "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker."
msgstr "Tento software neposkytuje žádné odkazy na webové stránky, repozitáře kódu ani nástroj pro sledování problémů."

#: src/gs-details-page.c:2038 src/gs-details-page.c:2055
#, c-format
msgid "Software failed to retrieve information for “%s” and is unable to show the details for this app."
msgstr "Aplikaci Software se nepodařilo načíst informace pro „%s“ a nedokáže zobrazit podrobnosti o této aplikaci."

#: src/gs-details-page.c:2422
msgid "Invalid review response received from server"
msgstr "Přijata neplatná odpověď na recenzi ze serveru"

#: src/gs-details-page.c:2432
#, c-format
msgid "Failed to submit review for “%s”: %s"
msgstr "Selhalo odeslání recenze pro „%s“: %s"

#. display a toast to the user
#: src/gs-details-page.c:2446
msgid "Review submitted successfully"
msgstr "Recenze byla úspěšně odeslána"

#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "Stránka s podrobnostmi"

#: src/gs-details-page.ui:22
msgid "Loading App Details"
msgstr "Načítají se podrobnosti o aplikaci"

#: src/gs-details-page.ui:146
msgid "Verified"
msgstr "Ověřeno"

#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
#: src/gs-details-page.ui:220
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"

#: src/gs-details-page.ui:236 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
#: src/gs-details-page.ui:254 src/gs-details-page.ui:264
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"

#: src/gs-details-page.ui:453 src/gs-installed-page.ui:126
msgid "Add-ons"
msgstr "Doplňky"

#: src/gs-details-page.ui:606
msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
msgstr "Tuto aplikaci je možné používat, jen když je funkční připojení k Internetu."

#: src/gs-details-page.ui:629
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Součástí je repozitář softwaru"

#: src/gs-details-page.ui:639
msgid "This app includes a software repository which provides updates, as well as access to other software."
msgstr "Součástí této aplikace je repozitář softwaru, který poskytuje aktualizace a přístup k dalšímu softwaru."

#: src/gs-details-page.ui:667
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Součástí není žádný repozitář softwaru"

#: src/gs-details-page.ui:677
msgid "This app does not include a software repository. It will not be updated with new versions."
msgstr "Součástí této aplikace není žádný repozitář softwaru. Nebude tak průběžně aktualizována na novější verze."

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:736
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Rozpoznán repozitář softwaru"

#: src/gs-details-page.ui:746
msgid "Adding this software repository will give you access to additional software and upgrades."
msgstr "Přidáním tohoto repozitáře softwaru získáte přístup k dalšímu softwaru a aktualizacím."

#: src/gs-details-page.ui:753
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Používejte pouze repozitáře softwaru, kterým věříte."

#: src/gs-details-page.ui:794
msgid "Clear app data"
msgstr "Vymazat data aplikace"

#: src/gs-details-page.ui:811
msgid "D_elete Data"
msgstr "S_mazat data"

#: src/gs-details-page.ui:887
msgid "No Metadata"
msgstr "Žádná metadata"

#: src/gs-details-page.ui:924
msgid "Project _Website"
msgstr "_Webové stránky projektu"

#: src/gs-details-page.ui:940
msgid "_Donate"
msgstr "Věnovat _dar"

#: src/gs-details-page.ui:956
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "_Přispět k překladu"

#: src/gs-details-page.ui:972
msgid "_Report an Issue"
msgstr "_Nahlásit chybu"

#: src/gs-details-page.ui:988
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’
#: src/gs-details-page.ui:1004
msgctxt "verb"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontaktovat"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1085
msgid "Write R_eview"
msgstr "Nap_sat recenzi"

#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
#: src/gs-details-page.ui:1102
msgid "All Reviews"
msgstr "Všechny recenze"

#: src/gs-details-page.ui:1174
msgid "Unable to Show App Details"
msgstr "Nelze zobrazit podrobnosti o aplikaci"

#: src/gs-dkms-dialog.c:66
msgid "Failed to prepare reboot"
msgstr "Selhala příprava restartu"

#: src/gs-dkms-dialog.c:92
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: src/gs-dkms-dialog.c:98
msgid "The key was not found"
msgstr "Klíč nebyl nalezen"

#: src/gs-dkms-dialog.c:101
msgid "The key is not enrolled"
msgstr "Klíč není zaregistrován"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:17 src/gs-dkms-dialog.ui:108
msgid "MOK Enrollment Required"
msgstr "Vyžadována registrace MOK"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:36
msgid "_Next"
msgstr "_Další"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:55
msgid ""
"This device has Secure Boot enabled. To allow new drivers to be enabled, a new machine owner key (MOK) must be enrolled. The "
"process requires a password to be entered later in the process. Please note down the following password associated with the key:"
msgstr ""
"Toto zařízení má povolen Secure Boot. Aby bylo možné povolit nové ovladače, musí být zaregistrován nový klíč vlastníka stroje "
"(MOK). Tento proces vyžaduje zadání hesla později v procesu. Poznamenejte si prosím následující heslo spojené s klíčem:"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:83
msgid "I have made a note of the MOK _password"
msgstr "Mám _poznamenáno heslo MOK"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:128
msgid "_Restart & Enroll…"
msgstr "_Restartovat a zaregistrovat…"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:149
msgid "Setup Instructions: Please Read Carefully"
msgstr "Pokyny k nastavení: Přečtěte si prosím pozorně"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:166
msgid "After restart, a device setup screen will be shown. To enable new drivers, proceed through the setup steps:"
msgstr "Po restartu se zobrazí obrazovka nastavení zařízení. Pro povolení nových ovladačů postupujte podle kroků nastavení:"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:179
msgid ""
"• Select “Enroll MOK”\n"
"• Select “Yes” to enroll keys\n"
"• Enter the MOK password when prompted\n"
"• Then select “Reboot”"
msgstr ""
"• Vyberte „Zaregistrovat MOK“\n"
"• Vyberte „Ano“ pro registraci klíčů\n"
"• Po zobrazení výzvy zadejte heslo MOK\n"
"• Poté vyberte „Restartovat“"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:211
msgid "Security Implications"
msgstr "Vliv na bezpečnost"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:230
msgid ""
"After successful key enrollment, be aware that any future updates to the module or any other module will be implicitly trusted. "
"All future updates will happen transparently with no interaction and or authorization."
msgstr ""
"Po úspěšné registraci klíče si uvědomte, že jakékoli budoucí aktualizace tohoto nebo jakéhokoli jiného modulu budou implicitně "
"důvěryhodné. Všechny budoucí aktualizace budou probíhat transparentně bez jakékoli interakce a nebo autorizace."

#: src/gs-dkms-dialog.ui:244
msgid ""
"Further guidance can be found on the <a href=\"https://docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/mok-enrollment/\">docs page</a>."
msgstr "Další pokyny naleznete na <a href=\"https://docs.fedoraproject.org/cs/quick-docs/mok-enrollment/\">stránce dokumentů</a>."

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:293
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Stahují se dodatečné soubory s metadaty…"

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " a "

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "

#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "Dostupné fonty pro písmo %s"
msgstr[1] "Dostupné fonty pro písma %s"
msgstr[2] "Dostupné fonty pro písma %s"

#. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Dostupný software pro kodek %s"
msgstr[1] "Dostupný software pro kodeky %s"
msgstr[2] "Dostupný software pro kodeky %s"

#: src/gs-extras-page.c:225
msgid "Requested software not found"
msgstr "Požadovaný software nebyl nalezen"

#: src/gs-extras-page.c:227
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Selhalo vyhledání požadovaného softwaru"

#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nebyl nalezen"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:413
msgid "on the website"
msgstr "na webových stránkách"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid "No apps are available that provide the file %s."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné aplikace, které by poskytovaly soubor %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:424 src/gs-extras-page.c:435 src/gs-extras-page.c:446
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing apps might be found %s."
msgstr "Informace o formátu %s, včetně toho, jak získat chybějící aplikace, najdete %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:431 src/gs-extras-page.c:453
#, c-format
msgid "No apps are available for %s support."
msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné aplikace."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:442
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s není k dispozici."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:457
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get an app that can support this format might be found %s."
msgstr "Informace o formátu %s, včetně toho, jak získat aplikaci, který tento tento formát podporuje, najdete %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:464
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Pro podporu písma %s nejsou k dispozici žádné fonty."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:468
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
msgstr "Informace o písmu %s, včetně toho, jak získat dodatečná písma, najdete %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:475
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Pro formát %s nejsou k dispozici žádné dodatečné kodeky."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:479
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be found %s."
msgstr "Informace o kodeku %s, včetně toho, jak získat kodek, který umí tento formát přehrát, najdete %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:486
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné prostředky Plasma."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:490
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found %s."
msgstr "Informace o kodeku %s, včetně toho, jak získat dodatečné prostředky Plasma, najdete %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:497
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Pro %s nejsou k dispozici žádné tiskové ovladače."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:501
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be found %s."
msgstr "Informace o tiskárně %s, včetně toho, jak získat ovladač, který podporuje tuto tiskárnu, najdete %s."

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:547
msgid "the documentation"
msgstr "dokumentace"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:553
#, c-format
msgid "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] "Nelze najít kodek %s požadovaný aplikací %s. Na další informace se prosím podívejte do %s."
msgstr[1] "Nelze najít kodeky %s požadované aplikací %s. Na další informace se prosím podívejte do %s."
msgstr[2] "Nelze najít kodeky %s požadované aplikací %s. Na další informace se prosím podívejte do %s."

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:562
#, c-format
msgid "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
msgid_plural "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
msgstr[0] "Nelze najít kodek %s, který hledáte. Na další informace se prosím podívejte do %s."
msgstr[1] "Nelze najít kodeky %s, které hledáte. Na další informace se prosím podívejte do %s."
msgstr[2] "Nelze najít kodeky %s, které hledáte. Na další informace se prosím podívejte do %s."

#: src/gs-extras-page.c:640 src/gs-extras-page.c:698 src/gs-extras-page.c:738
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Selhalo získání jakýchkoliv výsledků hledání: %s"

#: src/gs-extras-page.c:957
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "formát souboru %s"

#: src/gs-extras-page.c:1315
msgid "Install _All"
msgstr "Inst_alovat vše"

#: src/gs-extras-page.c:1345
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Nelze najít požadovaný software"

#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "Stránka kodeků"

#: src/gs-extras-page.ui:81
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"

#: src/gs-extras-page.ui:93
msgid "Unable To Perform Search"
msgstr "Nelze provést hledání"

#: src/gs-featured-carousel.ui:43
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"

#: src/gs-featured-carousel.ui:66
msgid "Next"
msgstr "Další"

#: src/gs-featured-carousel.ui:83
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Seznam významných aplikací"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
msgid "Desktop Support"
msgstr "Podpora pro PC"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "Podporuje použití na velké obrazovce"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "Neznámá podpora pro PC"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány velké obrazovky"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
msgid "Requires a large screen"
msgstr "Vyžaduje velkou obrazovku"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "Nepodporuje stolní počítače"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "Nelze použít na velké obrazovce"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
msgid "Mobile Support"
msgstr "Podpora pro mobilní zařízení"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "Podporuje použití na malé obrazovce"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:612
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "Neznámá podpora pro mobilní zařízení"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:613
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány malé obrazovky"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:616
msgid "Requires a small screen"
msgstr "Vyžaduje malou obrazovku"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "Nepodporuje mobily"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "Nelze použít na malé obrazovce"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
msgid "Keyboard Support"
msgstr "Podpora klávesnice"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "Neznámá podpora klávesnice"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány klávesnice"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
msgid "Keyboard Required"
msgstr "Vyžaduje klávesnici"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
msgid "Supports keyboards"
msgstr "Podporuje klávesnice"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "Nepodporuje klávesnici"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "Nelze použít s klávesnicí"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
msgid "Mouse Support"
msgstr "Podpora myši"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "Vyžaduje myš nebo ukazovátko"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "Neznámá podpora myši"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
msgid "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr "Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány myši nebo ukazovátka"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
msgid "Mouse Required"
msgstr "Vyžaduje myš"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "Podporuje myši a ukazovátka"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "Nepodporuje myš"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "Nelze použít s myší nebo ukazovátkem"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:694
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "Podpora dotykové obrazovky"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "Neznámá podpora dotykové obrazovky"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:689
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány dotykové obrazovky"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:691
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "Vyžaduje dotykovou obrazovku"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:695
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "Podporuje dotykové obrazovky"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "Nepodporuje dotykovou obrazovku"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "Nelze použít s dotykovou obrazovkou"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
msgid "Gamepad Required"
msgstr "Vyžadován herní ovladač"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "Vyžaduje herní ovladač"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
msgid "Gamepad Support"
msgstr "Podpora herního ovladače"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:715
msgid "Supports gamepads"
msgstr "Podporuje herní ovladače"

#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:724
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení pravděpodobně funguje"

#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:731
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení funguje"

#. Translators: The app will possbily work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:738
#, c-format
msgid "%s possibly works on this device"
msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení možná funguje"

#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:745
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení nebude fungovat správně"

#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:752
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení nebude fungovat"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:6
msgid "Hardware Support"
msgstr "Podpora hardwaru"

#: src/gs-help-overlay.ui:13
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"

#: src/gs-help-overlay.ui:18
msgid "Navigate to Explore Page"
msgstr "Přejít na stránku procházení"

#: src/gs-help-overlay.ui:24
msgid "Navigate to Installed Page"
msgstr "Přejít na stránku s nainstalovanými"

#: src/gs-help-overlay.ui:30
msgid "Navigate to Updates Page"
msgstr "Přejít na stránku s aktualizacemi"

#: src/gs-help-overlay.ui:36
msgid "Open Search Bar"
msgstr "Otevřít panel vyhledávání"

#: src/gs-help-overlay.ui:44
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: src/gs-help-overlay.ui:49
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"

#: src/gs-help-overlay.ui:55
msgid "Open Software Repositories"
msgstr "Otevřít softwarové repozitáře"

#: src/gs-help-overlay.ui:63
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: src/gs-help-overlay.ui:68
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "Otevřít klávesové zkratky"

#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#: src/gs-installed-page.c:821
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"

#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Stránka s nainstalovanými"

#: src/gs-installed-page.ui:46
msgid "In Progress"
msgstr "S probíhající změnou"

#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
#: src/gs-installed-page.ui:66 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"

#: src/gs-installed-page.ui:86
msgid "Web Apps"
msgstr "Webové aplikace"

#: src/gs-installed-page.ui:106
msgid "System Apps"
msgstr "Systémové aplikace"

#: src/gs-license-tile.c:102
msgid "Community Built"
msgstr "Vybudováno komunitou"

#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:87
msgid "_Get Involved"
msgstr "_Zapojit se"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:121
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"Tato aplikace je vyvíjena otevřeně mezinárodní komunitou a je uvolněna pod <a href=\"%s\">licencí %s</a>.\n"
"\n"
"Můžete se zúčastnit a pomoci ji ještě vylepšit."

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:128
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and released under the %s license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"Tato aplikace je vyvíjena otevřeně mezinárodní komunitou a je uvolněna pod licencí %s.\n"
"\n"
"Můžete se zúčastnit a pomoci ji ještě vylepšit."

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:135
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"Tento software je vyvíjen otevřeně mezinárodní komunitou a je uvolněn pod <a href=\"%s\">licencí %s</a>.\n"
"\n"
"Můžete se zúčastnit a pomoci jej ještě vylepšit."

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:142
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and released under the %s license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"Tento software je vyvíjen otevřeně mezinárodní komunitou a je uvolněn pod licencí %s.\n"
"\n"
"Můžete se zúčastnit a pomoci jej ještě vylepšit."

#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:462
msgid "Unknown License"
msgstr "Neznámá licence"

#: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172 src/gs-license-tile.c:196
msgid "_Learn More"
msgstr "Zjistit _více"

#: src/gs-license-tile.c:157
msgid ""
"This app does not specify what license it is developed under, and may be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to "
"detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"Tato aplikace nespecifikuje, pod jakou licencí je vyvíjena a může být nesvobodná. Může být nezabezpečená způsobem, který je těžké "
"odhalit, a může se měnit, aniž byste o tom věděli.\n"
"\n"
"Nejspíše nebudete moci do této aplikace přispívat."

#: src/gs-license-tile.c:161
msgid ""
"This software does not specify what license it is developed under, and may be proprietary. It may be insecure in ways that are "
"hard to detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"Tento software nespecifikuje, pod jakou licencí je vyvíjen a může být nesvobodný. Může být nezabezpečený způsobem, který je těžké "
"odhalit, a může se měnit, aniž byste o tom věděli.\n"
"\n"
"Nejspíše nebudete moci do tohoto softwaru přispívat."

#. Translators: This is used for "License    Proprietary"
#: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:627
msgid "Proprietary"
msgstr "Uzavřený software"

#: src/gs-license-tile.c:175
msgid ""
"This app is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be insecure in ways that are hard to "
"detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"Tato aplikace není vyvíjena otevřeně, takže o jejím fungování vědí pouze její vývojáři. Může být nezabezpečená způsobem, který je "
"těžké odhalit, a může se měnit, aniž byste o tom věděli.\n"
"\n"
"Nejspíše nebudete moci do této aplikace přispívat."

#: src/gs-license-tile.c:179
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be insecure in ways that are hard to "
"detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"Tento software není vyvíjen otevřeně, takže o jeho fungování vědí pouze jeho vývojáři. Může být nezabezpečený způsobem, který je "
"těžké odhalit, a může se měnit, aniž byste o tom věděli.\n"
"\n"
"Nejspíše nebudete moci do tohoto softwaru přispívat."

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-license-tile.c:190 src/gs-safety-context-dialog.c:499
msgid "Special License"
msgstr "Zvláštní licence"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:201
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"Tato aplikace je vyvíjena pod zvláštní licencí <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"Můžete nebo nemusíte být schopni do této aplikace přispívat."

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:208
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"Tato aplikace je vyvíjena pod zvláštní licencí „%s“.\n"
"\n"
"Můžete nebo nemusíte být schopni do této aplikace přispívat."

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:215
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"Tento software je vyvíjen pod zvláštní licencí <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"Můžete nebo nemusíte být schopni do tohoto softwaru přispívat."

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:223
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"Tento software je vyvíjen pod zvláštní licencí „%s“.\n"
"\n"
"Můžete nebo nemusíte být schopni do tohoto softwaru přispívat."

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:80
msgid "Refreshing Data"
msgstr "Aktualizují se data"

#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "Načítá se stránka"

#: src/gs-loading-page.ui:12
msgid "Starting Up"
msgstr "Spouští se"

#. TRANSLATORS: only run app as non-root user
#: src/gs-main.c:39
msgid "Software should be run as a non-root user. Exiting…"
msgstr "Aplikace Software by měla být spuštěna pod uživatelem bez oprávnění root. Ukončuje se…"

#: src/gs-origin-popover-row.c:105
msgid "Unknown source"
msgstr "Neznámý zdroj"

#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
#: src/gs-origin-popover-row.ui:105
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
#: src/gs-origin-popover-row.ui:131
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:241
msgid "Additions"
msgstr "Přidávání"

#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:245
msgid "Removals"
msgstr "Odstraňování"

#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:249
msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"

#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:253
msgid "Downgrades"
msgstr "Ponižování"

#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:746
msgid "selected external sources"
msgstr "vybraných externích zdrojů"

#. Translators: This is the third party repositories message dialog.
#. The %s is replaced with "selected external sources" link.
#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
#: src/gs-overview-page.c:750
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is included.\n"
"\n"
"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
msgstr ""
"Poskytuje přístup k dalšímu softwaru z %s. Součástí je i některý uzavřený software.\n"
"\n"
"Tyto repozitáře můžete později povolit v předvolbách Softwarových repozitářů."

#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
#: src/gs-overview-page.c:754
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Povolit repozitáře softwaru třetích stran?"

#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
#: src/gs-overview-page.c:759
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"

#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:761 src/gs-repos-dialog.c:184
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"

#: src/gs-overview-page.c:964
msgid "Available for your operating system"
msgstr "Dostupné pro váš operační systém"

#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing
#. for example: "Available for Fedora Linux"
#: src/gs-overview-page.c:968
#, c-format
msgid "Available for %s"
msgstr "Dostupné pro %s"

#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#: src/gs-overview-page.c:1267
msgid "Explore"
msgstr "Procházet"

#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "Stránka s přehledem"

#. Translators: This is a heading for a section with all available apps.
#: src/gs-overview-page.ui:146
msgid "Available Apps"
msgstr "Dostupné aplikace"

#. Translators: This is a heading for a list of categories.
#: src/gs-overview-page.ui:173
msgid "Other Categories"
msgstr "Ostatní kategorie"

#: src/gs-overview-page.ui:215
msgid "No App Data Found"
msgstr "O aplikaci nebyly nalezeny žádné informace"

#: lib/gs-plugin-loader.c:2283
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "neznámá"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-page.c:90
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"

#: src/gs-page.c:265
msgid "User declined installation"
msgstr "Uživatel odmítl instalaci"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:405
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Příprava aplikace %s"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:543
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Opravdu chcete odebrat repozitář %s?"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is a repository name.
#: src/gs-page.c:547
#, c-format
msgid "All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the repository to use them again."
msgstr ""
"Všechny aplikace pocházející z repozitáře %s budou odinstalovány. Abyste je mohli znovu použít, budete muset repozitář znovu "
"nainstalovat."

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of an addon or an input method
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a runtime
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a font
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a codec
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a firmware
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:556 src/gs-page.c:567 src/gs-page.c:578 src/gs-page.c:589 src/gs-page.c:600 src/gs-page.c:612
#, c-format
msgid "Uninstall %s?"
msgstr "Odinstalovat %s?"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of an addon or an input method.
#. Translators: the '%s' is replaced with the app name
#: src/gs-page.c:560 src/gs-page.c:619
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal."
msgstr "Po odebrání nebude možné aplikaci %s používat."

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of a runtime.
#: src/gs-page.c:571
#, c-format
msgid "It will not be possible to use any apps which depend on %s after removal."
msgstr "Po odebrání nebude možné používat žádné aplikace, které závisí na %s."

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a font.
#: src/gs-page.c:581
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal, and any documents which use it will appear in a different font."
msgstr "Po odebrání nebude možné font %s používat a všechny dokumenty, které jej používají, se zobrazí v jiném písmu."

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a codec.
#: src/gs-page.c:592
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal. This may mean some media files will no longer be playable."
msgstr "Po odebrání nebude možné kodek %s používat. To může znamenat, že některé soubory médií již nebude možné přehrát."

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a firmware
#: src/gs-page.c:603
#, c-format
msgid "Hardware which depends on %s may no longer function correctly after removal."
msgstr "Hardware, který závisí na %s, již nemusí po odebrání správně fungovat."

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is
#. * the name of an app.
#: src/gs-page.c:627
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will be kept on disk, to allow restoring the app in the "
"future."
msgstr ""
"Po odebrání nebude možné aplikaci %s používat. Data a nastavení aplikace budou uložena na disku, aby bylo možné aplikaci v "
"budoucnu obnovit."

#: src/gs-prefs-dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:12
msgid "Software Updates"
msgstr "Aktualizace softwaru"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:15 src/gs-safety-context-dialog.ui:108
msgid "More Information"
msgstr "Další informace"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:26
msgid ""
"Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update features are therefore paused when on metered network "
"connections and when power saver is on."
msgstr ""
"Kontrola a stahování aktualizací využívá data a energii. Funkce automatických aktualizací jsou proto pozastaveny při připojení k "
"měřené síti a při zapnutém úsporném režimu."

#: src/gs-prefs-dialog.ui:42
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
msgid "Automatically check for and download updates"
msgstr "Automaticky kontrolovat a stahovat aktualizace"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:57
msgid "_Manual"
msgstr "_Ruční"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:58
msgid "Checking for and downloading updates must be done manually"
msgstr "Kontrola a stahování aktualizací musí být provedeno ručně"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:76
msgid "Automatic Update _Notifications"
msgstr "_Oznamovat automatické aktualizace"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:77
msgid "Notify when updates have been automatically installed"
msgstr "Upozornit, když jsou automaticky nainstalovány aktualizace"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:86
msgid "Content Filters"
msgstr "Filtry obsahu"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:89
msgid "Only Show _Free Software"
msgstr "Zobrazit pouze svobodný so_ftware"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
msgid "Hide proprietary software when browsing and searching"
msgstr "Skrýt nesvobodný software při procházení a vyhledávání"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:97
msgid "Only Show _Verified Developers"
msgstr "Zobrazit pouze o_věřené vývojáře"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:98
msgid "Show only apps from developers whose identity has been verified"
msgstr "Zobrazit pouze aplikace od vývojářů, jejichž identita byla ověřena"

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Installed software is incompatible with %s, and will be automatically removed during upgrade."
msgstr ""
"Některý z právě instalovaného softwaru není kompatibilní s distribucí %s. Pokud budete pokračovat, během povýšení se odstraní."

#: src/gs-removal-dialog.ui:6
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Nekompatibilní software"

#: src/gs-removal-dialog.ui:33
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Povýšit"

#: src/gs-remove-app-dialog.ui:15
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Odinstalovat"

#: src/gs-remove-app-dialog.ui:19
msgid "App Settings &amp; Data"
msgstr "Nastavení aplikace a data"

#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data'
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:22
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachovat"

#: src/gs-remove-app-dialog.ui:23
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "Umožňuje obnovení nastavení a obsahu aplikace"

#. Translators: this is part of section about deleting app's data
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "S_mazat"

#: src/gs-remove-app-dialog.ui:38
msgid "Permanently deletes data to save disk space"
msgstr "Trvale odstraní data, aby se ušetřilo místo na disku"

#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
#: src/gs-repos-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr "Software, který byl nainstalován z „%s“, přestane dostávat aktualizace."

#. ask for confirmation
#: src/gs-repos-dialog.c:262
msgid "Disable Repository?"
msgstr "Zakázat repozitář?"

#: src/gs-repos-dialog.c:262
msgid "Remove Repository?"
msgstr "Odebrat repozitář?"

#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:269
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"

#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
#. TRANSLATORS: button text when
#. * removing a review
#: src/gs-repos-dialog.c:273 src/gs-review-row.c:266
msgid "_Remove"
msgstr "_Odebrat"

#: src/gs-repos-dialog.c:607
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "Povolit nové repozitáře"

#: src/gs-repos-dialog.c:608
msgid "Turn on new repositories when they are added"
msgstr "Zapnout nové repozitáře při jejich přidání"

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-repos-dialog.c:615
msgid "more information"
msgstr "více informací"

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
#: src/gs-repos-dialog.c:620
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "Další repozitáře od vybraných třetích stran – %s."

#: src/gs-repos-dialog.c:625
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Repozitáře třetích stran Fedory"

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:776
msgid "the operating system"
msgstr "operačního systému"

#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:832
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "Tyto repozitáře doplňují výchozí nabídku softwaru poskytovaného distribucí %s."

#: src/gs-repos-dialog.ui:6
msgid "Software Repositories"
msgstr "Softwarové repozitáře"

#: src/gs-repos-dialog.ui:39
msgid "No Repositories"
msgstr "Žádné repozitáře"

#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
#: src/gs-repo-row.c:184
#, c-format
msgid "%u app installed"
msgid_plural "%u apps installed"
msgstr[0] "Nainstalována %u aplikace"
msgstr[1] "Nainstalovány %u aplikace"
msgstr[2] "Nainstalováno %u aplikací"

#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:192
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "Nainstalován %u doplněk"
msgstr[1] "Nainstalovány %u doplňky"
msgstr[2] "Nainstalováno %u doplňků"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
#. * string will be substituted in for the first placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:203
#, c-format
msgid "%u app"
msgid_plural "%u apps"
msgstr[0] "%u aplikace"
msgstr[1] "%u aplikace"
msgstr[2] "%u aplikací"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
#. * string will be substituted in for the second placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:212
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u doplněk"
msgstr[1] "%u doplňky"
msgstr[2] "%u doplňků"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
#. * or “%u add-ons”.
#. *
#. * The choice of plural form for this string is determined by the total
#. * number of apps plus add-ons. For example,
#. *  - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
#. *  - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
#. *  - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
#.
#: src/gs-repo-row.c:228
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s a %s"
msgstr[1] "%s a %s"
msgstr[2] "%s a %s"

#: src/gs-repo-row.c:244
msgid "Checking installed software…"
msgstr "Kontrola nainstalovaného softwaru…"

#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation',
#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'.
#: src/gs-repo-row.c:252
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#: src/gs-repo-row.c:410
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad app
#: src/gs-review-dialog.c:92
msgid "Hate it"
msgstr "Nenávidím ji"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great app
#: src/gs-review-dialog.c:96
msgid "Don’t like it"
msgstr "Nemám ji rád"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good app
#: src/gs-review-dialog.c:100
msgid "It’s OK"
msgstr "Běžná aplikace"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good app
#: src/gs-review-dialog.c:104
msgid "Like it"
msgstr "Mám ji rád"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome app
#: src/gs-review-dialog.c:108
msgid "Love it"
msgstr "Zbožňuji ji"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		No star has been clicked yet
#: src/gs-review-dialog.c:112
msgid "Select a Star to Leave a Rating"
msgstr "Chcete-li zanechat hodnocení, vyberte hvězdičku"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:130
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Věnujte prosím trochu času napsaní recenze"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:133
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Ohodnoťte prosím hvězdičkami"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "The summary is too short"
msgstr "Celkové hodnocení je příliš krátké"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The summary is too long"
msgstr "Celkové hodnocení je příliš dlouhé"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:142
msgid "The description is too short"
msgstr "Recenze je příliš krátká"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:145
msgid "The description is too long"
msgstr "Recenze je příliš dlouhá"

#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:6
msgid "Write a Review"
msgstr "Napsat recenzi"

#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:32
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"

#: src/gs-review-dialog.ui:42
msgid ""
"Please provide a rating, summary and review text. Reviews should not be used to report problems: instead, contact the developer "
"or your support provider."
msgstr ""
"Uveďte prosím hodnocení, shrnutí a text recenze. Recenze by se neměly používat k nahlašování problémů: místo toho se obraťte na "
"vývojáře nebo svého poskytovatele podpory."

#: src/gs-review-dialog.ui:76
msgid "Review Summary"
msgstr "Celkový dojem"

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:110
msgctxt "app review"
msgid "Write a short review"
msgstr "Napište krátkou recenzi"

#: src/gs-review-dialog.ui:152
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your "
"account will be shown publicly."
msgstr ""
"Najděte si v našich <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">zásadách soukromí</a>, jaká data jsou odesílána. Celé jméno "
"přiřazené k vašemu účtu bude veřejně zobrazené."

#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
msgstr[0] "celkem %u recenze"
msgstr[1] "celkem %u recenze"
msgstr[2] "celkem %u recenzí"

#: src/gs-review-histogram.ui:88
msgid "out of 5 stars"
msgstr "z 5 hvězdiček"

#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:57
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "anonym"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:227
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "Můžete nahlásit recenze, které jsou urážlivé, sprosté nebo diskriminační."

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:232
msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
msgstr "Po nahlášení bude recenze skryta, dokud ji nezkontroluje správce."

#. TRANSLATORS: window title when reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:237
msgid "Report Review?"
msgstr "Nahlásit recenzi?"

#. TRANSLATORS: button text when
#. * * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:242
msgid "_Report"
msgstr "_Nahlásit"

#. TRANSLATORS: window title when the user attempts to remove their
#. * review
#: src/gs-review-row.c:258
msgid "Remove Review?"
msgstr "Odebrat recenzi?"

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:261
msgid "Removing a review cannot be undone."
msgstr "Odebrání recenze nelze vrátit zpět."

#: src/gs-review-row.ui:81
msgid "Your review"
msgstr "Vaše recenze"

#: src/gs-review-row.ui:102
msgid "Like Review"
msgstr "Recenze se mi líbí"

#: src/gs-review-row.ui:114
msgid "Dislike Review"
msgstr "Recenze se mi nelíbí"

#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "Report…"
msgstr "Nahlásit…"

#: src/gs-review-row.ui:143
msgid "Remove…"
msgstr "Odebrat…"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:154
msgid "App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
msgstr "Aplikace není v izolovaném prostředí, ale je prověřená v distribuci, že neobsahuje škodlivý kód"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed"
msgstr "Zkontrolujte si, že důvěřujete dodavateli, protože aplikace není v izolovaném prostředí"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:180
msgid "No Permissions"
msgstr "Žádná oprávnění"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "Aplikace je v plně izolovaném prostředí"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
msgid "Network Access"
msgstr "Přístup k síti"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
msgid "Can access the internet"
msgstr "Může přistupovat k internetu"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:196
msgid "No Network Access"
msgstr "Žádný přístup k síti"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "Nemůže přistupovat k internetu"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
msgid "User Device Access"
msgstr "Přístup k uživatelským zařízením"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Může přistupovat k zařízením jako jsou webkamery nebo herní ovladače"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:207
msgid "No User Device Access"
msgstr "Žádný přístup k uživatelským zařízením"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Nemůže přistupovat k zařízením jako jsou webkamery nebo herní ovladače"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:214
msgid "Input Device Access"
msgstr "Přístup ke vstupním zařízením"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:222
msgid "Microphone Access and Audio Playback"
msgstr "Přístup k mikrofonu a přehrávání zvuku"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:223
msgid "Can listen using microphones and play audio without asking permission"
msgstr "Může poslouchat pomocí mikrofonů a přehrávat zvuk bez žádosti o povolení"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
msgid "System Device Access"
msgstr "Přístup k systémovým zařízením"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:231
msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
msgstr "Může přistupovat k systémovým zařízením, která vyžadují zvýšená oprávnění"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
msgid "Screen Contents Access"
msgstr "Přístup k obsahu obrazovky"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
msgid "Can access the contents of the screen or other windows"
msgstr "Může přistupovat k obsahu obrazovky nebo jiných oken"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "Zastaralý zobrazovací systém"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:254
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "Libovolná oprávnění"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:262
msgid "User Settings"
msgstr "Uživatelská nastavení"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:274
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "Plný přístup k souborovému systému pro čtení/zápis"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:275
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "Může číst a zapisovat všechna data v souborovém systému"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:283
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "Přístup k domovské složce pro čtení/zápis"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:284
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "Může číst a zapisovat všechna data ve vaší domovské složce"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "Plný přístup k souborovému systému pro čtení"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "Může číst všechna data v souborovém systému"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:302
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "Přístup k domovské složce pro čtení"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:303
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "Může číst všechna data ve vaší domovské složce"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "Přístup ke složce se staženými soubory pro čtení/zápis"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "Může číst a zapisovat všechna data ve vaší složce se staženými soubory"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:324
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "Přístup ke složce se staženými soubory pro čtení"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "Může číst všechna data ve vaší složce se staženými soubory"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
msgid "Can read and write all data in the directory"
msgstr "Může číst a zapisovat všechna data ve složce"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
msgid "Can read all data in the directory"
msgstr "Může číst všechna data ve složce"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:362
msgid "No File System Access"
msgstr "Žádný přístup k souborovému systému"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:363
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "Vůbec nemůže přistupovat k souborovému systému"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
msgid "Uses System Services"
msgstr "Využívá služby systému"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:391
msgid "Can request data from non-portal system services"
msgstr "Může si vyžádat data ze služeb systému mimo portál"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:398
msgid "Uses Session Services"
msgstr "Využívá služby sezení"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:399
msgid "Can request data from non-portal session services"
msgstr "Může si vyžádat data ze služeb sezení mimo portál"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:427
msgid "No Service Access"
msgstr "Žádný přístup ke službám"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:428
msgid "Cannot access non-portal session or system services at all"
msgstr "Vůbec nemůže přistupovat k sezení mimo portál ani k systémovým službám"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:438
msgid "App developer is verified"
msgstr "Vývojář aplikace je ověřený"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:439
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "Bylo ověřeno, že vývojář této aplikace je tím, za koho se vydává"

#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:450
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "Bezpečnostní rizika v závislostech"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:451
msgid "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr "Software nebo jeho závislosti nejsou nadále podporovány a mohou obsahovat bezpečnostní rizika"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:464
msgid "This app does not specify what license it is developed under, and may be proprietary"
msgstr "Tato aplikace nespecifikuje, pod jakou licencí je vyvíjena a může být nesvobodná"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:465
msgid "This software does not specify what license it is developed under, and may be proprietary"
msgstr "Tento software nespecifikuje, pod jakou licencí je vyvíjen a může být nesvobodný"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:478
msgid "Proprietary Code"
msgstr "Uzavřený kód"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:479
msgid "The source code is not public, so it cannot be independently audited and might be unsafe"
msgstr "Zdrojový kód není veřejný, takže jej nelze nezávisle zkontrolovat a může být nebezpečný"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:487
#, c-format
msgid "This app is developed under the special license “%s”"
msgstr "Tato aplikace je vyvíjena pod zvláštní licencí „%s“"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:490
#, c-format
msgid "This software is developed under the special license “%s”"
msgstr "Tento software je vyvíjen pod zvláštní licencí „%s“"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:503
msgid "Auditable Code"
msgstr "Otevřený kód"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:504
msgid "The source code is public and can be independently audited, which makes the app more likely to be safe"
msgstr "Zdrojový kód je veřejný a může být nezávisle kontrolován, což zvyšuje pravděpodobnost, že je aplikace bezpečná"

#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:513
#, c-format
msgid "%s is privileged"
msgstr "Aplikace %s je zvýhodněná"

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:520
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "Aplikace %s je bezpečná"

#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:527
#, c-format
msgid "%s is probably safe"
msgstr "Aplikace %s je pravděpodobně bezpečná"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:534
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "Aplikace %s je potenciálně nebezpečná"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:541
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "Aplikace %s je nebezpečná"

#. Translators: This is used for "License    Unknown"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:624
msgctxt "Unknown license"
msgid "Unknown"
msgstr "neznámá"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:6
msgid "Safety"
msgstr "Bezpečnost"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:70
msgid "License"
msgstr "Licence"

#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:81
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:103
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:152
msgid ""
"This app uses an outdated version of the software platform (SDK) and might contain bugs or security vulnerabilities which will "
"not be fixed."
msgstr ""
"Tato aplikace používá zastaralou verzi softwarové platformy (SDK) a může obsahovat chyby nebo slabá místa zabezpečení, která "
"nebudou opravena."

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "Předchozí snímek obrazovky"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
msgid "Next Screenshot"
msgstr "Následující snímek obrazovky"

#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
msgid "No Screenshots"
msgstr "Žádné snímky obrazovky"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:363 src/gs-screenshot-image.c:404 src/gs-screenshot-image.c:608
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Snímek nebyl nalezen"

#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:414
msgid "Failed to load image"
msgstr "Selhalo načtení obrázku"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:636
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Velikost snímku nebyla nalezena"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:725
msgid "Could not create cache"
msgstr "Nelze vytvoři mezipaměť"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:739
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Snímek není platný"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:777
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Snímek není k dispozici"

#: src/gs-screenshot-image.ui:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek"

#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:178
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "%u další výsledek hledání"
msgstr[1] "%u další výsledky hledání"
msgstr[2] "%u dalších výsledků hledání"

#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "Stránka hledání"

#: src/gs-search-page.ui:18
msgid "Search for Apps"
msgstr "Hledat aplikace"

#: src/gs-search-page.ui:39
msgid "No App Found"
msgstr "Žádná aplikace nebyla nalezena"

#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1161 src/gs-shell.c:1166 src/gs-shell.c:1181 src/gs-shell.c:1185
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "„%s“"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1239 src/gs-shell.c:1291
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1244
msgid "Unable to download firmware updates"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace firmwaru"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1247
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace firmwaru z %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1252
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1259 src/gs-shell.c:1477
msgid "Unable to update: internet access required"
msgstr "Nelze aktualizovat: je vyžadován přístup k internetu"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1262 src/gs-shell.c:1480
msgid "Unable to update: not enough disk space"
msgstr "Nelze aktualizovat: nedostatek místa na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s: není dostatek místa na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1273 src/gs-shell.c:1491
msgid "Unable to update: authentication required"
msgstr "Nelze aktualizovat: je vyžadováno ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1277 src/gs-shell.c:1502
msgid "Unable to update: invalid authentication"
msgstr "Nelze aktualizovat: neplatné ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1281 src/gs-shell.c:1513
msgid "Unable to update: permission required"
msgstr "Nelze aktualizovat: je vyžadováno oprávnění"

#: src/gs-shell.c:1282
msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: nemáte oprávnění instalovat software"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1294
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Nelze získat seznam aktualizací"

#: src/gs-shell.c:1329
msgid "Unable to install: download failed"
msgstr "Nelze nainstalovat: stažení selhalo"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to install %s: failed download from %s"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: selhalo stažení z %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to install %s: download failed"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: stažení selhalo"

#: src/gs-shell.c:1346
msgid "Unable to install: missing runtime"
msgstr "Nelze nainstalovat: chybí běhové prostředí"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1352
#, c-format
msgid "Unable to install %s: runtime %s unavailable"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: není k dispozici běhové prostředí %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1355 src/gs-shell.c:1411 src/gs-shell.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Nelze nainstalovat %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1361
msgid "Unable to install: internet access required"
msgstr "Nelze nainstalovat: je vyžadován přístup k internetu"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1364
msgid "Unable to install: invalid app format"
msgstr "Nelze nainstalovat: neplatný formát aplikace"

#: src/gs-shell.c:1367
msgid "Unable to install: not enough disk space"
msgstr "Nelze nainstalovat: není dostatek místa na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1370
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: není dostatek místa na disku"

#: src/gs-shell.c:1374
msgid "Unable to install: authentication required"
msgstr "Nelze nainstalovat: je vyžadováno ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1376
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication required"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: je vyžadováno ověření"

#: src/gs-shell.c:1380
msgid "Unable to install: invalid authentication"
msgstr "Nelze nainstalovat: neplatné ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to install %s: invalid authentication"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: neplatné ověření"

#: src/gs-shell.c:1387
msgid "Unable to install: permission required"
msgstr "Nelze nainstalovat: je vyžadováno oprávnění"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1390
#, c-format
msgid "Unable to install %s: permission required"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: je vyžadováno oprávnění"

#: src/gs-shell.c:1394
msgid "Unable to install: device must be plugged in"
msgstr "Nelze nainstalovat: zařízení musí být napájeno ze sítě"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to install %s: device must be plugged in"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: zařízení musí být napájeno ze sítě"

#: src/gs-shell.c:1400
msgid "Unable to install: low battery"
msgstr "Nelze nainstalovat: vybitá baterie"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1403
#, c-format
msgid "Unable to install %s: low battery"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: vybitá baterie"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1456
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s: download failed"
msgstr "Nelze aktualizovat %s z %s: selhalo stažení"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1462
#, c-format
msgid "Unable to update %s: download failed"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: selhalo stažení"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s: download failed"
msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace z %s: selhalo stažení"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1473
msgid "Unable to update: download failed"
msgstr "Nelze aktualizovat: selhalo stažení"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1485
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: není dostatek místa na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1496
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication required"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: je vyžadováno ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1507
#, c-format
msgid "Unable to update %s: invalid authentication"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: neplatné ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1518
#, c-format
msgid "Unable to update %s: permission required"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: je vyžadováno oprávnění"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1524
msgid "Unable to update: device must be plugged in"
msgstr "Nelze aktualizovat: zařízení musí být napájeno ze sítě"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to update %s: device must be plugged in"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: zařízení musí být napájeno ze sítě"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1534
msgid "Unable to update: low battery"
msgstr "Nelze aktualizovat: vybitá baterie"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to update %s: low battery"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: vybitá baterie"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1550
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Nelze aktualizovat %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1554
msgid "Unable to update"
msgstr "Nelze aktualizovat"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1591 src/gs-shell.c:1664
msgid "Unable to upgrade"
msgstr "Nelze povýšit"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1595
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Nelze povýšit na %s z %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1599
msgid "Unable to upgrade: download failed"
msgstr "Nelze povýšit: stažení selhalo"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: download failed"
msgstr "Nelze povýšit na %s: stažení selhalo"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1608
msgid "Unable to upgrade: internet access required"
msgstr "Nelze povýšit: je vyžadován přístup k internetu"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: internet access required"
msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadován přístup k internetu"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1615
msgid "Unable to upgrade: not enough disk space"
msgstr "Nelze povýšit: není dostatek místa na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1618
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze povýšit na %s: není dostatek místa na disku"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1623
msgid "Unable to upgrade: authentication required"
msgstr "Nelze povýšit: je vyžadováno ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1626
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication required"
msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadováno ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1631
msgid "Unable to upgrade: invalid authentication"
msgstr "Nelze povýšit: neplatné ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: invalid authentication"
msgstr "Nelze povýšit na %s: neplatné ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1639
msgid "Unable to upgrade: permission required"
msgstr "Nelze povýšit: je vyžadováno oprávnění"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1642
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: permission required"
msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadováno oprávnění"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1647
msgid "Unable to upgrade: device must be plugged in"
msgstr "Nelze povýšit: zařízení musí být napájeno ze sítě"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: device must be plugged in"
msgstr "Nelze povýšit na %s: zařízení musí být napájeno ze sítě"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1654
msgid "Unable to upgrade: low battery"
msgstr "Nelze povýšit: vybitá baterie"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1657
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: low battery"
msgstr "Nelze povýšit na %s: vybitá baterie"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1667
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Nelze povýšit na %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1701
msgid "Unable to uninstall: authentication required"
msgstr "Nelze odinstalovat: je vyžadováno ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: authentication required"
msgstr "Nelze odinstalovat %s: je vyžadováno ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1709
msgid "Unable to uninstall: invalid authentication"
msgstr "Nelze odinstalovat: neplatné ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: invalid authentication"
msgstr "Nelze odinstalovat %s: neplatné ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1717
msgid "Unable to uninstall: permission required"
msgstr "Nelze odinstalovat: je vyžadováno oprávnění"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1720
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: permission required"
msgstr "Nelze odinstalovat %s: je vyžadováno oprávnění"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1725
msgid "Unable to uninstall: device must be plugged in"
msgstr "Nelze odinstalovat: zařízení musí být napájeno ze sítě"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1728
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: device must be plugged in"
msgstr "Nelze odinstalovat %s: zařízení musí být napájeno ze sítě"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1732
msgid "Unable to uninstall: low battery"
msgstr "Nelze odinstalovat: vybitá baterie"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1735
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: low battery"
msgstr "Nelze odinstalovat %s: vybitá baterie"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1746
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s"
msgstr "Nelze odinstalovat %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the '%s' is
#. replaced with the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to launch %s"
msgstr "Nelze spustit %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1790 src/gs-shell.c:1818 src/gs-shell.c:1862 src/gs-shell.c:1906 src/gs-shell.c:1970
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Litujeme, ale něco se stalo špatně"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1798
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Nelze spustit %s: %s není nainstalováno"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1808 src/gs-shell.c:1852 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1950
msgid "Not enough disk space for operation"
msgstr "Nedostatek místa na disku pro operaci"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1844
msgid "Unable to install: file type not supported"
msgstr "Nelze nainstalovat: typ souboru není podporován"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1892
msgid "Unable to install: authentication failed"
msgstr "Nelze nainstalovat: selhalo ověření"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1888
msgid "Unable to install"
msgstr "Nelze nainstalovat"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1939
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Nelze kontaktovat %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1945
msgid "Download failed"
msgstr "Stahování se nezdařilo"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1954
msgid "Restart Software to use new plugins"
msgstr "Restartujte aplikaci Software, abyste mohli používat nové zásuvné moduly"

#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1958
msgid "Device needs to be plugged in"
msgstr "Zařízení musí být napájeno ze sítě"

#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1961
msgid "Battery level is too low"
msgstr "Úroveň nabití baterie je příliš nízká"

#: src/gs-shell.ui:8
msgid "_Software Repositories"
msgstr "_Softwarové repozitáře"

#: src/gs-shell.ui:15
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"

#: src/gs-shell.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"

#: src/gs-shell.ui:23
msgid "_About Software"
msgstr "O _aplikaci Software"

#: src/gs-shell.ui:142 src/gs-shell.ui:144
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: src/gs-shell.ui:158 src/gs-shell.ui:160
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: src/gs-shell.ui:187
msgid "Search apps"
msgstr "hledat aplikace"

#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gs-shell.ui:213
msgid "_Explore"
msgstr "_Procházet"

#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-shell.ui:227
msgctxt "List of installed apps"
msgid "_Installed"
msgstr "Na_instalováno"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gs-shell.ui:249
msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
msgid "_Updates"
msgstr "_Aktualizace"

#: src/gs-shell.ui:287 src/gs-shell.ui:358
msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět"

#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
msgid "None"
msgstr "nic"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "App Data"
msgstr "Data aplikace"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the app to run"
msgstr "Data potřebná ke spuštění aplikace"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "Uživatelská data"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the app"
msgstr "Vámi vytvořená data v aplikaci"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "Data mezipaměti"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "Dočasná data v mezipaměti"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The app itself"
msgstr "Aplikace samotná"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "Vyžadované závislosti"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this app"
msgstr "Sdílené systémové komponenty vyžadované touto aplikací"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "neznámá"

#. TRANSLATORS: "<a href='#'>" and "</a>" should not be touched.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:262
msgid "Cached data can be cleared from the <a href='#'>_app settings</a>"
msgstr "Data uložená v mezipaměti lze vymazat v <a href='#'>nastavení _aplikace</a>"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:6
msgid "Storage"
msgstr "Úložiště"

#: src/gs-summary-tile.c:139
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (nainstalováno)"

#: src/gs-summary-tile.c:144
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (instaluje se)"

#: src/gs-summary-tile.c:149
#, c-format
msgid "%s (Downloading)"
msgstr "%s (stahuje se)"

#: src/gs-summary-tile.c:154
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (odebírá se)"

#: src/gs-toast.c:58 src/gs-toast.c:68
msgid "_Details"
msgstr "Po_drobnosti"

#: src/gs-toast.c:62
msgid "_Examine"
msgstr "_Prozkoumat"

#: src/gs-toast.c:71
msgid "_Show Review"
msgstr "_Zobrazit recenzi"

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:127
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Nainstalováno %s"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:149
msgid "Installed Updates"
msgstr "Instalované aktualizace"

#: src/gs-update-dialog.ui:59
msgid "No Updates Installed"
msgstr "Nejsou nainstalovány žádné aktualizace"

#: src/gs-update-monitor.c:236
msgid "Updates Are Out of Date"
msgstr "Údaje o aktualizacích jsou zastaralé"

#: src/gs-update-monitor.c:237
msgid "Please check for available updates"
msgstr "Zkontrolujte prosím dostupné aktualizace"

#: src/gs-update-monitor.c:243
msgid "Critical Updates Ready to Install"
msgstr "Kritické aktualizace jsou připravené k instalaci"

#: src/gs-update-monitor.c:244
msgid "Install critical updates as soon as possible"
msgstr "Nainstalujte kritické aktualizace co nejdříve"

#: src/gs-update-monitor.c:247
msgid "Critical Updates Available to Download"
msgstr "Ke stažení jsou k dispozici kritické aktualizace"

#: src/gs-update-monitor.c:248
msgid "Download critical updates as soon as possible"
msgstr "Stáhněte kritické aktualizace co nejdříve"

#: src/gs-update-monitor.c:254
msgid "Updates Ready to Install"
msgstr "Aktualizace jsou připravené k instalaci"

#: src/gs-update-monitor.c:255
msgid "Software updates are ready and waiting"
msgstr "Aktualizace softwaru jsou připravené a čekají"

#: src/gs-update-monitor.c:260
msgid "Updates Available to Download"
msgstr "Ke stažení jsou k dispozici aktualizace"

#: src/gs-update-monitor.c:261
msgid "Software updates can be downloaded"
msgstr "Aktualizace softwaru lze stáhnout"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:383
#, c-format
msgid "%u App Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
msgstr[0] "Byla aktualizována %u aplikace – vyžaduje restart"
msgstr[1] "Byly aktualizovány %u aplikace – vyžaduje restart"
msgstr[2] "Bylo aktualizováno %u aplikací – vyžaduje restart"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:389
#, c-format
msgid "%u App Updated"
msgid_plural "%u Apps Updated"
msgstr[0] "Byla aktualizována %u aplikace"
msgstr[1] "Byly aktualizovány %u aplikace"
msgstr[2] "Bylo aktualizováno %u aplikací"

#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:400
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "Aplikace %s byla aktualizována."

#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:403
msgid "Please restart the app."
msgstr "Restartujte ji prosím."

#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:411
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "Aplikace %s a %s byly aktualizovány."

#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:417 src/gs-update-monitor.c:436
#, c-format
msgid "%u app requires a restart."
msgid_plural "%u apps require a restart."
msgstr[0] "%u aplikace vyžaduje restart."
msgstr[1] "%u aplikace vyžadují restart."
msgstr[2] "%u aplikací vyžaduje restart."

#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:429
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Včetně %s, %s a %s."

#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:732
msgid "System Has Reached End of Life"
msgstr "Systém dosáhl konce své životnosti"

#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:734
msgid "Upgrade to continue receiving updates"
msgstr "Povýšit, aby byly nadále přijímány aktualizace"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:793
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "K instalaci je dostupná nová verze distribuce %s"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:797
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Dostupné povýšení softwaru"

#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1324
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Aktualizace softwaru selhaly"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1326
msgid "Prepared updates were not installed"
msgstr "Připravené aktualizace nebyly nainstalovány"

#: src/gs-update-monitor.c:1327
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"

#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1376
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Bylo dokončeno povýšení systému"

#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:1381
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Vítejte ve vydání %s %s!"

#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1390
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Aktualizace softwaru nainstalována"
msgstr[1] "Aktualizace softwaru nainstalovány"
msgstr[2] "Aktualizace softwaru nainstalovány"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1394
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "Byla nainstalována důležitá aktualizace operačního systému."
msgstr[1] "Byly nainstalovány důležité aktualizace operačního systému."
msgstr[2] "Byly nainstalovány důležité aktualizace operačního systému."

#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1405
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Přehled"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1459
msgid "Failed To Update"
msgstr "Aktualizace selhala"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1464
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Systém již byl aktuální."

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1469
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Aktualizace byla zrušena."

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1474
msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and try again."
msgstr "Je vyžadován přístup k Internetu, ale není dostupný. Zkontrolujte své připojení k Internetu a zkuste to znovu."

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1479
msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
msgstr "S aktualizací nastal bezpečnostní problém. Podrobnosti prosím proberte se svým poskytovatelem softwaru."

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1484
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "Nebyl dostatek místa na disku. Uvolněte prosím nějaké místo a pak to zkuste znovu."

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1488
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the problem persists, contact your "
"software provider."
msgstr ""
"Bohužel, instalace aktualizace selhala. Vyčkejte prosím na další aktualizaci a pak to zkuste znovu. Pokud problém přetrvá, "
"kontaktujte svého poskytovatele softwaru."

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:261
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Poslední kontrola: %s"

#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:598
#, c-format
msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
msgstr "Distribuce %s %s přestala dostávat kritické aktualizace softwaru"

#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
#. * or else their distro will not get important updates.
#: src/gs-updates-page.c:604
msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
msgstr "Váš operační systém přestal dostávat kritické aktualizace softwaru"

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:850
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Možné zpoplatnění"

#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:852
msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
msgstr "Kontrola aktualizací přes mobilní připojení může být zpoplatněna vaším operátorem."

#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:856
msgid "Check _Anyway"
msgstr "_Přesto zkontrolovat"

#: src/gs-updates-page.c:903
msgid "Software Upgrades Downloaded"
msgstr "Staženy povýšení softwaru"

#: src/gs-updates-page.c:904
msgid "Upgrades are ready to be installed"
msgstr "Aktualizace jsou připravené k instalaci"

#: src/gs-updates-page.c:1254
msgctxt "Apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"

#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "Stránka s aktualizacemi"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:28
msgid "Loading Updates"
msgstr "Načítají se aktualizace"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:29
msgid "This could take a while"
msgstr "Může to chvilku trvat"

#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:141
msgid "Up to Date"
msgstr "Aktuální"

#: src/gs-updates-page.ui:179
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "Použít mobilní data?"

#: src/gs-updates-page.ui:180
msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
msgstr "Kontrola aktualizací při používání mobilního širokopásmového připojení vám může způsobit poplatky"

#: src/gs-updates-page.ui:183
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Přesto zkontrolovat"

#: src/gs-updates-page.ui:202
msgid "No Connection"
msgstr "Žádné připojení"

#: src/gs-updates-page.ui:203
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Kvůli kontrole aktualizací se musíte připojit k síti"

#: src/gs-updates-page.ui:206
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Nastavení sítě"

#: src/gs-updates-page.ui:226 src/gs-updates-page.ui:240
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: src/gs-updates-page.ui:241
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Aktualizace jsou spravovány automaticky"

#: src/gs-updates-page.ui:262 src/gs-updates-page.ui:265
msgid "Check for Updates"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"

#: src/gs-updates-page.ui:283 src/gs-updates-page.ui:286
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:44
msgid "Software Updates Paused"
msgstr "Aktualizace softwaru pozastaveny"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:47
msgid "Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n"
msgstr "Automatické aktualizace softwaru byly pozastaveny z následujících důvodů:\n"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:49
msgid ""
"\n"
"• The current network connection is metered"
msgstr ""
"\n"
"• Aktuální síťové připojení je měřené"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:51
msgid ""
"\n"
"• The current network connection prohibits large downloads"
msgstr ""
"\n"
"• Aktuální síťové připojení zakazuje stahování velkých objemů"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:53
msgid ""
"\n"
"• Power saver mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• Režim úspory energie je aktivní"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:55
msgid ""
"\n"
"• Game mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• Herní režim je aktivní"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:79
msgid "Software updates paused"
msgstr "Aktualizace softwaru pozastaveny"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:84
msgid "Network connection is metered — software updates paused"
msgstr "Síťové připojení je měřené – aktualizace softwaru pozastaveny"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:86
msgid "Network connection prohibits large downloads — software updates paused"
msgstr "Síťové připojení zakazuje stahování velkých objemů – aktualizace softwaru pozastaveny"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:88
msgid "Power saver mode is active — software updates paused"
msgstr "Režim úspory energie je aktivní – aktualizace softwaru pozastaveny"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:90
msgid "Game mode is active — software updates paused"
msgstr "Herní režim je aktivní – aktualizace softwaru pozastaveny"

#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:333
msgid "_Restart & Update…"
msgstr "_Restartovat a aktualizovat…"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable apps
#: src/gs-updates-section.c:339
msgid "U_pdate All"
msgstr "_Aktualizovat vše"

#: src/gs-updates-section.c:424
msgid "Software Updates Downloaded"
msgstr "Staženy aktualizace softwaru"

#: src/gs-updates-section.c:425
msgid "Updates are ready to be installed"
msgstr "Aktualizace jsou připravené k instalaci"

#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:514
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Integrovaný firmware"

#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:519
msgid "Requires Restart"
msgstr "Vyžaduje restart"

#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:524
msgid "App Updates"
msgstr "Aktualizace aplikací"

#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:529
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware zařízení"

#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:73 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
msgid "_Download"
msgstr "S_táhnout"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:91
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "Je k dispozici %s %s"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "Je k dispozici %s"

#: src/gs-upgrade-banner.c:155
msgid "Learn about the new version"
msgstr "Přečíst si o nové verzi"

#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:198
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "Staženo %s z %s"

#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:202
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "Staženo %u%%"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Povýšení na novou verzi s novými funkcemi a vylepšeními."

#: src/gs-upgrade-banner.ui:153
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Zrušit povýšení"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:184
msgid "_Restart & Upgrade…"
msgstr "_Restartovat a povýšit…"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:212
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "Nezapomeňte zazálohovat si před povýšením svá data a soubory."

#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:4
msgid "Error Details"
msgstr "Podrobnosti o chybě"

#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:34
msgid "Copy Details"
msgstr "Zkopírovat podrobnosti"

#: lib/gs-utils.c:581 lib/gs-utils.c:612
#, c-format
msgid "Failed to delete file “%s”: %s"
msgstr "Selhalo smazání souboru „%s“: %s"

#: lib/gs-utils.c:623
#, c-format
msgid "Failed to delete directory “%s”: %s"
msgstr "Selhalo smazání adresáře „%s“: %s"

#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Přidat, odebrat nebo aktualizovat software v tomto počítači"

#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:11
msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
msgstr "aktualizace;povýšení;zdroje;repozitáře;předvolby;nastavení;instalace;odinstalace;odebrání;program;software;aplikace;obchod;"

#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the first part of a system notification.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:180
#, c-format
msgid "%s Ready"
msgstr "%s připraveno"

#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the second part of a system notification, which looks like:
#.
#. NVIDIA Linux Graphics Driver Ready
#.
#. The NVIDIA Linux Graphics Driver is ready to be enabled and staged for the next boot.
#.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:188
#, c-format
msgid "The %s is ready to be enabled and staged for the next boot."
msgstr "%s je připraveno k povolení během dalšího spuštění systému."

#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:193
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:81 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3304
msgid "System Updates"
msgstr "Aktualizace systému"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:86 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3309
msgid "General system updates, such as security or bug fixes, and performance improvements."
msgstr "Obecné aktualizace systému, jako jsou bezpečnostní opravy, opravy chyb a vylepšení výkonu."

#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:684
#, c-format
msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "Aktualizace %s s novými funkcemi a opravami."

#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1337
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "Aktualizační služba EOS nemohla stáhnout a nasadit aktualizaci."

#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:503 plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:507
msgid "Web App"
msgstr "Webová aplikace"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "Podpora pro webové aplikace"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "Spouštějte populární webové aplikace v prohlížeči"

#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:416
#: plugins/opensuse-distro-upgrade/gs-plugin-opensuse-distro-upgrade.c:104
msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "Proveďte povýšení, abyste získali nejnovější funkce a zlepšení výkonu a stability."

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Podpora pro Flatpak"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
msgstr "Flatpak je systém pro provozování aplikací na Linuxu"

#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:368
#, c-format
msgid "System folder %s"
msgstr "Systémová složka %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:369 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:370
#, c-format
msgid "Home subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s v domovské složce"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:371
msgid "Host system folders"
msgstr "Složky hostitelského systému"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:372
msgid "Host system configuration from /etc"
msgstr "Konfigurace hostitelského systému z /etc"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:373
msgid "Desktop folder"
msgstr "Složka plochy"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:373
#, c-format
msgid "Desktop subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce plochy"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:374
msgid "Documents folder"
msgstr "Složka dokumentů"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:374
#, c-format
msgid "Documents subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce dokumentů"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:375
msgid "Music folder"
msgstr "Složka hudby"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:375
#, c-format
msgid "Music subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce hudby"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:376
msgid "Pictures folder"
msgstr "Složka obrázků"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:376
#, c-format
msgid "Pictures subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce obrázků"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:377
msgid "Public Share folder"
msgstr "Složka veřejně sdílených"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:377
#, c-format
msgid "Public Share subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce veřejně sdílených"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:378
msgid "Videos folder"
msgstr "Složka videí"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:378
#, c-format
msgid "Videos subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce videí"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:379
msgid "Templates folder"
msgstr "Složka šablon"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:379
#, c-format
msgid "Templates subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce šablon"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:380
msgid "User cache folder"
msgstr "Složka uživatelské mezipaměti"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:380
#, c-format
msgid "User cache subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce uživatelské mezipaměti"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:381
msgid "User configuration folder"
msgstr "Složka uživatelské konfigurace"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:381
#, c-format
msgid "User configuration subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce uživatelské konfigurace"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:382
msgid "User data folder"
msgstr "Složka uživatelských dat"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:382
#, c-format
msgid "User data subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce uživatelských dat"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:383
msgid "User runtime folder"
msgstr "Uživatelská složka pro běh aplikací"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:383
#, c-format
msgid "User runtime subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s v uživatelské složce pro běh aplikací"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:441
#, c-format
msgid "Filesystem access to %s"
msgstr "Přístup k souborovému systému v %s"

#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1460
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Získávají se metadata Flatpak pro %s…"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3700
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Selhalo vylepšení doplňku „%s“: %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "Uživatelská instalace"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "Systémová instalace"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:273
msgid "App ID"
msgstr "ID aplikace"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Selhalo přidání doplňku „%s“ k nainstalování: %s"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Selhalo přidání doplňku „%s“ k odinstalování: %s"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. Remove the filter and repeat the install. Detailed error: "
"%s"
msgstr ""
"Vzdálený server „%s“ nedovoluje instalaci „%s“, pravděpodobně kvůli svému filtru. Odstraňte filtr a instalaci zopakujte. "
"Podrobnosti chyby: %s"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
msgid "System power is too low to perform the update"
msgstr "Systém nemá dostatek energie, aby provedl aktualizaci"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:74
#, c-format
msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "Systém nemá dostatek energie, aby provedl aktualizaci (%u%%, vyžaduje %u%%)"

#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:80
msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
msgstr "Zařízení je nedostupné nebo mimo dosah bezdrátové sítě"

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:86
#, c-format
msgid "Device battery power is too low"
msgstr "Úroveň nabití baterie zařízení je příliš nízká"

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:89
#, c-format
msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "Úroveň nabití baterie zařízení je příliš nízká (%u%%, vyžaduje %u%%)"

#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
msgid "Device is waiting for the update to be applied"
msgstr "Zařízení čeká na aplikování aktualizace"

#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
msgid "Device requires AC power to be connected"
msgstr "Zařízení vyžaduje připojené napájení ze sítě"

#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:103
msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
msgstr "Zařízení nelze používat, pokud je víko notebooku zavřené"

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:212
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "Aktualizace zařízení %s"

#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:217
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "Aktualizace systému pro %s"

#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:222
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "Aktualizace vestavěného řadiče pro %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:227
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "Aktualizace ME pro %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:232
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "Aktualizace ME pro firmy pro %s"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:237
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "Aktualizace ME pro běžné spotřebitele pro %s"

#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:243
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "Aktualizace řadiče pro %s"

#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:249
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "Aktualizace řadiče Thunderbolt pro %s"

#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:254
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "Aktualizace mikrokódu CPU pro %s"

#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:259
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "Aktualizace nastavení pro %s"

#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:263
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "Aktualizace baterie pro %s"

#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:268
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "Aktualizace kamery pro %s"

#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:272
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "Aktualizace TPM pro %s"

#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:276
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "Aktualizace touchpadu pro %s"

#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:280
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "Aktualizace myši pro %s"

#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:284
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "Aktualizace klávesnice pro %s"

#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:288
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "Aktualizace řadiče disků pro %s"

#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:293
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "Aktualizace síťové karty pro %s"

#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:298
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr "Aktualizace displeje pro %s"

#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:303
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "Aktualizace BMC pro %s"

#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:308
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "Aktualizace přijímače USB pro %s"

#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:312
#, c-format
msgid "%s Drive Update"
msgstr "Aktualizace disku pro %s"

#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:316
#, c-format
msgid "%s Flash Drive Update"
msgstr "Aktualizace flash disku pro %s"

#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
#. * SATA or NVMe disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:321
#, c-format
msgid "%s SSD Update"
msgstr "Aktualizace SSD pro %s"

#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
#. * the "video card"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:326
#, c-format
msgid "%s GPU Update"
msgstr "Aktualizace grafické karty pro %s"

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
#. * cradled in, or lowered onto
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:331
#, c-format
msgid "%s Dock Update"
msgstr "Aktualizace dokovacího zařízení pro %s"

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:336
#, c-format
msgid "%s USB Dock Update"
msgstr "Aktualizace USB dokovacího zařízení pro %s"

#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:903
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"

#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1946
msgid "Firmware update could not be applied: "
msgstr "Aktualizaci firmwaru nelze provést: "

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Podpora aktualizací firmwaru"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Poskytuje podporu pro povyšování verzí firmwaru"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "Nainstalovat nepodepsaný software?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to verify the origin of updates to this software, or "
"whether updates have been tampered with."
msgstr ""
"Software, který se chystáte nainstalovat, není podepsaný. Nebude tak možné ověřit původ jeho aktualizací, nebo zda aktualizace "
"nebyly zmanipulovány."

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "Stáhnout nepodepsaný software?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the update, or whether it has "
"been tampered with."
msgstr "Jsou k dispozici nepodepsané aktualizace. Bez podpisu není možné ověřit původ aktualizace, nebo zda nebyla zmanipulována."

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "Aktualizovat nepodepsaný software?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the update, or whether it has "
"been tampered with. Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed or updated."
msgstr ""
"Jsou k dispozici nepodepsané aktualizace. Bez podpisu není možné ověřit původ aktualizace, nebo zda nebyla zmanipulována. "
"Aktualizace softwaru budou zakázány, dokud nebudou nepodepsané aktualizace buďto odstraněny nebo nahrazeny jinými."

#. Translators: the '%s' is replaced with the key ID, usually a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:219
#, c-format
msgid "Do you want to import key %s?"
msgstr "Chcete importovat klíč %s?"

#. Translators: the '%s' is replaced with the key ID, usually a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:226
#, c-format
msgid "Key %s"
msgstr "Klíč %s"

#. Translators: the '%s' is replaced with the key user name
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:240
#, c-format
msgid "Key user: %s"
msgstr "Uživatel klíče: %s"

#. Translators: the '%s' is replaced with the key fingerprint, a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:242
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Otisk: %s"

#. Translators: the '%s' is replaced with the local path or a URI to the key
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:244
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Zdroj: %s"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:250
msgid "Import Key"
msgstr "Importovat klíč"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:251
msgid "Do you want to import keys?"
msgstr "Chcete klíče importovat?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:253
msgid "_Import Key"
msgstr "_Importovat klíč"

#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1464
msgid "Failed to install updates: "
msgstr "Selhala instalace aktualizací: "

#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1558
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1449 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1475
msgid "Failed to wait on transaction end before download: "
msgstr "Selhalo čekání na konec transakce před stažením: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1482 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1495
msgid "Failed to download updates: "
msgstr "Selhalo stažení aktualizací: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1534 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1544
msgid "Failed to trigger update: "
msgstr "Selhalo spuštění aktualizace: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3404
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Operační systém (OSTree)"

#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:295
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap Store"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "Podpora pro Snap"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap je univerzální linuxový balíček"

#. TRANSLATORS: this is the system OS upgrade
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:785
msgid "System"
msgstr "Systém"

#. TRANSLATORS: this is the system component update
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:789
msgid "System component"
msgstr "Součást systému"

#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:1040
#, c-format
msgid "Removing sysupdate job '%s' failed with status %i"
msgstr "Odebrání úlohy sysupdate „%s“ se nezdařilo se stavem %i"

#, c-format
#~ msgid "New in Version %s"
#~ msgstr "Novinky ve verzi %s"

#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Zkontrolovat aktualizace"

#~ msgid "A nice way to manage the software on your system."
#~ msgstr "Elegantní způsob správy softwaru ve vašem počítači."

#, c-format
#~ msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
#~ msgstr "Zadejte prosím číslo od 1 do %u: "

#~ msgid "Choose an app:"
#~ msgstr "Vyberte aplikaci:"

#, c-format
#~ msgid "%s is now installed"
#~ msgstr "Aplikace %s je nyní nainstalována"

#~ msgid "An app has been removed"
#~ msgid_plural "Apps have been removed"
#~ msgstr[0] "Aplikace byla odebrána"
#~ msgstr[1] "Aplikace byly odebrány"
#~ msgstr[2] "Aplikace byly odebrány"

#, c-format
#~ msgid "Unable to find “%s”"
#~ msgstr "Nelze najít „%s“"

#~ msgid "Downloading Software Catalog"
#~ msgstr "Stahuje se katalog softwaru"

#~ msgid "Moderate page"
#~ msgstr "Stránka pro moderování"

#~ msgid "There are no reviews to moderate"
#~ msgstr "Nejsou k dispozici žádné recenze k moderování"

#~ msgid "Was this review useful to you?"
#~ msgstr "Byla pro vás tato recenze přínosná?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ano"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"

#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "Nezájem"

#~ msgid "Outdated SDK version"
#~ msgstr "Zastaralá verze SDK"

#~ msgid "Unable to install updates"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace"

#~ msgid "Unable to uninstall: authentication invalid"
#~ msgstr "Nelze odinstalovat balíček: neplatné ověření"

#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Nastavení sítě"

#~ msgid "Operating System Updates Unavailable"
#~ msgstr "Aktualizace operačního systému nejsou dostupné"

#~ msgid "An important operating system update failed to be installed."
#~ msgstr "Selhala instalace důležité aktualizace operačního systému."

#~ msgid "No Network"
#~ msgstr "Žádné připojení k síti"

#~ msgid "Internet access is required to check for updates."
#~ msgstr "Přístup k internetu je nezbytný pro kontrolu aktualizací."

#~ msgid "Network _Settings"
#~ msgstr "Nastavení _sítě"

#~ msgid "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed."
#~ msgstr "Povýšení softwaru byly staženy a jsou připraveny k instalaci."

#~ msgid "Software updates have been downloaded and are ready to be installed."
#~ msgstr "Aktualizace softwaru byly staženy a jsou připraveny k instalaci."

#~ msgid "Downloading upgrade information…"
#~ msgstr "Stahují se informace o povýšení…"

#, c-format
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"

#~ msgid "An important software update is ready to be installed."
#~ msgstr "K instalaci je připravena důležitá aktualizace softwaru."

#~ msgid "Important: critical software updates are waiting."
#~ msgstr "Důležité: čekají kritické aktualizace softwaru."

#~ msgid "Please download waiting software updates."
#~ msgstr "Stáhněte prosím čekající aktualizace softwaru."

#~ msgid ""
#~ "What did you like about this app? Leaving your feedback along with your reasons for leaving a review is helpful for others."
#~ msgstr ""
#~ "Co se vám na této aplikaci líbilo? Zanechání zpětné vazby společně s důvody pro zanechání recenze je pro ostatní užitečné."

#~ msgid "Automatic Updates Paused"
#~ msgstr "Automatické aktualizace jsou pozastaveny"

#~ msgid ""
#~ "The current network is metered, so it may have data limits or charges associated with it. To save data, automatic updates have "
#~ "been paused.\n"
#~ "\n"
#~ "If the network has been incorrectly identified as metered, this can be changed in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Současná síť používá měřené připojení, takže může mít omezené množství přenesených dat nebo účtované poplatky za přenesená "
#~ "data. Aby se ušetřil přenos dat, byly pozastaveny automatické aktualizace.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokud bylo současné připojení určeno nesprávně jako měřené, lze to změnit v Nastavení."

#~ msgid "Open Network _Settings"
#~ msgstr "Otevřít nastavení _sítě"

#~ msgid "Metered network ‒ automatic updates paused"
#~ msgstr "Měřená síť – automatické aktualizace jsou pozastaveny"

#~ msgid "Find Out _More"
#~ msgstr "Dozvědět se _více…"

#~ msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
#~ msgstr "Nelze stáhout aktualizace: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici"

#~ msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
#~ msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: není dostatek místa na disku"

#~ msgid "Unable to download updates: authentication was required"
#~ msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: je vyžadováno ověření"

#~ msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
#~ msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: ověření nebylo platné"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: nemáte oprávnění k instalaci softwaru"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: nedostatek místa na disku"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: authentication was required"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: je vyžadováno ověření"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: ověření bylo neplatné"

#, c-format
#~ msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
#~ msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: nemáte oprávnění k aktualizaci softwaru"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: nemáte oprávnění k aktualizaci softwaru"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: AC power is required"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: je vyžadováno napájení z elektrické sítě"

#, c-format
#~ msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: úroveň nabití baterie je příliš nízká"

#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
#~ msgstr "Nelze povýšit na %s: přístup k Internetu je nezbytný a přitom není k dispozici"

#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
#~ msgstr "Nelze povýšit na %s: nemáte oprávnění k povyšování"

#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Nelze povýšit na %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s: je vyžadováno ověření"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s: ověření nebylo platné"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s: nemáte oprávnění k odstranění softwaru"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s: je vyžadováno připojené napájení"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s"

#~ msgid "Failed to install file: not supported"
#~ msgstr "Selhala instalace souboru: není podporován"

#~ msgid "Failed to install: not supported"
#~ msgstr "Selhala instalace: není podporováno"

#~ msgid "AC power is required"
#~ msgstr "Je vyžadováno připojené napájení"

#, fuzzy
#~| msgid "Explore"
#~ msgid "Explore Pages"
#~ msgstr "Procházet"

#~ msgid "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically downloaded on mobile or metered connections."
#~ msgstr ""
#~ "Aby se předešlo poplatkům a omezením sítě, nejsou aktualizace softwaru automaticky stahovány na mobilních nebo měřených "
#~ "připojeních."

#~ msgid "Downloads and installs software updates in the background, when possible"
#~ msgstr "Stahuje a instaluje aktualizace softwaru na pozadí, pokud je to možné."

#~ msgid "Show Only _Free Apps"
#~ msgstr "Zobrazit _pouze svobodné aplikace"

#~ msgid "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps"
#~ msgstr "Zobrazit pouze aplikace se svobodnou licencí a skrýt všechny nesvobodné aplikace."

#~ msgid "Loading update description, please wait…"
#~ msgstr "Načítání popisu aktualizace, čekejte prosím…"

#~ msgid "Show verbose debugging information"
#~ msgstr "Zobrazovat podrobné ladicí informace"

#~ msgid "Can access arbitrary files"
#~ msgstr "Může přistupovat k libovolným souborům"

#~ msgid "Downloading featured images…"
#~ msgstr "Stahují se obrázky k významným aplikacím…"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
#~ msgstr "Opravdu chcete odinstalovat %s?"

#, c-format
#~ msgid "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
#~ msgstr "Odinstaluje se %s a když jej budete chtít v budoucnu znovu použít, budete muset provést novou instalaci."

#~ msgid "Selected add-ons will be installed with the app."
#~ msgstr "Vybrané doplňky budou nainstalovány spolu s aplikací."

#~ msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
#~ msgstr "Datum a čas, kdy byl systém naposledy on-line a dostal nějaké aktualizace"

#~ msgid "This software is not available in your language and will appear in US English."
#~ msgstr "Tento software není dostupný ve vašem jazyce a zobrazí se v americké angličtině."

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikace"

#~ msgid "Web Applications"
#~ msgstr "Webové aplikace"

#~ msgid "Post Review"
#~ msgstr "Příspěvek do recenzí"

#~ msgid "_Post"
#~ msgstr "_Odeslat"

#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"

#~ msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
#~ msgstr "Uveďte krátké shrnutí své recenze, například: „Skvělá aplikace, doporučuji“."

#~ msgctxt "app review"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Recenze"

#~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
#~ msgstr "Co si o aplikaci myslíte? Snažte se uvést důvody svého hodnocení."

#~ msgid "No screenshot provided"
#~ msgstr "Nemá snímek obrazovky"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Hlavní nabídky"

#~ msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Aktualizace"

#, c-format
#~ msgid "%s %s is no longer supported."
#~ msgstr "Systém %s %s již není podporován."

#~ msgid "This means that it does not receive security updates."
#~ msgstr "Znamená to, že pro něj již nadále nejsou poskytovány bezpečnostní opravy."

#~ msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
#~ msgstr "Doporučuje se povýšit na nejnovější verzi."

#~ msgid "Application Updates"
#~ msgstr "Aktualizace aplikací"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Pokračovat"

#, c-format
#~ msgid "%s…"
#~ msgstr "%s…"

#~ msgid "GNOME Web"
#~ msgstr "Web GNOME"