1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503
|
# Czech translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
#
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2015.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>, 2021-2023.
# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-21 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:35 src/org.gnome.Software.desktop.in:2
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
msgid "Install and update apps"
msgstr "Instalujte a aktualizujte aplikace"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid "Software allows you to find and install new apps and system extensions and remove existing installed apps."
msgstr ""
"Aplikace Software umožňuje vyhledávat a instalovat aplikace a systémová rozšíření a odebírat stávající nainstalované aplikace."
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and multiple screenshots per app. Apps can be found either "
"through browsing the list of categories or by searching. It also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"Aplikace Software vám představí významné a oblíbené aplikace pomocí srozumitelného popisu a několika snímků obrazovky. Aplikace "
"můžete najít buď ručním procházením podle kategorií nebo pomocí textového vyhledávání. Rovněž můžete aktualizovat svůj systém a "
"to i bez aktuálního připojení k Internetu."
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "Panel s přehledem"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29 data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Panel s podrobnostmi o softwaru"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "Panel s nainstalovaným softwarem"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41 data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Panel s aktualizacemi"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "Podrobnosti o aktualizaci"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2825 src/gs-application.c:267
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:11
msgid "Test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "Otestovat klíč akmods v Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "Pro otestování klíče akmods v Shim UEFI je vyžadováno ověření"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:22
msgid "Enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "Zaregistrovat klíč akmods do Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:23
msgid "Authentication is required to enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "Pro registraci klíče akmods do Shim UEFI je vyžadováno ověření"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:33
msgid "Test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "Otestovat klíč DKMS v Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:34
msgid "Authentication is required to test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "Pro otestování klíče DKMS v Shim UEFI je vyžadováno ověření"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:44
msgid "Enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "Zaregistrovat klíč DKMS do Shim UEFI"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:45
msgid "Authentication is required to enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "Pro registraci klíče DKMS do Shim UEFI je vyžadováno ověření"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "Instalovat soubor appstream do systémového umístění"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "Instalování souboru appstream do systémového umístění"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Seznam kompatibilních projektů"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
msgstr "Seznam kompatibilních projektů, jako je GNOME, KDE a XFCE, které by se měly zobrazovat."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "Zda se o aktualizace a povýšení starat v Softwaru GNOME"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"Když je vypnuto, Software GNOME skryje panel s aktualizacemi a nebude provádět automatické činnosti ohledně aktualizací, nebo se "
"ptát na povýšení."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "Automaticky stahovat a instalovat aktualizace"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the background, also installing ones that do not require a "
"reboot."
msgstr ""
"Když je zapnuto, bude Software GNOME na pozadí automaticky stahovat softwarové aktualizace a ty, které nevyžadují restart, také "
"nainstaluje."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr "Oznamovat uživateli softwarové aktualizace na pozadí"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the user was idle."
msgstr "Když je zapnuto, oznamuje Software GNOME uživateli, když během jeho nečinnosti proběhnou na pozadí aktualizace."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Zda se má automaticky aktualizovat informace na měřeném připojení"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using a metered connection (eventually downloading "
"some metadata, checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"Když je zapnuto, bude Software GNOME na pozadí automaticky aktualizovat informace, i v případě, že připojení není účtované "
"paušální částkou (případně stahovat některá metadata, kontrolovat aktualizace atd., což se může projevit v ceně za připojení)."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Zda se jedná o úplně první spuštění Softwaru GNOME"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Zobrazovat vedle aplikace hodnocení hvězdičkami"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "Filtrovat aplikace podle výchozí větve nastavené pro vzdálený protějšek"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Před instalací nesvobodných aplikací zobrazit varovné dialogové okno"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Když se instaluje nesvobodná aplikace, může být zobrazeno varovné dialogové okno. Tímto se řídí potlačení tohoto dialogového okna."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Datum a čas poslední kontroly aktualizací"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Datum a čas posledního upozornění na povýšení"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "Datum a čas posledního upozornění na aktualizace"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "Datum a čas první bezpečnostní aktualizace, smaže se po aktualizaci"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Datum a čas poslední aktualizace"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "Doba v sekundách, po které se má ověřit, jestli je snímek obrazovky z hlavního zdroje stále platný"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates to the screenshots may take longer to show to "
"the user. A value of 0 means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"Čím větší hodnotu zvolíte, tím méně návštěv vzdáleného serveru se provede, ale může trvat déle, než se uživateli zobrazí "
"aktuálnější snímek. Hodnota 0 znamená, že se kontroly na serveru nemají provádět vůbec, pokud je již snímek v mezipaměti."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Server, který se má používat pro recenze aplikací"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Minimální karma pro recenze"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Recenze s karmou nižší než toto číslo nebudou zobrazovány."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "Seznam oficiálních repozitářů, které by neměly být považovány za třetí stranu"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr "Seznam vyžadovaných repozitářů, které nemohou být zakázány nebo odebrány"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "Seznam oficiálních repozitářů, které by měly být považovány za svobodný software"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "Adresa URL licence, která se má použít, když má aplikace považována za svobodný software"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "Kde je to možné, instalovat všem uživatelům v systému přibalené aplikace"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Umožnit přístup k dialogovému oknu s repozitáři softwaru"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Nabízet povýšení na předběžná vydání"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "Zobrazovat v rozhraní prvky, které informují uživatele, že aplikace není svobodná"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "Zobrazovat velikost instalace pro aplikace v seznamu nainstalovaných aplikací"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://cs.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A1rn%C3%AD_software'"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "Adresa URI, která vysvětluje nesvobodný a komerční software"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an swcatalog folder"
msgstr "Seznam adres URL ukazujících na soubory appstream, které byly stažené do složky swcatalog"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/"
"swcatalog/xml directory"
msgstr ""
"Instalovat soubory AppStream do celosystémového umístění pro všechny uživatele. Pokud je vypnuto, budou soubory instalovány do "
"nestandardní složky $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xmls"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats listed first. An empty array means the default order. "
"Omitted formats are assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, snap. The formats can be "
"optionally specified with an origin name, divided by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
msgstr ""
"Prioritní pořadí formátů balíčků, kterým dáváte přednost, přičemž důležitější formáty jsou uvedeny na prvním místě. Prázdné pole "
"znamená výchozí pořadí. Předpokládá se, že vynechané formáty budou uvedeny jako poslední. Příklady balíčkovacích formátů: deb, "
"flatpak, rpm, snap. Formáty mohou být nepovinně specifikovány s názvem původu odděleného dvojtečkou, například „flatpak:flathub“."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
msgstr "Datum a čas posledního pokusu odebrat nepoužívaná běhová prostředí Flatpak"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
msgid "Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary apps."
msgstr "Nastavte na „true“, chcete-li zobrazit pouze aplikace s otevřenou licencí a skrýt všechny nesvobodné aplikace."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid "Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been verified."
msgstr "Nastavte na „true“, chcete-li zobrazit pouze aplikace od vývojářů, jejichž identita byla ověřena."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "The timestamp of the last received historical updates."
msgstr "Datum a čas posledních přijatých historických aktualizací."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:158
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr "Řetězec uchovávající ID gnome-online-account pro přihlášení"
#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Software GNOME – instalátor AppStream do celého systému"
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Selhalo zpracování argumentů příkazové řádky"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Musíte zadat právě jeden název souboru"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Tento program může používat jen superuživatel"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "Selhalo ověření typu obsahu: %s"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
#, c-format
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "Selhal přesun: %s"
#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:2 src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:2
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:2 src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:2
msgid "Software Install"
msgstr "Instalace softwaru"
#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3 src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Nainstalujte si vybraný software do systému"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Kreslené násilí"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "Bez informací o kresleném násilí"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Násilí ve fantasy"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "Bez informací o násilí ve fantasy"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Realistické násilí"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "Bez informací o realistickém násilí"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "Násilí zobrazující krvácení"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "Bez informací o krvácení"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Sexuální násilí"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "Bez informací o sexuálním násilí"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "Bez informací o odkazech na alkohol"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "Narkotika"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "Bez informací o odkazech na nezákonné drogy"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "Tabák"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "Bez informací o odkazech na tabákové produkty"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "Nahota"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "Bez informací o nahotě jakéhokoliv typu"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Sexuální tématika"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Bez informací o odkazech na nebo vyobrazení sexuální tématiky"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "Vulgarismy"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "Bez informací o vulgaritách jakéhokoliv typu"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Nepřiměřený humor"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "Bez informací o nepřiměřeném humoru"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "Diskriminace"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "Bez informací o diskriminačních projevech jakéhokoliv typu"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "Reklamy"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "Bez informací o reklamách jakéhokoliv typu"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "Hazard"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "Bez informací o hazardu jakéhokoliv typu"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "Nakupování"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "Bez informací o možnosti utrácet peníze"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "Konverzace mezi uživateli"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "Bez informací o způsobech konverzace mezi uživateli"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "Hlasová konverzace mezi uživateli"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "Bez informací o způsobech hlasové komunikace mezi uživateli"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktní údaje"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid "No information regarding sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Bez informací o sdílení uživatelských jmen ze sociálních sítí nebo e-mailových adres"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "Identifikační údaje"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "Bez informací o sdílení údajů o uživatelích se třetími stranami"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "Sdílení polohy"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr "Bez informací o sdílení fyzické polohy s ostatními uživateli"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "Homosexualita"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "Bez informací o odkazech na homosexualitu"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "Prostituce"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "Bez informací o odkazech na prostituci"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "Cizoložství"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "Bez informací o odkazech na cizoložství"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Sexualizované postavy"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "Bez informací o sexualizovaných postavách"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "Znesvěcení"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "Bez informací o odkazech na znesvěcení"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "Lidské ostatky"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "Bez informací o viditelných ostatcích mrtvých lidí"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "Otroctví"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "Bez informací o odkazech na otroctví"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "Neobsahuje odkazy na drogy"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "Neobsahuje nadávky, vulgarity ani jiné hrubé výrazy"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "Neobsahuje reklamy ani peněžní operace"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "Neobsahuje sex a nahotu"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "Neobsahuje funkci neusměrňované konverzace"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "Neobsahuje násilí"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "Drogy"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "Hrubé výrazy"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "Peníze"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "Sociální sítě"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "Násilí"
#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
msgctxt "Age rating"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#. Translators: This is displayed for the download size in an
#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
#. * (at most a couple of characters wide).
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an app is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The
#. * placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "%s has an unknown age rating"
msgstr "Aplikace %s má neznámé věkové hodnocení"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro každého"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro batolata"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro malé děti"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
#, c-format
msgid "%s is suitable for children"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro děti"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro dospívající mládež"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro dospělé"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "Aplikace %s je vhodná pro %s"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
#. this one’s not a placeholder
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:6 src/gs-app-context-bar.ui:217
msgid "Age Rating"
msgstr "Vhodné od věku"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:61 src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:63 src/gs-safety-context-dialog.ui:130
msgid "_How to contribute missing information"
msgstr "_Jak přidat chybějící informace"
#: lib/gs-app.c:6258
msgid "Local file"
msgstr "Místní soubor"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
#: lib/gs-app.c:6277 src/gs-safety-context-dialog.c:588
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: This is a heading for a row showing the package name of an app (such as ‘gnome-software-46.0-1’).
#: lib/gs-app.c:6354 src/gs-safety-context-dialog.c:825 src/gs-safety-context-dialog.ui:92
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:528
msgid "Pending"
msgstr "Čeká na zpracování"
#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:532 src/gs-details-page.c:393
msgid "Pending install"
msgstr "Čeká na instalaci"
#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:536 src/gs-details-page.c:400
msgid "Pending remove"
msgstr "Čeká na odebrání"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:381
msgid "Installing"
msgstr "Instaluje se"
#: src/gs-app-addon-row.c:109
msgid "Removing"
msgstr "Odebírá se"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being downloaded
#: src/gs-app-addon-row.c:113 src/gs-app-row.c:229 src/gs-details-page.c:386 src/gs-details-page.ui:316
msgid "Downloading"
msgstr "Stahuje se"
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-addon-row.ui:21 src/gs-common.c:279 src/gs-details-page.c:1056 src/gs-details-page.c:1091 src/gs-details-page.ui:203
#: src/gs-page.c:412 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
msgid "_Install"
msgstr "_Instalovat"
#: src/gs-app-addon-row.ui:29 src/gs-details-page.c:1176
msgid "_Uninstall…"
msgstr "_Odinstalovat…"
#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Může komunikovat přes síť"
#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "System Services"
msgstr "Služby systému"
#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "Může přistupovat k službám D-Bus na systémové sběrnici"
#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Session Services"
msgstr "Služby sezení"
#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "Může přistupovat k službám D-Bus na sběrnici sezení"
#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_BUS_POLICY_OTHER is used only as a flag, with actual bus names being listed separately
#: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-details-page.c:66 src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: src/gs-app-details-page.c:64
msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
msgstr "Může přistupovat k libovolným zařízením, například webovým kamerám"
#. Translators: This indicates an app can access input devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-context-bar.c:345 src/gs-safety-context-dialog.c:215
msgid "Can access input devices"
msgstr "Může přistupovat ke vstupním zařízením"
#. Translators: This indicates an app can access audio devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:66 src/gs-app-context-bar.c:352
msgid "Can access microphones and play audio"
msgstr "Může přistupovat k mikrofonům a přehrávat zvuk"
#: src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Can access system device files"
msgstr "Může přistupovat k souborům na systémovém zařízení"
#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Screen contents"
msgstr "Obsah obrazovky"
#. Translators: This indicates an app can access the screen/display contents.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-context-bar.c:366
msgid "Can access screen contents"
msgstr "Může přistupovat k obsahu obrazovky"
#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Home folder"
msgstr "Domovská složka"
#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:147
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Může zobrazovat, upravovat a vytvářet soubory"
#: src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:142
msgid "Can view files"
msgstr "Může zobrazovat soubory"
#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:72
msgid "File system"
msgstr "Souborový systém"
#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "Downloads folder"
msgstr "Složka se staženými soubory"
#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Může zobrazovat a měnit libovolná nastavení"
#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Legacy display system"
msgstr "Zastaralý zobrazovací systém"
#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Používá starý, ne zcela bezpečný, zobrazovací systém"
#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Opuštění izolovaného prostředí"
#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "Může opustit izolované prostředí a obejít další omezení"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-app-details-page.c:225
msgid "No update description available."
msgstr "Není k dispozici žádný popis aktualizace."
#. FIXME support app == NULL
#. set page title
#: src/gs-app-details-page.c:249
msgid "Update Details"
msgstr "Podrobnosti o aktualizaci"
#: src/gs-app-details-page.ui:27 src/gs-app-row.c:591
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Vyžaduje dodatečná oprávnění"
#: src/gs-app-reviews-dialog.c:135
msgid "Invalid ratings data received from server"
msgstr "Přijata neplatná data hodnocení ze serveru"
#: src/gs-app-reviews-dialog.c:138 src/gs-details-page.c:2425
msgid "Could not communicate with ratings server"
msgstr "Nelze komunikovat se serverem hodnocení"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1045
msgid "Reviews"
msgstr "Recenze"
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:23
msgid "No reviews were found for this app."
msgstr "Pro tuto aplikaci nebyly nalezeny žádné recenze."
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
msgid "No Reviews"
msgstr "Bez recenzí"
#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:512
msgid "Version History"
msgstr "Historie verzí"
#: src/gs-app-version-history-row.c:138
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
#: src/gs-app-version-history-row.c:145
msgid "No details for this release"
msgstr "K tomuto vydání nejsou k dispozici žádné podrobnosti."
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:64
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
#: src/gs-app-version-history-row.ui:37
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:126
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Režim spuštění: buď „updates“ (aktualizace), „updated“ (aktualizované), „installed“ (nainstalované) nebo „overview“ (přehled)"
#: src/gs-application.c:126
msgid "MODE"
msgstr "REŽIM"
#: src/gs-application.c:128
msgid "Search for applications"
msgstr "Hledat aplikaci"
#: src/gs-application.c:128
msgid "SEARCH"
msgstr "HLEDAT"
#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí ID aplikace)"
#: src/gs-application.c:130 src/gs-application.c:134 src/gs-application.c:136
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci (pomocí názvu balíčku)"
#: src/gs-application.c:132
msgid "PKGNAME"
msgstr "NÁZEV_BALÍČKU"
#: src/gs-application.c:134
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Nainstalovat aplikaci (pomocí ID aplikace)"
#: src/gs-application.c:136
msgid "Uninstall the application (using application ID)"
msgstr "Odinstalovat aplikaci (pomocí ID aplikace)"
#: src/gs-application.c:138
msgid "Open a local package file"
msgstr "Otevřít místní soubor s balíčkem"
#: src/gs-application.c:138 src/gs-application.c:143
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEV_SOUBORU"
#: src/gs-application.c:140
msgid "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
msgstr "Pro tuto činnost je očekáván druh interakce: buď „none“ (nic), „notify“ (upozornit) nebo „full“ (úplná)"
#: src/gs-application.c:141
msgid "INTERACTION"
msgstr "INTERAKCE"
#: src/gs-application.c:143
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr "Zobrazit místní soubor metainfo nebo appdata"
#: src/gs-application.c:145
msgid "Enable verbose debugging output (from the running instance, if already running)"
msgstr "Povolit podrobný ladicí výstup (z běžící instance, pokud je již spuštěna)"
#: src/gs-application.c:147
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Nainstalovat na pozadí případné čekající aktualizace"
#: src/gs-application.c:149
msgid "Show preferences"
msgstr "Zobrazit předvolby"
#: src/gs-application.c:151
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Ukončit běžící instanci"
#: src/gs-application.c:153
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Upřednostnit zdroje v místních souborech před zdroji on-line"
#: src/gs-application.c:155
msgid "Show version number"
msgstr "Zobrazit číslo verze"
#: src/gs-application.c:262
#, c-format
msgid "Copyright © 2016–%d GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 2016 – %d přispěvatelé Softwaru GNOME"
#: src/gs-application.c:276
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>\n"
"Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>"
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:515
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Omlouváme se, ale pro tuto aplikaci nejsou k dispozici detaily."
#. Translators: The disk usage of an app when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "Instalace na disku"
#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "Obsahuje %s dat a %s mezipaměti"
#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "Obsahuje %s dat"
#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "Obsahuje %s mezipaměti"
#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "Využití mezipaměti a dat není známo"
#. Translators: The download size of an app.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "Stahovaná velikost"
#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "Nepotřebuje žádné další systémové soubory ke stažení"
#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "Potřebuje neznámou velikost dalších systémových souborů ke stažení"
#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "Potřebuje %s dalších systémových souborů ke stažení"
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "Velikost je neznámá"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:293
msgid "No permissions"
msgstr "Žádná oprávnění"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:310
msgid "Has network access"
msgstr "Má přístup k síti"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:317
msgid "Uses non-portal system services"
msgstr "Využívá služby systému mimo portál"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:324
msgid "Uses non-portal session services"
msgstr "Využívá služby sezení mimo portál"
#. Translators: This indicates an app can access session or system bus services unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:331
msgid "Can access some specific non-portal services"
msgstr "Může přistupovat k některým konkrétním službám mimo portál"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:338
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Může přistupovat k hardwarovým zařízením"
#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:359
msgid "Can access system devices"
msgstr "Může přistupovat k systémovým zařízením"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:378
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Může číst/zapisovat všechna vaše data"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:390
msgid "Can read all your data"
msgstr "Může číst všechna vaše data"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:397
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Může zapisovat do všech vašich dat"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:404
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Může číst vaše stažené soubory"
#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:411
msgid "Can access some specific files"
msgstr "Může přistupovat k některým konkrétním souborům"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-safety-context-dialog.c:263
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Může zobrazovat a měnit uživatelská nastavení"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:425 src/gs-safety-context-dialog.c:247
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Používá starý zobrazovací systém"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:432 src/gs-safety-context-dialog.c:255
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Může získat libovolná oprávnění"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:444
msgid "Software developer is verified"
msgstr "Vývojář softwaru je ověřený"
#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Reviewed by OS distributor"
msgstr "Zkontrolováno distributorem OS"
#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#. * The '%s' is replaced by the distribution name.
#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name.
#: src/gs-app-context-bar.c:468 src/gs-safety-context-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Reviewed by %s"
msgstr "Zkontrolováno %s"
#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:484 src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "Provided by a third party"
msgstr "Poskytováno třetí stranou"
#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:494
msgid "Software no longer supported"
msgstr "Software není nadále podporován"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Auditable code"
msgstr "Otevřený kód"
#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:512
msgid "Unknown license"
msgstr "Neznámá licence"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:519
msgid "Proprietary code"
msgstr "Uzavřený kód"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:526
msgid "Special license"
msgstr "Zvláštní licence"
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
#. * certain content rating. For example:
#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#: src/gs-app-context-bar.c:540 src/gs-app-context-bar.c:823
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:548
msgid "Privileged"
msgstr "Zvýhodněné"
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:555
msgid "Safe"
msgstr "Bezpečné"
#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:562
msgid "Probably Safe"
msgstr "Pravděpodobně bezpečné"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:569
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Potenciálně nebezpečné"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:576
msgid "Unsafe"
msgstr "Nebezpečné"
#: src/gs-app-context-bar.c:654 src/gs-app-context-bar.c:686 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
msgid "Mobile Only"
msgstr "Jen pro mobilní zařízení"
#: src/gs-app-context-bar.c:655
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Funguje pouze na malé obrazovce"
#: src/gs-app-context-bar.c:660 src/gs-app-context-bar.c:693 src/gs-app-context-bar.c:700 src/gs-app-context-bar.c:750
#: src/gs-app-context-bar.c:755 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
msgid "Desktop Only"
msgstr "Pouze pro PC"
#: src/gs-app-context-bar.c:661
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Funguje pouze na velké obrazovce"
#: src/gs-app-context-bar.c:665 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Nesoulad velikosti obrazovky"
#: src/gs-app-context-bar.c:666 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "Nepodporuje vaši současnou velikost obrazovky"
#: src/gs-app-context-bar.c:687 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:692
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Vyžaduje dotykovou obrazovku"
#: src/gs-app-context-bar.c:694 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Vyžaduje klávesnici"
#: src/gs-app-context-bar.c:701
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Vyžaduje myš"
#: src/gs-app-context-bar.c:712
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Vyžaduje herní ovladač"
#: src/gs-app-context-bar.c:713
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Ke hraní vyžaduje herní ovladač"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:737
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
#: src/gs-app-context-bar.c:738
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Funguje na telefonech, tabletech a PC"
#: src/gs-app-context-bar.c:751
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Pravděpodobně vyžaduje klávesnici nebo myš"
#: src/gs-app-context-bar.c:756
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "Funguje na PC a laptopech"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:798
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Neobsahuje žádný věkově nevhodný obsah"
#: src/gs-app-context-bar.c:846
msgid "No age rating information available"
msgstr "Informace o věkové kategorii nejsou k dispozici"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:156
msgid "Visit Website"
msgstr "Navštívit webové stránky"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:162
msgid "Install…"
msgstr "Instalovat…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the app
#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-updates-section.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:178
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#: src/gs-app-row.c:187
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:191
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily removed
#: src/gs-app-row.c:198 src/gs-app-row.c:208
msgid "Uninstall…"
msgstr "Odinstalovat…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being erased
#: src/gs-app-row.c:222
msgid "Uninstalling"
msgstr "Odinstalovává se"
#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-app-row.ui:60
msgid "Critical update"
msgstr "Kritická aktualizace"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:401
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Zařízení nelze během aktualizace používat."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:411 src/gs-shell-search-provider.c:273
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Zdroj: %s"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
#: src/gs-app-row.c:598
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Přejmenováno z %s"
#. Replace user-provided non-localized string with a localized text
#: src/gs-app-row.c:635 src/gs-details-page.ui:535
msgid "Stopped Receiving Updates"
msgstr "Příjem aktualizací zastaven"
#: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-os-update-page.c:143
msgid "Critical Update"
msgstr "Kritická aktualizace"
#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:621
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:68
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
msgstr "Pomozte přeložit %s"
#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of contributors.\n"
"\n"
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved and help translate it yourself."
msgstr ""
"Aplikace %s je navržena, vyvinuta a přeložena mezinárodní komunitou přispěvatelů.\n"
"\n"
"To znamená, že i když ještě není k dispozici ve vašem jazyce, můžete se zapojit a pomoci s jejím překladem."
#: src/gs-app-translation-dialog.ui:6
msgid "Translations"
msgstr "Překlady"
#: src/gs-app-translation-dialog.ui:87
msgid "_Translation Website"
msgstr "_Stránka překladu"
#: lib/gs-appstream.c:303
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "Vyžadováno přihlášení vzdáleným %s (sféra %s)"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6
msgid "Login Required"
msgstr "Vyžadováno přihlášení"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:18 src/gs-common.c:272 src/gs-common.c:678 src/gs-details-page.ui:291 src/gs-dkms-dialog.ui:28
#: src/gs-dkms-dialog.ui:120 src/gs-page.c:410 src/gs-removal-dialog.ui:24 src/gs-remove-app-dialog.ui:14 src/gs-repos-dialog.c:182
#: src/gs-repos-dialog.c:265 src/gs-review-dialog.ui:24 src/gs-review-row.c:239 src/gs-review-row.c:263 src/gs-updates-page.c:854
#: src/gs-upgrade-banner.ui:198
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:27
msgid "_Login"
msgstr "Přih_lásit"
#. Translators: Title for a login entry.
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:45
msgid "_User"
msgstr "_Uživatel"
#. Translators: Title for a login entry.
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:54
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:209
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:214
msgctxt "Category"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "Významné"
#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "Výběr od distribuce"
#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93
msgid "New & Updated"
msgstr "Nové a aktualizované"
#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:98
msgid "Picks from the Web"
msgstr "Výběr z webových"
#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:126
msgid "Other Software"
msgstr "Ostatní"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:65 src/gs-common.c:88
#, c-format
msgid "%s Installed"
msgstr "%s nainstalováno"
#. TRANSLATORS: an app has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
msgid "A restart is required for the changes to take effect"
msgstr "Aby se změny projevily, je zapotřebí provést restart"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:73
msgid "The app is ready to be used"
msgstr "Aplikace je připravená k použití"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:81
msgid "System Updates Installed"
msgstr "Aktualizace systému byly nainstalovány"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:84
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Nedávno nainstalované aktualizace jsou k dispozici pro recenze"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:103 src/gs-common.c:846
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
#: src/gs-common.c:109
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:208
msgid "Install Software?"
msgstr "Nainstalovat software?"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:210
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Instalovat software třetí strany?"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:214
msgid "Enable Software Repository?"
msgstr "Povolit repozitář softwaru?"
#. TRANSLATORS: window title
#. ask for confirmation
#. TRANSLATORS: "Enable Third-Party Software Repository?" is
#. * the confirmation dialog title
#: src/gs-common.c:216 src/gs-repos-dialog.c:179
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Povolit repozitář softwaru třetí strany?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">free and open source software</a>, and is "
"provided by “%s”."
msgstr ""
"%s není <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">svobodný a otevřený software</a> a poskytuje jej "
"„%s“."
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:238
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s poskytuje „%s“."
#: src/gs-common.c:247
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "Aby bylo možné pokračovat v instalaci, je nutné povolit tento repozitář softwaru."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:257
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "V některých zemích nemusí být instalace a používání softwaru %s legální."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:263
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "V některých zemích nemusí být instalace a používání tohoto kodeku legální."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:275
msgid "Don’t _Warn Again"
msgstr "Příště _nevarovat"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:284
msgid "Enable and _Install"
msgstr "Povolit a na_instalovat"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:495
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Dále jsou uvedeny podrobnosti o chybě získané od správy balíčků:"
#: src/gs-common.c:500 src/gs-safety-context-dialog.ui:67 src/gs-updates-paused-banner.c:77 src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:31
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:558 src/gs-updates-paused-banner.c:64
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: src/gs-common.c:590
msgid "Details copied to clipboard"
msgstr "Podrobnosti zkopírovány do schránky"
#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
#: src/gs-common.c:670
msgid "_Accept"
msgstr "_Přijmout"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:821
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Aktualizace byla nainstalována"
msgstr[1] "Aktualizace byly nainstalovány"
msgstr[2] "Aktualizací bylo nainstalováno"
#. TRANSLATORS: we've just uninstalled some apps
#: src/gs-common.c:831
msgid "An app has been uninstalled"
msgid_plural "Apps have been uninstalled"
msgstr[0] "Aplikace byla odinstalována"
msgstr[1] "Aplikace byly odinstalovány"
msgstr[2] "Aplikací bylo odinstalováno"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:837
msgid "A restart is required for it to take effect"
msgid_plural "A restart is required for them to take effect"
msgstr[0] "Aby se projevila, je zapotřebí provést restart"
msgstr[1] "Aby se projevily, je zapotřebí provést restart"
msgstr[2] "Aby se projevily, je zapotřebí provést restart"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:844
msgid "Not Now"
msgstr "Nyní ne"
#. TRANSLATORS: something happened less than a day ago
#: src/gs-common.c:939
msgid "Today"
msgstr "dnes"
#. TRANSLATORS: something happened more than a day ago but less than 2 days ago
#: src/gs-common.c:942
msgid "Yesterday"
msgstr "včera"
#: src/gs-common.c:944
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
#: src/gs-common.c:948
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "před %d týdnem"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"
#: src/gs-common.c:952
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "před %d měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"
#: src/gs-common.c:956
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "před %d rokem"
msgstr[1] "před %d roky"
msgstr[2] "před %d lety"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
#: src/gs-common.c:1013
msgid "Just now"
msgstr "právě teď"
#: src/gs-common.c:1015
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
#: src/gs-common.c:1017
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
#. * Example result: "13.0 MB"
#: src/gs-common.c:1380
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1496
#, c-format
msgid "Use the %s System Service"
msgstr "Využívá službu systému %s"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1499
#, c-format
msgid "Use the %s Session Service"
msgstr "Využívá službu sezení %s"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1502
#, c-format
msgid "Use the %s Service"
msgstr "Využívá službu %s"
#: src/gs-common.c:1523
msgid "Can see the non-portal service"
msgstr "Může vidět službu mimo portál"
#: src/gs-common.c:1525
msgid "Can talk to the non-portal service"
msgstr "Může komunikovat se službou mimo portál"
#: src/gs-common.c:1527
msgid "Can own the non-portal service"
msgstr "Může vlastnit službu mimo portál"
#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"
#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Grafika 3D"
#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografie"
#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Skenování"
#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorová grafika"
#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Prohlížeče"
#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Vytváření a úprava zvuku"
#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Hudební přehrávače"
#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"
#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendáře"
#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Finance"
#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Textové procesory"
#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Textové editory"
#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webové prohlížeče"
#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"
#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Akční"
#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Adventury"
#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkádové"
#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokové"
#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Deskové"
#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Karetní"
#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulátory"
#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Dětské"
#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Logické"
#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Na hrdiny"
#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategické"
#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"
#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Pokec"
#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"
#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Umělá inteligence"
#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"
#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Diskuzní skupiny"
#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robotika"
#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Umění"
#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Životopisy"
#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Komiksy"
#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Beletrie"
#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Zdraví"
#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Životní styl"
#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Politika"
#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Významné"
#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Ladicí programy"
#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "Integrovaná vývojová prostředí"
#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeky"
#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Ovladače hardwaru"
#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Vstupní zdroje"
#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Jazykové balíčky"
#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizace"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:285
msgid "Create"
msgstr "Vytváření"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:287
msgid "Work"
msgstr "Práce"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:289
msgid "Play"
msgstr "Hraní"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:291
msgid "Socialize"
msgstr "Socializace"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:293
msgid "Learn"
msgstr "Učení"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:295
msgid "Develop"
msgstr "Vývoj"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:298
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeky"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Ovladače hardwaru"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:302
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:304
msgid "Input Sources"
msgstr "Vstupní zdroje"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Language Packs"
msgstr "Jazykové balíčky"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:308
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizace"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "An app"
msgstr "Nějaká aplikace"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:297
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s požaduje dodatečnou podporu formátů souborů."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:299
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné typy MIME"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:303
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s požaduje dodatečná písma."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:305
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Požadavek na dodatečná písma"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:309
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s požaduje dodatečné multimediální kodeky."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:311
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné multimediální kodeky"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:315
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s požaduje dodatečné tiskové ovladače."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:317
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné tiskové ovladače"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:321
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s požaduje dodatečné balíčky."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Požadavek na dodatečné balíčky"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:338
msgid "Find in Software"
msgstr "Najít v aplikaci Software"
#: src/gs-description-box.c:93 src/gs-description-box.c:348
msgid "_Show More"
msgstr "Zobrazit _více"
#: src/gs-description-box.c:93
msgid "_Show Less"
msgstr "Zobrazit _méně"
#: src/gs-details-page.c:376
msgid "Removing…"
msgstr "Odebírá se…"
#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Vyžaduje restart k dokončení instalace"
#: src/gs-details-page.c:398
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Vyžaduje restart k dokončení odebírání"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:414
msgid "Pending installation…"
msgstr "Probíhá instalace…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:420
msgid "Pending update…"
msgstr "Probíhá aktualizace…"
#. Translators: This string is shown when downloading an app before install.
#: src/gs-details-page.c:435 src/gs-upgrade-banner.c:180
msgid "Downloading…"
msgstr "Stahuje se…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: src/gs-details-page.c:438
msgid "Preparing…"
msgstr "Připravuje se…"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: src/gs-details-page.c:441
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Odinstalovává se…"
#. Translators: the "%s" is replaced with an app name
#: src/gs-details-page.c:568
#, c-format
msgid "%s is not installed, but it still has data present."
msgstr "Aplikace %s není nainstalována, ale má stále k dispozici data."
#: src/gs-details-page.c:1073 src/gs-toast.c:65
msgid "_Restart"
msgstr "_Restartovat"
#: src/gs-details-page.c:1079
msgid "_Enable…"
msgstr "_Povolit…"
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#: src/gs-details-page.c:1105
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalovat…"
#. Translators: %s is the user-visible app name
#: src/gs-details-page.c:1317
#, c-format
msgid "%s will appear in US English"
msgstr "Aplikace %s se zobrazí v americké angličtině"
#: src/gs-details-page.c:1325
msgid "This app will appear in US English"
msgstr "Tato aplikace se zobrazí v americké angličtině"
#: src/gs-details-page.c:1327
msgid "This software will appear in US English"
msgstr "Tento software se zobrazí v americké angličtině"
#: src/gs-details-page.c:1362 src/gs-details-page.ui:36
msgid "Help _Translate"
msgstr "_Pomoci přeložit"
#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
#: src/gs-details-page.c:1427
#, c-format
msgid "Other Apps by %s"
msgstr "Co dalšího nabízí %s"
#. Translators: the first %s is replaced with the developer name, the second %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1463
#, c-format
msgid "Developer %s has proven the ownership of %s"
msgstr "Vývojář %s prokázal vlastnictví %s"
#. Translators: the %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1466
#, c-format
msgid "Developer has proven the ownership of %s"
msgstr "Vývojář prokázal vlastnictví %s"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1837
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Abyste mohli napsat recenzi, musíte být připojeni k Internetu"
#: src/gs-details-page.c:1941
msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "Tato aplikace již nedostává aktualizace, včetně bezpečnostních oprav"
#: src/gs-details-page.c:1942
msgid "This app is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr "Tuto aplikaci již poskytuje vaše distribuce a neměli byste ji nahrazovat."
#: src/gs-details-page.c:1943
msgid "This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker."
msgstr "Tato aplikace neposkytuje žádné odkazy na webové stránky, repozitáře kódu ani nástroj pro sledování problémů."
#: src/gs-details-page.c:1945
msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "Tento software již nedostává aktualizace, včetně bezpečnostních oprav"
#: src/gs-details-page.c:1946
msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr "Tento software již poskytuje vaše distribuce a neměli byste jej nahrazovat."
#: src/gs-details-page.c:1947
msgid "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker."
msgstr "Tento software neposkytuje žádné odkazy na webové stránky, repozitáře kódu ani nástroj pro sledování problémů."
#: src/gs-details-page.c:2038 src/gs-details-page.c:2055
#, c-format
msgid "Software failed to retrieve information for “%s” and is unable to show the details for this app."
msgstr "Aplikaci Software se nepodařilo načíst informace pro „%s“ a nedokáže zobrazit podrobnosti o této aplikaci."
#: src/gs-details-page.c:2422
msgid "Invalid review response received from server"
msgstr "Přijata neplatná odpověď na recenzi ze serveru"
#: src/gs-details-page.c:2432
#, c-format
msgid "Failed to submit review for “%s”: %s"
msgstr "Selhalo odeslání recenze pro „%s“: %s"
#. display a toast to the user
#: src/gs-details-page.c:2446
msgid "Review submitted successfully"
msgstr "Recenze byla úspěšně odeslána"
#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "Stránka s podrobnostmi"
#: src/gs-details-page.ui:22
msgid "Loading App Details"
msgstr "Načítají se podrobnosti o aplikaci"
#: src/gs-details-page.ui:146
msgid "Verified"
msgstr "Ověřeno"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
#: src/gs-details-page.ui:220
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: src/gs-details-page.ui:236 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
#: src/gs-details-page.ui:254 src/gs-details-page.ui:264
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
#: src/gs-details-page.ui:453 src/gs-installed-page.ui:126
msgid "Add-ons"
msgstr "Doplňky"
#: src/gs-details-page.ui:606
msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
msgstr "Tuto aplikaci je možné používat, jen když je funkční připojení k Internetu."
#: src/gs-details-page.ui:629
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Součástí je repozitář softwaru"
#: src/gs-details-page.ui:639
msgid "This app includes a software repository which provides updates, as well as access to other software."
msgstr "Součástí této aplikace je repozitář softwaru, který poskytuje aktualizace a přístup k dalšímu softwaru."
#: src/gs-details-page.ui:667
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Součástí není žádný repozitář softwaru"
#: src/gs-details-page.ui:677
msgid "This app does not include a software repository. It will not be updated with new versions."
msgstr "Součástí této aplikace není žádný repozitář softwaru. Nebude tak průběžně aktualizována na novější verze."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:736
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Rozpoznán repozitář softwaru"
#: src/gs-details-page.ui:746
msgid "Adding this software repository will give you access to additional software and upgrades."
msgstr "Přidáním tohoto repozitáře softwaru získáte přístup k dalšímu softwaru a aktualizacím."
#: src/gs-details-page.ui:753
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Používejte pouze repozitáře softwaru, kterým věříte."
#: src/gs-details-page.ui:794
msgid "Clear app data"
msgstr "Vymazat data aplikace"
#: src/gs-details-page.ui:811
msgid "D_elete Data"
msgstr "S_mazat data"
#: src/gs-details-page.ui:887
msgid "No Metadata"
msgstr "Žádná metadata"
#: src/gs-details-page.ui:924
msgid "Project _Website"
msgstr "_Webové stránky projektu"
#: src/gs-details-page.ui:940
msgid "_Donate"
msgstr "Věnovat _dar"
#: src/gs-details-page.ui:956
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "_Přispět k překladu"
#: src/gs-details-page.ui:972
msgid "_Report an Issue"
msgstr "_Nahlásit chybu"
#: src/gs-details-page.ui:988
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’
#: src/gs-details-page.ui:1004
msgctxt "verb"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontaktovat"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1085
msgid "Write R_eview"
msgstr "Nap_sat recenzi"
#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
#: src/gs-details-page.ui:1102
msgid "All Reviews"
msgstr "Všechny recenze"
#: src/gs-details-page.ui:1174
msgid "Unable to Show App Details"
msgstr "Nelze zobrazit podrobnosti o aplikaci"
#: src/gs-dkms-dialog.c:66
msgid "Failed to prepare reboot"
msgstr "Selhala příprava restartu"
#: src/gs-dkms-dialog.c:92
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: src/gs-dkms-dialog.c:98
msgid "The key was not found"
msgstr "Klíč nebyl nalezen"
#: src/gs-dkms-dialog.c:101
msgid "The key is not enrolled"
msgstr "Klíč není zaregistrován"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:17 src/gs-dkms-dialog.ui:108
msgid "MOK Enrollment Required"
msgstr "Vyžadována registrace MOK"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:36
msgid "_Next"
msgstr "_Další"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:55
msgid ""
"This device has Secure Boot enabled. To allow new drivers to be enabled, a new machine owner key (MOK) must be enrolled. The "
"process requires a password to be entered later in the process. Please note down the following password associated with the key:"
msgstr ""
"Toto zařízení má povolen Secure Boot. Aby bylo možné povolit nové ovladače, musí být zaregistrován nový klíč vlastníka stroje "
"(MOK). Tento proces vyžaduje zadání hesla později v procesu. Poznamenejte si prosím následující heslo spojené s klíčem:"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:83
msgid "I have made a note of the MOK _password"
msgstr "Mám _poznamenáno heslo MOK"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:128
msgid "_Restart & Enroll…"
msgstr "_Restartovat a zaregistrovat…"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:149
msgid "Setup Instructions: Please Read Carefully"
msgstr "Pokyny k nastavení: Přečtěte si prosím pozorně"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:166
msgid "After restart, a device setup screen will be shown. To enable new drivers, proceed through the setup steps:"
msgstr "Po restartu se zobrazí obrazovka nastavení zařízení. Pro povolení nových ovladačů postupujte podle kroků nastavení:"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:179
msgid ""
"• Select “Enroll MOK”\n"
"• Select “Yes” to enroll keys\n"
"• Enter the MOK password when prompted\n"
"• Then select “Reboot”"
msgstr ""
"• Vyberte „Zaregistrovat MOK“\n"
"• Vyberte „Ano“ pro registraci klíčů\n"
"• Po zobrazení výzvy zadejte heslo MOK\n"
"• Poté vyberte „Restartovat“"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:211
msgid "Security Implications"
msgstr "Vliv na bezpečnost"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:230
msgid ""
"After successful key enrollment, be aware that any future updates to the module or any other module will be implicitly trusted. "
"All future updates will happen transparently with no interaction and or authorization."
msgstr ""
"Po úspěšné registraci klíče si uvědomte, že jakékoli budoucí aktualizace tohoto nebo jakéhokoli jiného modulu budou implicitně "
"důvěryhodné. Všechny budoucí aktualizace budou probíhat transparentně bez jakékoli interakce a nebo autorizace."
#: src/gs-dkms-dialog.ui:244
msgid ""
"Further guidance can be found on the <a href=\"https://docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/mok-enrollment/\">docs page</a>."
msgstr "Další pokyny naleznete na <a href=\"https://docs.fedoraproject.org/cs/quick-docs/mok-enrollment/\">stránce dokumentů</a>."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:293
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Stahují se dodatečné soubory s metadaty…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " a "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "Dostupné fonty pro písmo %s"
msgstr[1] "Dostupné fonty pro písma %s"
msgstr[2] "Dostupné fonty pro písma %s"
#. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Dostupný software pro kodek %s"
msgstr[1] "Dostupný software pro kodeky %s"
msgstr[2] "Dostupný software pro kodeky %s"
#: src/gs-extras-page.c:225
msgid "Requested software not found"
msgstr "Požadovaný software nebyl nalezen"
#: src/gs-extras-page.c:227
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Selhalo vyhledání požadovaného softwaru"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nebyl nalezen"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:413
msgid "on the website"
msgstr "na webových stránkách"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid "No apps are available that provide the file %s."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné aplikace, které by poskytovaly soubor %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:424 src/gs-extras-page.c:435 src/gs-extras-page.c:446
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing apps might be found %s."
msgstr "Informace o formátu %s, včetně toho, jak získat chybějící aplikace, najdete %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:431 src/gs-extras-page.c:453
#, c-format
msgid "No apps are available for %s support."
msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné aplikace."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:442
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s není k dispozici."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:457
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get an app that can support this format might be found %s."
msgstr "Informace o formátu %s, včetně toho, jak získat aplikaci, který tento tento formát podporuje, najdete %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:464
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Pro podporu písma %s nejsou k dispozici žádné fonty."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:468
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
msgstr "Informace o písmu %s, včetně toho, jak získat dodatečná písma, najdete %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:475
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Pro formát %s nejsou k dispozici žádné dodatečné kodeky."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:479
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be found %s."
msgstr "Informace o kodeku %s, včetně toho, jak získat kodek, který umí tento formát přehrát, najdete %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:486
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné prostředky Plasma."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:490
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found %s."
msgstr "Informace o kodeku %s, včetně toho, jak získat dodatečné prostředky Plasma, najdete %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:497
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Pro %s nejsou k dispozici žádné tiskové ovladače."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:501
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be found %s."
msgstr "Informace o tiskárně %s, včetně toho, jak získat ovladač, který podporuje tuto tiskárnu, najdete %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:547
msgid "the documentation"
msgstr "dokumentace"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:553
#, c-format
msgid "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] "Nelze najít kodek %s požadovaný aplikací %s. Na další informace se prosím podívejte do %s."
msgstr[1] "Nelze najít kodeky %s požadované aplikací %s. Na další informace se prosím podívejte do %s."
msgstr[2] "Nelze najít kodeky %s požadované aplikací %s. Na další informace se prosím podívejte do %s."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:562
#, c-format
msgid "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
msgid_plural "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
msgstr[0] "Nelze najít kodek %s, který hledáte. Na další informace se prosím podívejte do %s."
msgstr[1] "Nelze najít kodeky %s, které hledáte. Na další informace se prosím podívejte do %s."
msgstr[2] "Nelze najít kodeky %s, které hledáte. Na další informace se prosím podívejte do %s."
#: src/gs-extras-page.c:640 src/gs-extras-page.c:698 src/gs-extras-page.c:738
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Selhalo získání jakýchkoliv výsledků hledání: %s"
#: src/gs-extras-page.c:957
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "formát souboru %s"
#: src/gs-extras-page.c:1315
msgid "Install _All"
msgstr "Inst_alovat vše"
#: src/gs-extras-page.c:1345
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Nelze najít požadovaný software"
#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "Stránka kodeků"
#: src/gs-extras-page.ui:81
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
#: src/gs-extras-page.ui:93
msgid "Unable To Perform Search"
msgstr "Nelze provést hledání"
#: src/gs-featured-carousel.ui:43
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: src/gs-featured-carousel.ui:66
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: src/gs-featured-carousel.ui:83
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Seznam významných aplikací"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
msgid "Desktop Support"
msgstr "Podpora pro PC"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "Podporuje použití na velké obrazovce"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "Neznámá podpora pro PC"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány velké obrazovky"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
msgid "Requires a large screen"
msgstr "Vyžaduje velkou obrazovku"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "Nepodporuje stolní počítače"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "Nelze použít na velké obrazovce"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
msgid "Mobile Support"
msgstr "Podpora pro mobilní zařízení"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "Podporuje použití na malé obrazovce"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:612
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "Neznámá podpora pro mobilní zařízení"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:613
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány malé obrazovky"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:616
msgid "Requires a small screen"
msgstr "Vyžaduje malou obrazovku"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "Nepodporuje mobily"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "Nelze použít na malé obrazovce"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
msgid "Keyboard Support"
msgstr "Podpora klávesnice"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "Neznámá podpora klávesnice"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány klávesnice"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
msgid "Keyboard Required"
msgstr "Vyžaduje klávesnici"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
msgid "Supports keyboards"
msgstr "Podporuje klávesnice"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "Nepodporuje klávesnici"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "Nelze použít s klávesnicí"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
msgid "Mouse Support"
msgstr "Podpora myši"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "Vyžaduje myš nebo ukazovátko"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "Neznámá podpora myši"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
msgid "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr "Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány myši nebo ukazovátka"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
msgid "Mouse Required"
msgstr "Vyžaduje myš"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "Podporuje myši a ukazovátka"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "Nepodporuje myš"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "Nelze použít s myší nebo ukazovátkem"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:694
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "Podpora dotykové obrazovky"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "Neznámá podpora dotykové obrazovky"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:689
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "Není dostatek informací, abychom věděli, zda jsou podporovány dotykové obrazovky"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:691
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "Vyžaduje dotykovou obrazovku"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:695
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "Podporuje dotykové obrazovky"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "Nepodporuje dotykovou obrazovku"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "Nelze použít s dotykovou obrazovkou"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
msgid "Gamepad Required"
msgstr "Vyžadován herní ovladač"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "Vyžaduje herní ovladač"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
msgid "Gamepad Support"
msgstr "Podpora herního ovladače"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:715
msgid "Supports gamepads"
msgstr "Podporuje herní ovladače"
#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:724
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení pravděpodobně funguje"
#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:731
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení funguje"
#. Translators: The app will possbily work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:738
#, c-format
msgid "%s possibly works on this device"
msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení možná funguje"
#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:745
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení nebude fungovat správně"
#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:752
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "Aplikace %s na tomto zařízení nebude fungovat"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:6
msgid "Hardware Support"
msgstr "Podpora hardwaru"
#: src/gs-help-overlay.ui:13
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: src/gs-help-overlay.ui:18
msgid "Navigate to Explore Page"
msgstr "Přejít na stránku procházení"
#: src/gs-help-overlay.ui:24
msgid "Navigate to Installed Page"
msgstr "Přejít na stránku s nainstalovanými"
#: src/gs-help-overlay.ui:30
msgid "Navigate to Updates Page"
msgstr "Přejít na stránku s aktualizacemi"
#: src/gs-help-overlay.ui:36
msgid "Open Search Bar"
msgstr "Otevřít panel vyhledávání"
#: src/gs-help-overlay.ui:44
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: src/gs-help-overlay.ui:49
msgid "Open Preferences"
msgstr "Otevřít předvolby"
#: src/gs-help-overlay.ui:55
msgid "Open Software Repositories"
msgstr "Otevřít softwarové repozitáře"
#: src/gs-help-overlay.ui:63
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: src/gs-help-overlay.ui:68
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "Otevřít klávesové zkratky"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#: src/gs-installed-page.c:821
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Stránka s nainstalovanými"
#: src/gs-installed-page.ui:46
msgid "In Progress"
msgstr "S probíhající změnou"
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
#: src/gs-installed-page.ui:66 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: src/gs-installed-page.ui:86
msgid "Web Apps"
msgstr "Webové aplikace"
#: src/gs-installed-page.ui:106
msgid "System Apps"
msgstr "Systémové aplikace"
#: src/gs-license-tile.c:102
msgid "Community Built"
msgstr "Vybudováno komunitou"
#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:87
msgid "_Get Involved"
msgstr "_Zapojit se"
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:121
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"Tato aplikace je vyvíjena otevřeně mezinárodní komunitou a je uvolněna pod <a href=\"%s\">licencí %s</a>.\n"
"\n"
"Můžete se zúčastnit a pomoci ji ještě vylepšit."
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:128
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and released under the %s license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"Tato aplikace je vyvíjena otevřeně mezinárodní komunitou a je uvolněna pod licencí %s.\n"
"\n"
"Můžete se zúčastnit a pomoci ji ještě vylepšit."
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:135
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"Tento software je vyvíjen otevřeně mezinárodní komunitou a je uvolněn pod <a href=\"%s\">licencí %s</a>.\n"
"\n"
"Můžete se zúčastnit a pomoci jej ještě vylepšit."
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:142
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and released under the %s license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"Tento software je vyvíjen otevřeně mezinárodní komunitou a je uvolněn pod licencí %s.\n"
"\n"
"Můžete se zúčastnit a pomoci jej ještě vylepšit."
#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:462
msgid "Unknown License"
msgstr "Neznámá licence"
#: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172 src/gs-license-tile.c:196
msgid "_Learn More"
msgstr "Zjistit _více"
#: src/gs-license-tile.c:157
msgid ""
"This app does not specify what license it is developed under, and may be proprietary. It may be insecure in ways that are hard to "
"detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"Tato aplikace nespecifikuje, pod jakou licencí je vyvíjena a může být nesvobodná. Může být nezabezpečená způsobem, který je těžké "
"odhalit, a může se měnit, aniž byste o tom věděli.\n"
"\n"
"Nejspíše nebudete moci do této aplikace přispívat."
#: src/gs-license-tile.c:161
msgid ""
"This software does not specify what license it is developed under, and may be proprietary. It may be insecure in ways that are "
"hard to detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"Tento software nespecifikuje, pod jakou licencí je vyvíjen a může být nesvobodný. Může být nezabezpečený způsobem, který je těžké "
"odhalit, a může se měnit, aniž byste o tom věděli.\n"
"\n"
"Nejspíše nebudete moci do tohoto softwaru přispívat."
#. Translators: This is used for "License Proprietary"
#: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:627
msgid "Proprietary"
msgstr "Uzavřený software"
#: src/gs-license-tile.c:175
msgid ""
"This app is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be insecure in ways that are hard to "
"detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"Tato aplikace není vyvíjena otevřeně, takže o jejím fungování vědí pouze její vývojáři. Může být nezabezpečená způsobem, který je "
"těžké odhalit, a může se měnit, aniž byste o tom věděli.\n"
"\n"
"Nejspíše nebudete moci do této aplikace přispívat."
#: src/gs-license-tile.c:179
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be insecure in ways that are hard to "
"detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"Tento software není vyvíjen otevřeně, takže o jeho fungování vědí pouze jeho vývojáři. Může být nezabezpečený způsobem, který je "
"těžké odhalit, a může se měnit, aniž byste o tom věděli.\n"
"\n"
"Nejspíše nebudete moci do tohoto softwaru přispívat."
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-license-tile.c:190 src/gs-safety-context-dialog.c:499
msgid "Special License"
msgstr "Zvláštní licence"
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:201
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"Tato aplikace je vyvíjena pod zvláštní licencí <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"Můžete nebo nemusíte být schopni do této aplikace přispívat."
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:208
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"Tato aplikace je vyvíjena pod zvláštní licencí „%s“.\n"
"\n"
"Můžete nebo nemusíte být schopni do této aplikace přispívat."
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:215
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"Tento software je vyvíjen pod zvláštní licencí <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"Můžete nebo nemusíte být schopni do tohoto softwaru přispívat."
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:223
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"Tento software je vyvíjen pod zvláštní licencí „%s“.\n"
"\n"
"Můžete nebo nemusíte být schopni do tohoto softwaru přispívat."
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:80
msgid "Refreshing Data"
msgstr "Aktualizují se data"
#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "Načítá se stránka"
#: src/gs-loading-page.ui:12
msgid "Starting Up"
msgstr "Spouští se"
#. TRANSLATORS: only run app as non-root user
#: src/gs-main.c:39
msgid "Software should be run as a non-root user. Exiting…"
msgstr "Aplikace Software by měla být spuštěna pod uživatelem bez oprávnění root. Ukončuje se…"
#: src/gs-origin-popover-row.c:105
msgid "Unknown source"
msgstr "Neznámý zdroj"
#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
#: src/gs-origin-popover-row.ui:105
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
#: src/gs-origin-popover-row.ui:131
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:241
msgid "Additions"
msgstr "Přidávání"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:245
msgid "Removals"
msgstr "Odstraňování"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:249
msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:253
msgid "Downgrades"
msgstr "Ponižování"
#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:746
msgid "selected external sources"
msgstr "vybraných externích zdrojů"
#. Translators: This is the third party repositories message dialog.
#. The %s is replaced with "selected external sources" link.
#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
#: src/gs-overview-page.c:750
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is included.\n"
"\n"
"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
msgstr ""
"Poskytuje přístup k dalšímu softwaru z %s. Součástí je i některý uzavřený software.\n"
"\n"
"Tyto repozitáře můžete později povolit v předvolbách Softwarových repozitářů."
#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
#: src/gs-overview-page.c:754
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Povolit repozitáře softwaru třetích stran?"
#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
#: src/gs-overview-page.c:759
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:761 src/gs-repos-dialog.c:184
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
#: src/gs-overview-page.c:964
msgid "Available for your operating system"
msgstr "Dostupné pro váš operační systém"
#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing
#. for example: "Available for Fedora Linux"
#: src/gs-overview-page.c:968
#, c-format
msgid "Available for %s"
msgstr "Dostupné pro %s"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#: src/gs-overview-page.c:1267
msgid "Explore"
msgstr "Procházet"
#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "Stránka s přehledem"
#. Translators: This is a heading for a section with all available apps.
#: src/gs-overview-page.ui:146
msgid "Available Apps"
msgstr "Dostupné aplikace"
#. Translators: This is a heading for a list of categories.
#: src/gs-overview-page.ui:173
msgid "Other Categories"
msgstr "Ostatní kategorie"
#: src/gs-overview-page.ui:215
msgid "No App Data Found"
msgstr "O aplikaci nebyly nalezeny žádné informace"
#: lib/gs-plugin-loader.c:2283
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "neznámá"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-page.c:90
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
#: src/gs-page.c:265
msgid "User declined installation"
msgstr "Uživatel odmítl instalaci"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:405
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Příprava aplikace %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:543
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Opravdu chcete odebrat repozitář %s?"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is a repository name.
#: src/gs-page.c:547
#, c-format
msgid "All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the repository to use them again."
msgstr ""
"Všechny aplikace pocházející z repozitáře %s budou odinstalovány. Abyste je mohli znovu použít, budete muset repozitář znovu "
"nainstalovat."
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of an addon or an input method
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a runtime
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a font
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a codec
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a firmware
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:556 src/gs-page.c:567 src/gs-page.c:578 src/gs-page.c:589 src/gs-page.c:600 src/gs-page.c:612
#, c-format
msgid "Uninstall %s?"
msgstr "Odinstalovat %s?"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of an addon or an input method.
#. Translators: the '%s' is replaced with the app name
#: src/gs-page.c:560 src/gs-page.c:619
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal."
msgstr "Po odebrání nebude možné aplikaci %s používat."
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of a runtime.
#: src/gs-page.c:571
#, c-format
msgid "It will not be possible to use any apps which depend on %s after removal."
msgstr "Po odebrání nebude možné používat žádné aplikace, které závisí na %s."
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a font.
#: src/gs-page.c:581
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal, and any documents which use it will appear in a different font."
msgstr "Po odebrání nebude možné font %s používat a všechny dokumenty, které jej používají, se zobrazí v jiném písmu."
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a codec.
#: src/gs-page.c:592
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal. This may mean some media files will no longer be playable."
msgstr "Po odebrání nebude možné kodek %s používat. To může znamenat, že některé soubory médií již nebude možné přehrát."
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a firmware
#: src/gs-page.c:603
#, c-format
msgid "Hardware which depends on %s may no longer function correctly after removal."
msgstr "Hardware, který závisí na %s, již nemusí po odebrání správně fungovat."
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is
#. * the name of an app.
#: src/gs-page.c:627
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will be kept on disk, to allow restoring the app in the "
"future."
msgstr ""
"Po odebrání nebude možné aplikaci %s používat. Data a nastavení aplikace budou uložena na disku, aby bylo možné aplikaci v "
"budoucnu obnovit."
#: src/gs-prefs-dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:12
msgid "Software Updates"
msgstr "Aktualizace softwaru"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:15 src/gs-safety-context-dialog.ui:108
msgid "More Information"
msgstr "Další informace"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:26
msgid ""
"Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update features are therefore paused when on metered network "
"connections and when power saver is on."
msgstr ""
"Kontrola a stahování aktualizací využívá data a energii. Funkce automatických aktualizací jsou proto pozastaveny při připojení k "
"měřené síti a při zapnutém úsporném režimu."
#: src/gs-prefs-dialog.ui:42
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
msgid "Automatically check for and download updates"
msgstr "Automaticky kontrolovat a stahovat aktualizace"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:57
msgid "_Manual"
msgstr "_Ruční"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:58
msgid "Checking for and downloading updates must be done manually"
msgstr "Kontrola a stahování aktualizací musí být provedeno ručně"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:76
msgid "Automatic Update _Notifications"
msgstr "_Oznamovat automatické aktualizace"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:77
msgid "Notify when updates have been automatically installed"
msgstr "Upozornit, když jsou automaticky nainstalovány aktualizace"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:86
msgid "Content Filters"
msgstr "Filtry obsahu"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:89
msgid "Only Show _Free Software"
msgstr "Zobrazit pouze svobodný so_ftware"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
msgid "Hide proprietary software when browsing and searching"
msgstr "Skrýt nesvobodný software při procházení a vyhledávání"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:97
msgid "Only Show _Verified Developers"
msgstr "Zobrazit pouze o_věřené vývojáře"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:98
msgid "Show only apps from developers whose identity has been verified"
msgstr "Zobrazit pouze aplikace od vývojářů, jejichž identita byla ověřena"
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Installed software is incompatible with %s, and will be automatically removed during upgrade."
msgstr ""
"Některý z právě instalovaného softwaru není kompatibilní s distribucí %s. Pokud budete pokračovat, během povýšení se odstraní."
#: src/gs-removal-dialog.ui:6
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Nekompatibilní software"
#: src/gs-removal-dialog.ui:33
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Povýšit"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:15
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Odinstalovat"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:19
msgid "App Settings & Data"
msgstr "Nastavení aplikace a data"
#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data'
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:22
msgid "_Keep"
msgstr "_Zachovat"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:23
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "Umožňuje obnovení nastavení a obsahu aplikace"
#. Translators: this is part of section about deleting app's data
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "S_mazat"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:38
msgid "Permanently deletes data to save disk space"
msgstr "Trvale odstraní data, aby se ušetřilo místo na disku"
#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
#: src/gs-repos-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr "Software, který byl nainstalován z „%s“, přestane dostávat aktualizace."
#. ask for confirmation
#: src/gs-repos-dialog.c:262
msgid "Disable Repository?"
msgstr "Zakázat repozitář?"
#: src/gs-repos-dialog.c:262
msgid "Remove Repository?"
msgstr "Odebrat repozitář?"
#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:269
msgid "_Disable"
msgstr "_Zakázat"
#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
#. TRANSLATORS: button text when
#. * removing a review
#: src/gs-repos-dialog.c:273 src/gs-review-row.c:266
msgid "_Remove"
msgstr "_Odebrat"
#: src/gs-repos-dialog.c:607
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "Povolit nové repozitáře"
#: src/gs-repos-dialog.c:608
msgid "Turn on new repositories when they are added"
msgstr "Zapnout nové repozitáře při jejich přidání"
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-repos-dialog.c:615
msgid "more information"
msgstr "více informací"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
#: src/gs-repos-dialog.c:620
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "Další repozitáře od vybraných třetích stran – %s."
#: src/gs-repos-dialog.c:625
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Repozitáře třetích stran Fedory"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:776
msgid "the operating system"
msgstr "operačního systému"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:832
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "Tyto repozitáře doplňují výchozí nabídku softwaru poskytovaného distribucí %s."
#: src/gs-repos-dialog.ui:6
msgid "Software Repositories"
msgstr "Softwarové repozitáře"
#: src/gs-repos-dialog.ui:39
msgid "No Repositories"
msgstr "Žádné repozitáře"
#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
#: src/gs-repo-row.c:184
#, c-format
msgid "%u app installed"
msgid_plural "%u apps installed"
msgstr[0] "Nainstalována %u aplikace"
msgstr[1] "Nainstalovány %u aplikace"
msgstr[2] "Nainstalováno %u aplikací"
#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:192
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "Nainstalován %u doplněk"
msgstr[1] "Nainstalovány %u doplňky"
msgstr[2] "Nainstalováno %u doplňků"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
#. * string will be substituted in for the first placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:203
#, c-format
msgid "%u app"
msgid_plural "%u apps"
msgstr[0] "%u aplikace"
msgstr[1] "%u aplikace"
msgstr[2] "%u aplikací"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
#. * string will be substituted in for the second placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:212
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u doplněk"
msgstr[1] "%u doplňky"
msgstr[2] "%u doplňků"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
#. * or “%u add-ons”.
#. *
#. * The choice of plural form for this string is determined by the total
#. * number of apps plus add-ons. For example,
#. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
#. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
#. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
#.
#: src/gs-repo-row.c:228
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s a %s"
msgstr[1] "%s a %s"
msgstr[2] "%s a %s"
#: src/gs-repo-row.c:244
msgid "Checking installed software…"
msgstr "Kontrola nainstalovaného softwaru…"
#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation',
#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'.
#: src/gs-repo-row.c:252
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
#: src/gs-repo-row.c:410
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad app
#: src/gs-review-dialog.c:92
msgid "Hate it"
msgstr "Nenávidím ji"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great app
#: src/gs-review-dialog.c:96
msgid "Don’t like it"
msgstr "Nemám ji rád"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good app
#: src/gs-review-dialog.c:100
msgid "It’s OK"
msgstr "Běžná aplikace"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good app
#: src/gs-review-dialog.c:104
msgid "Like it"
msgstr "Mám ji rád"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome app
#: src/gs-review-dialog.c:108
msgid "Love it"
msgstr "Zbožňuji ji"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * No star has been clicked yet
#: src/gs-review-dialog.c:112
msgid "Select a Star to Leave a Rating"
msgstr "Chcete-li zanechat hodnocení, vyberte hvězdičku"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:130
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Věnujte prosím trochu času napsaní recenze"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:133
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Ohodnoťte prosím hvězdičkami"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "The summary is too short"
msgstr "Celkové hodnocení je příliš krátké"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The summary is too long"
msgstr "Celkové hodnocení je příliš dlouhé"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:142
msgid "The description is too short"
msgstr "Recenze je příliš krátká"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:145
msgid "The description is too long"
msgstr "Recenze je příliš dlouhá"
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:6
msgid "Write a Review"
msgstr "Napsat recenzi"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:32
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
#: src/gs-review-dialog.ui:42
msgid ""
"Please provide a rating, summary and review text. Reviews should not be used to report problems: instead, contact the developer "
"or your support provider."
msgstr ""
"Uveďte prosím hodnocení, shrnutí a text recenze. Recenze by se neměly používat k nahlašování problémů: místo toho se obraťte na "
"vývojáře nebo svého poskytovatele podpory."
#: src/gs-review-dialog.ui:76
msgid "Review Summary"
msgstr "Celkový dojem"
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:110
msgctxt "app review"
msgid "Write a short review"
msgstr "Napište krátkou recenzi"
#: src/gs-review-dialog.ui:152
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your "
"account will be shown publicly."
msgstr ""
"Najděte si v našich <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">zásadách soukromí</a>, jaká data jsou odesílána. Celé jméno "
"přiřazené k vašemu účtu bude veřejně zobrazené."
#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
msgstr[0] "celkem %u recenze"
msgstr[1] "celkem %u recenze"
msgstr[2] "celkem %u recenzí"
#: src/gs-review-histogram.ui:88
msgid "out of 5 stars"
msgstr "z 5 hvězdiček"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:57
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "anonym"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:227
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "Můžete nahlásit recenze, které jsou urážlivé, sprosté nebo diskriminační."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:232
msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
msgstr "Po nahlášení bude recenze skryta, dokud ji nezkontroluje správce."
#. TRANSLATORS: window title when reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:237
msgid "Report Review?"
msgstr "Nahlásit recenzi?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:242
msgid "_Report"
msgstr "_Nahlásit"
#. TRANSLATORS: window title when the user attempts to remove their
#. * review
#: src/gs-review-row.c:258
msgid "Remove Review?"
msgstr "Odebrat recenzi?"
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:261
msgid "Removing a review cannot be undone."
msgstr "Odebrání recenze nelze vrátit zpět."
#: src/gs-review-row.ui:81
msgid "Your review"
msgstr "Vaše recenze"
#: src/gs-review-row.ui:102
msgid "Like Review"
msgstr "Recenze se mi líbí"
#: src/gs-review-row.ui:114
msgid "Dislike Review"
msgstr "Recenze se mi nelíbí"
#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "Report…"
msgstr "Nahlásit…"
#: src/gs-review-row.ui:143
msgid "Remove…"
msgstr "Odebrat…"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:154
msgid "App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
msgstr "Aplikace není v izolovaném prostředí, ale je prověřená v distribuci, že neobsahuje škodlivý kód"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed"
msgstr "Zkontrolujte si, že důvěřujete dodavateli, protože aplikace není v izolovaném prostředí"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:180
msgid "No Permissions"
msgstr "Žádná oprávnění"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "Aplikace je v plně izolovaném prostředí"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
msgid "Network Access"
msgstr "Přístup k síti"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
msgid "Can access the internet"
msgstr "Může přistupovat k internetu"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:196
msgid "No Network Access"
msgstr "Žádný přístup k síti"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "Nemůže přistupovat k internetu"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
msgid "User Device Access"
msgstr "Přístup k uživatelským zařízením"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Může přistupovat k zařízením jako jsou webkamery nebo herní ovladače"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:207
msgid "No User Device Access"
msgstr "Žádný přístup k uživatelským zařízením"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Nemůže přistupovat k zařízením jako jsou webkamery nebo herní ovladače"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:214
msgid "Input Device Access"
msgstr "Přístup ke vstupním zařízením"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:222
msgid "Microphone Access and Audio Playback"
msgstr "Přístup k mikrofonu a přehrávání zvuku"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:223
msgid "Can listen using microphones and play audio without asking permission"
msgstr "Může poslouchat pomocí mikrofonů a přehrávat zvuk bez žádosti o povolení"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
msgid "System Device Access"
msgstr "Přístup k systémovým zařízením"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:231
msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
msgstr "Může přistupovat k systémovým zařízením, která vyžadují zvýšená oprávnění"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
msgid "Screen Contents Access"
msgstr "Přístup k obsahu obrazovky"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
msgid "Can access the contents of the screen or other windows"
msgstr "Může přistupovat k obsahu obrazovky nebo jiných oken"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "Zastaralý zobrazovací systém"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:254
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "Libovolná oprávnění"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:262
msgid "User Settings"
msgstr "Uživatelská nastavení"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:274
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "Plný přístup k souborovému systému pro čtení/zápis"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:275
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "Může číst a zapisovat všechna data v souborovém systému"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:283
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "Přístup k domovské složce pro čtení/zápis"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:284
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "Může číst a zapisovat všechna data ve vaší domovské složce"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "Plný přístup k souborovému systému pro čtení"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "Může číst všechna data v souborovém systému"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:302
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "Přístup k domovské složce pro čtení"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:303
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "Může číst všechna data ve vaší domovské složce"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "Přístup ke složce se staženými soubory pro čtení/zápis"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "Může číst a zapisovat všechna data ve vaší složce se staženými soubory"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:324
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "Přístup ke složce se staženými soubory pro čtení"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "Může číst všechna data ve vaší složce se staženými soubory"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
msgid "Can read and write all data in the directory"
msgstr "Může číst a zapisovat všechna data ve složce"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
msgid "Can read all data in the directory"
msgstr "Může číst všechna data ve složce"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:362
msgid "No File System Access"
msgstr "Žádný přístup k souborovému systému"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:363
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "Vůbec nemůže přistupovat k souborovému systému"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
msgid "Uses System Services"
msgstr "Využívá služby systému"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:391
msgid "Can request data from non-portal system services"
msgstr "Může si vyžádat data ze služeb systému mimo portál"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:398
msgid "Uses Session Services"
msgstr "Využívá služby sezení"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:399
msgid "Can request data from non-portal session services"
msgstr "Může si vyžádat data ze služeb sezení mimo portál"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:427
msgid "No Service Access"
msgstr "Žádný přístup ke službám"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:428
msgid "Cannot access non-portal session or system services at all"
msgstr "Vůbec nemůže přistupovat k sezení mimo portál ani k systémovým službám"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:438
msgid "App developer is verified"
msgstr "Vývojář aplikace je ověřený"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:439
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "Bylo ověřeno, že vývojář této aplikace je tím, za koho se vydává"
#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:450
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "Bezpečnostní rizika v závislostech"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:451
msgid "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr "Software nebo jeho závislosti nejsou nadále podporovány a mohou obsahovat bezpečnostní rizika"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:464
msgid "This app does not specify what license it is developed under, and may be proprietary"
msgstr "Tato aplikace nespecifikuje, pod jakou licencí je vyvíjena a může být nesvobodná"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:465
msgid "This software does not specify what license it is developed under, and may be proprietary"
msgstr "Tento software nespecifikuje, pod jakou licencí je vyvíjen a může být nesvobodný"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:478
msgid "Proprietary Code"
msgstr "Uzavřený kód"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:479
msgid "The source code is not public, so it cannot be independently audited and might be unsafe"
msgstr "Zdrojový kód není veřejný, takže jej nelze nezávisle zkontrolovat a může být nebezpečný"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:487
#, c-format
msgid "This app is developed under the special license “%s”"
msgstr "Tato aplikace je vyvíjena pod zvláštní licencí „%s“"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:490
#, c-format
msgid "This software is developed under the special license “%s”"
msgstr "Tento software je vyvíjen pod zvláštní licencí „%s“"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:503
msgid "Auditable Code"
msgstr "Otevřený kód"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:504
msgid "The source code is public and can be independently audited, which makes the app more likely to be safe"
msgstr "Zdrojový kód je veřejný a může být nezávisle kontrolován, což zvyšuje pravděpodobnost, že je aplikace bezpečná"
#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:513
#, c-format
msgid "%s is privileged"
msgstr "Aplikace %s je zvýhodněná"
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:520
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "Aplikace %s je bezpečná"
#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:527
#, c-format
msgid "%s is probably safe"
msgstr "Aplikace %s je pravděpodobně bezpečná"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:534
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "Aplikace %s je potenciálně nebezpečná"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:541
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "Aplikace %s je nebezpečná"
#. Translators: This is used for "License Unknown"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:624
msgctxt "Unknown license"
msgid "Unknown"
msgstr "neznámá"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:6
msgid "Safety"
msgstr "Bezpečnost"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:70
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:81
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:103
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:152
msgid ""
"This app uses an outdated version of the software platform (SDK) and might contain bugs or security vulnerabilities which will "
"not be fixed."
msgstr ""
"Tato aplikace používá zastaralou verzi softwarové platformy (SDK) a může obsahovat chyby nebo slabá místa zabezpečení, která "
"nebudou opravena."
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "Předchozí snímek obrazovky"
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
msgid "Next Screenshot"
msgstr "Následující snímek obrazovky"
#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
msgid "No Screenshots"
msgstr "Žádné snímky obrazovky"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:363 src/gs-screenshot-image.c:404 src/gs-screenshot-image.c:608
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Snímek nebyl nalezen"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:414
msgid "Failed to load image"
msgstr "Selhalo načtení obrázku"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:636
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Velikost snímku nebyla nalezena"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:725
msgid "Could not create cache"
msgstr "Nelze vytvoři mezipaměť"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:739
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Snímek není platný"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:777
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Snímek není k dispozici"
#: src/gs-screenshot-image.ui:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:178
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "%u další výsledek hledání"
msgstr[1] "%u další výsledky hledání"
msgstr[2] "%u dalších výsledků hledání"
#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "Stránka hledání"
#: src/gs-search-page.ui:18
msgid "Search for Apps"
msgstr "Hledat aplikace"
#: src/gs-search-page.ui:39
msgid "No App Found"
msgstr "Žádná aplikace nebyla nalezena"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1161 src/gs-shell.c:1166 src/gs-shell.c:1181 src/gs-shell.c:1185
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "„%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1239 src/gs-shell.c:1291
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1244
msgid "Unable to download firmware updates"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace firmwaru"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1247
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace firmwaru z %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1252
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1259 src/gs-shell.c:1477
msgid "Unable to update: internet access required"
msgstr "Nelze aktualizovat: je vyžadován přístup k internetu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1262 src/gs-shell.c:1480
msgid "Unable to update: not enough disk space"
msgstr "Nelze aktualizovat: nedostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace z %s: není dostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1273 src/gs-shell.c:1491
msgid "Unable to update: authentication required"
msgstr "Nelze aktualizovat: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1277 src/gs-shell.c:1502
msgid "Unable to update: invalid authentication"
msgstr "Nelze aktualizovat: neplatné ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1281 src/gs-shell.c:1513
msgid "Unable to update: permission required"
msgstr "Nelze aktualizovat: je vyžadováno oprávnění"
#: src/gs-shell.c:1282
msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: nemáte oprávnění instalovat software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1294
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Nelze získat seznam aktualizací"
#: src/gs-shell.c:1329
msgid "Unable to install: download failed"
msgstr "Nelze nainstalovat: stažení selhalo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to install %s: failed download from %s"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: selhalo stažení z %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to install %s: download failed"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: stažení selhalo"
#: src/gs-shell.c:1346
msgid "Unable to install: missing runtime"
msgstr "Nelze nainstalovat: chybí běhové prostředí"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1352
#, c-format
msgid "Unable to install %s: runtime %s unavailable"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: není k dispozici běhové prostředí %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1355 src/gs-shell.c:1411 src/gs-shell.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Nelze nainstalovat %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1361
msgid "Unable to install: internet access required"
msgstr "Nelze nainstalovat: je vyžadován přístup k internetu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1364
msgid "Unable to install: invalid app format"
msgstr "Nelze nainstalovat: neplatný formát aplikace"
#: src/gs-shell.c:1367
msgid "Unable to install: not enough disk space"
msgstr "Nelze nainstalovat: není dostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1370
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: není dostatek místa na disku"
#: src/gs-shell.c:1374
msgid "Unable to install: authentication required"
msgstr "Nelze nainstalovat: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1376
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication required"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: je vyžadováno ověření"
#: src/gs-shell.c:1380
msgid "Unable to install: invalid authentication"
msgstr "Nelze nainstalovat: neplatné ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to install %s: invalid authentication"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: neplatné ověření"
#: src/gs-shell.c:1387
msgid "Unable to install: permission required"
msgstr "Nelze nainstalovat: je vyžadováno oprávnění"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1390
#, c-format
msgid "Unable to install %s: permission required"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: je vyžadováno oprávnění"
#: src/gs-shell.c:1394
msgid "Unable to install: device must be plugged in"
msgstr "Nelze nainstalovat: zařízení musí být napájeno ze sítě"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to install %s: device must be plugged in"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: zařízení musí být napájeno ze sítě"
#: src/gs-shell.c:1400
msgid "Unable to install: low battery"
msgstr "Nelze nainstalovat: vybitá baterie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1403
#, c-format
msgid "Unable to install %s: low battery"
msgstr "Nelze nainstalovat %s: vybitá baterie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1456
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s: download failed"
msgstr "Nelze aktualizovat %s z %s: selhalo stažení"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1462
#, c-format
msgid "Unable to update %s: download failed"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: selhalo stažení"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s: download failed"
msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace z %s: selhalo stažení"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1473
msgid "Unable to update: download failed"
msgstr "Nelze aktualizovat: selhalo stažení"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1485
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: není dostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1496
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication required"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1507
#, c-format
msgid "Unable to update %s: invalid authentication"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: neplatné ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1518
#, c-format
msgid "Unable to update %s: permission required"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: je vyžadováno oprávnění"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1524
msgid "Unable to update: device must be plugged in"
msgstr "Nelze aktualizovat: zařízení musí být napájeno ze sítě"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to update %s: device must be plugged in"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: zařízení musí být napájeno ze sítě"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1534
msgid "Unable to update: low battery"
msgstr "Nelze aktualizovat: vybitá baterie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to update %s: low battery"
msgstr "Nelze aktualizovat %s: vybitá baterie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1550
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Nelze aktualizovat %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1554
msgid "Unable to update"
msgstr "Nelze aktualizovat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1591 src/gs-shell.c:1664
msgid "Unable to upgrade"
msgstr "Nelze povýšit"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1595
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Nelze povýšit na %s z %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1599
msgid "Unable to upgrade: download failed"
msgstr "Nelze povýšit: stažení selhalo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: download failed"
msgstr "Nelze povýšit na %s: stažení selhalo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1608
msgid "Unable to upgrade: internet access required"
msgstr "Nelze povýšit: je vyžadován přístup k internetu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: internet access required"
msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadován přístup k internetu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1615
msgid "Unable to upgrade: not enough disk space"
msgstr "Nelze povýšit: není dostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1618
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Nelze povýšit na %s: není dostatek místa na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1623
msgid "Unable to upgrade: authentication required"
msgstr "Nelze povýšit: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1626
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication required"
msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1631
msgid "Unable to upgrade: invalid authentication"
msgstr "Nelze povýšit: neplatné ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: invalid authentication"
msgstr "Nelze povýšit na %s: neplatné ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1639
msgid "Unable to upgrade: permission required"
msgstr "Nelze povýšit: je vyžadováno oprávnění"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1642
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: permission required"
msgstr "Nelze povýšit na %s: je vyžadováno oprávnění"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1647
msgid "Unable to upgrade: device must be plugged in"
msgstr "Nelze povýšit: zařízení musí být napájeno ze sítě"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: device must be plugged in"
msgstr "Nelze povýšit na %s: zařízení musí být napájeno ze sítě"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1654
msgid "Unable to upgrade: low battery"
msgstr "Nelze povýšit: vybitá baterie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1657
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: low battery"
msgstr "Nelze povýšit na %s: vybitá baterie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1667
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Nelze povýšit na %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1701
msgid "Unable to uninstall: authentication required"
msgstr "Nelze odinstalovat: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: authentication required"
msgstr "Nelze odinstalovat %s: je vyžadováno ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1709
msgid "Unable to uninstall: invalid authentication"
msgstr "Nelze odinstalovat: neplatné ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: invalid authentication"
msgstr "Nelze odinstalovat %s: neplatné ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1717
msgid "Unable to uninstall: permission required"
msgstr "Nelze odinstalovat: je vyžadováno oprávnění"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1720
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: permission required"
msgstr "Nelze odinstalovat %s: je vyžadováno oprávnění"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1725
msgid "Unable to uninstall: device must be plugged in"
msgstr "Nelze odinstalovat: zařízení musí být napájeno ze sítě"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1728
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: device must be plugged in"
msgstr "Nelze odinstalovat %s: zařízení musí být napájeno ze sítě"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1732
msgid "Unable to uninstall: low battery"
msgstr "Nelze odinstalovat: vybitá baterie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1735
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: low battery"
msgstr "Nelze odinstalovat %s: vybitá baterie"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1746
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s"
msgstr "Nelze odinstalovat %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the '%s' is
#. replaced with the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to launch %s"
msgstr "Nelze spustit %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1790 src/gs-shell.c:1818 src/gs-shell.c:1862 src/gs-shell.c:1906 src/gs-shell.c:1970
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Litujeme, ale něco se stalo špatně"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1798
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Nelze spustit %s: %s není nainstalováno"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1808 src/gs-shell.c:1852 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1950
msgid "Not enough disk space for operation"
msgstr "Nedostatek místa na disku pro operaci"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1844
msgid "Unable to install: file type not supported"
msgstr "Nelze nainstalovat: typ souboru není podporován"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1892
msgid "Unable to install: authentication failed"
msgstr "Nelze nainstalovat: selhalo ověření"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1888
msgid "Unable to install"
msgstr "Nelze nainstalovat"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1939
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Nelze kontaktovat %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1945
msgid "Download failed"
msgstr "Stahování se nezdařilo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1954
msgid "Restart Software to use new plugins"
msgstr "Restartujte aplikaci Software, abyste mohli používat nové zásuvné moduly"
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1958
msgid "Device needs to be plugged in"
msgstr "Zařízení musí být napájeno ze sítě"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1961
msgid "Battery level is too low"
msgstr "Úroveň nabití baterie je příliš nízká"
#: src/gs-shell.ui:8
msgid "_Software Repositories"
msgstr "_Softwarové repozitáře"
#: src/gs-shell.ui:15
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
#: src/gs-shell.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
#: src/gs-shell.ui:23
msgid "_About Software"
msgstr "O _aplikaci Software"
#: src/gs-shell.ui:142 src/gs-shell.ui:144
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: src/gs-shell.ui:158 src/gs-shell.ui:160
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"
#: src/gs-shell.ui:187
msgid "Search apps"
msgstr "hledat aplikace"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gs-shell.ui:213
msgid "_Explore"
msgstr "_Procházet"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-shell.ui:227
msgctxt "List of installed apps"
msgid "_Installed"
msgstr "Na_instalováno"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gs-shell.ui:249
msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
msgid "_Updates"
msgstr "_Aktualizace"
#: src/gs-shell.ui:287 src/gs-shell.ui:358
msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět"
#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
msgid "None"
msgstr "nic"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "App Data"
msgstr "Data aplikace"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the app to run"
msgstr "Data potřebná ke spuštění aplikace"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "Uživatelská data"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the app"
msgstr "Vámi vytvořená data v aplikaci"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "Data mezipaměti"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "Dočasná data v mezipaměti"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The app itself"
msgstr "Aplikace samotná"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "Vyžadované závislosti"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this app"
msgstr "Sdílené systémové komponenty vyžadované touto aplikací"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "neznámá"
#. TRANSLATORS: "<a href='#'>" and "</a>" should not be touched.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:262
msgid "Cached data can be cleared from the <a href='#'>_app settings</a>"
msgstr "Data uložená v mezipaměti lze vymazat v <a href='#'>nastavení _aplikace</a>"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:6
msgid "Storage"
msgstr "Úložiště"
#: src/gs-summary-tile.c:139
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (nainstalováno)"
#: src/gs-summary-tile.c:144
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (instaluje se)"
#: src/gs-summary-tile.c:149
#, c-format
msgid "%s (Downloading)"
msgstr "%s (stahuje se)"
#: src/gs-summary-tile.c:154
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (odebírá se)"
#: src/gs-toast.c:58 src/gs-toast.c:68
msgid "_Details"
msgstr "Po_drobnosti"
#: src/gs-toast.c:62
msgid "_Examine"
msgstr "_Prozkoumat"
#: src/gs-toast.c:71
msgid "_Show Review"
msgstr "_Zobrazit recenzi"
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:127
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Nainstalováno %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:149
msgid "Installed Updates"
msgstr "Instalované aktualizace"
#: src/gs-update-dialog.ui:59
msgid "No Updates Installed"
msgstr "Nejsou nainstalovány žádné aktualizace"
#: src/gs-update-monitor.c:236
msgid "Updates Are Out of Date"
msgstr "Údaje o aktualizacích jsou zastaralé"
#: src/gs-update-monitor.c:237
msgid "Please check for available updates"
msgstr "Zkontrolujte prosím dostupné aktualizace"
#: src/gs-update-monitor.c:243
msgid "Critical Updates Ready to Install"
msgstr "Kritické aktualizace jsou připravené k instalaci"
#: src/gs-update-monitor.c:244
msgid "Install critical updates as soon as possible"
msgstr "Nainstalujte kritické aktualizace co nejdříve"
#: src/gs-update-monitor.c:247
msgid "Critical Updates Available to Download"
msgstr "Ke stažení jsou k dispozici kritické aktualizace"
#: src/gs-update-monitor.c:248
msgid "Download critical updates as soon as possible"
msgstr "Stáhněte kritické aktualizace co nejdříve"
#: src/gs-update-monitor.c:254
msgid "Updates Ready to Install"
msgstr "Aktualizace jsou připravené k instalaci"
#: src/gs-update-monitor.c:255
msgid "Software updates are ready and waiting"
msgstr "Aktualizace softwaru jsou připravené a čekají"
#: src/gs-update-monitor.c:260
msgid "Updates Available to Download"
msgstr "Ke stažení jsou k dispozici aktualizace"
#: src/gs-update-monitor.c:261
msgid "Software updates can be downloaded"
msgstr "Aktualizace softwaru lze stáhnout"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:383
#, c-format
msgid "%u App Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
msgstr[0] "Byla aktualizována %u aplikace – vyžaduje restart"
msgstr[1] "Byly aktualizovány %u aplikace – vyžaduje restart"
msgstr[2] "Bylo aktualizováno %u aplikací – vyžaduje restart"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:389
#, c-format
msgid "%u App Updated"
msgid_plural "%u Apps Updated"
msgstr[0] "Byla aktualizována %u aplikace"
msgstr[1] "Byly aktualizovány %u aplikace"
msgstr[2] "Bylo aktualizováno %u aplikací"
#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:400
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "Aplikace %s byla aktualizována."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:403
msgid "Please restart the app."
msgstr "Restartujte ji prosím."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:411
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "Aplikace %s a %s byly aktualizovány."
#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:417 src/gs-update-monitor.c:436
#, c-format
msgid "%u app requires a restart."
msgid_plural "%u apps require a restart."
msgstr[0] "%u aplikace vyžaduje restart."
msgstr[1] "%u aplikace vyžadují restart."
msgstr[2] "%u aplikací vyžaduje restart."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:429
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Včetně %s, %s a %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:732
msgid "System Has Reached End of Life"
msgstr "Systém dosáhl konce své životnosti"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:734
msgid "Upgrade to continue receiving updates"
msgstr "Povýšit, aby byly nadále přijímány aktualizace"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:793
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "K instalaci je dostupná nová verze distribuce %s"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:797
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Dostupné povýšení softwaru"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1324
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Aktualizace softwaru selhaly"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1326
msgid "Prepared updates were not installed"
msgstr "Připravené aktualizace nebyly nainstalovány"
#: src/gs-update-monitor.c:1327
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1376
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Bylo dokončeno povýšení systému"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:1381
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Vítejte ve vydání %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1390
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Aktualizace softwaru nainstalována"
msgstr[1] "Aktualizace softwaru nainstalovány"
msgstr[2] "Aktualizace softwaru nainstalovány"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1394
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "Byla nainstalována důležitá aktualizace operačního systému."
msgstr[1] "Byly nainstalovány důležité aktualizace operačního systému."
msgstr[2] "Byly nainstalovány důležité aktualizace operačního systému."
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1405
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Přehled"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1459
msgid "Failed To Update"
msgstr "Aktualizace selhala"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1464
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Systém již byl aktuální."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1469
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Aktualizace byla zrušena."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1474
msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and try again."
msgstr "Je vyžadován přístup k Internetu, ale není dostupný. Zkontrolujte své připojení k Internetu a zkuste to znovu."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1479
msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
msgstr "S aktualizací nastal bezpečnostní problém. Podrobnosti prosím proberte se svým poskytovatelem softwaru."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1484
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "Nebyl dostatek místa na disku. Uvolněte prosím nějaké místo a pak to zkuste znovu."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1488
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the problem persists, contact your "
"software provider."
msgstr ""
"Bohužel, instalace aktualizace selhala. Vyčkejte prosím na další aktualizaci a pak to zkuste znovu. Pokud problém přetrvá, "
"kontaktujte svého poskytovatele softwaru."
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:261
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Poslední kontrola: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:598
#, c-format
msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
msgstr "Distribuce %s %s přestala dostávat kritické aktualizace softwaru"
#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
#. * or else their distro will not get important updates.
#: src/gs-updates-page.c:604
msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
msgstr "Váš operační systém přestal dostávat kritické aktualizace softwaru"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:850
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Možné zpoplatnění"
#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:852
msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
msgstr "Kontrola aktualizací přes mobilní připojení může být zpoplatněna vaším operátorem."
#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:856
msgid "Check _Anyway"
msgstr "_Přesto zkontrolovat"
#: src/gs-updates-page.c:903
msgid "Software Upgrades Downloaded"
msgstr "Staženy povýšení softwaru"
#: src/gs-updates-page.c:904
msgid "Upgrades are ready to be installed"
msgstr "Aktualizace jsou připravené k instalaci"
#: src/gs-updates-page.c:1254
msgctxt "Apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizace"
#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "Stránka s aktualizacemi"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:28
msgid "Loading Updates"
msgstr "Načítají se aktualizace"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:29
msgid "This could take a while"
msgstr "Může to chvilku trvat"
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:141
msgid "Up to Date"
msgstr "Aktuální"
#: src/gs-updates-page.ui:179
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "Použít mobilní data?"
#: src/gs-updates-page.ui:180
msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
msgstr "Kontrola aktualizací při používání mobilního širokopásmového připojení vám může způsobit poplatky"
#: src/gs-updates-page.ui:183
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Přesto zkontrolovat"
#: src/gs-updates-page.ui:202
msgid "No Connection"
msgstr "Žádné připojení"
#: src/gs-updates-page.ui:203
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Kvůli kontrole aktualizací se musíte připojit k síti"
#: src/gs-updates-page.ui:206
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Nastavení sítě"
#: src/gs-updates-page.ui:226 src/gs-updates-page.ui:240
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/gs-updates-page.ui:241
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Aktualizace jsou spravovány automaticky"
#: src/gs-updates-page.ui:262 src/gs-updates-page.ui:265
msgid "Check for Updates"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
#: src/gs-updates-page.ui:283 src/gs-updates-page.ui:286
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:44
msgid "Software Updates Paused"
msgstr "Aktualizace softwaru pozastaveny"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:47
msgid "Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n"
msgstr "Automatické aktualizace softwaru byly pozastaveny z následujících důvodů:\n"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:49
msgid ""
"\n"
"• The current network connection is metered"
msgstr ""
"\n"
"• Aktuální síťové připojení je měřené"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:51
msgid ""
"\n"
"• The current network connection prohibits large downloads"
msgstr ""
"\n"
"• Aktuální síťové připojení zakazuje stahování velkých objemů"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:53
msgid ""
"\n"
"• Power saver mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• Režim úspory energie je aktivní"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:55
msgid ""
"\n"
"• Game mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• Herní režim je aktivní"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:79
msgid "Software updates paused"
msgstr "Aktualizace softwaru pozastaveny"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:84
msgid "Network connection is metered — software updates paused"
msgstr "Síťové připojení je měřené – aktualizace softwaru pozastaveny"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:86
msgid "Network connection prohibits large downloads — software updates paused"
msgstr "Síťové připojení zakazuje stahování velkých objemů – aktualizace softwaru pozastaveny"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:88
msgid "Power saver mode is active — software updates paused"
msgstr "Režim úspory energie je aktivní – aktualizace softwaru pozastaveny"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:90
msgid "Game mode is active — software updates paused"
msgstr "Herní režim je aktivní – aktualizace softwaru pozastaveny"
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:333
msgid "_Restart & Update…"
msgstr "_Restartovat a aktualizovat…"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable apps
#: src/gs-updates-section.c:339
msgid "U_pdate All"
msgstr "_Aktualizovat vše"
#: src/gs-updates-section.c:424
msgid "Software Updates Downloaded"
msgstr "Staženy aktualizace softwaru"
#: src/gs-updates-section.c:425
msgid "Updates are ready to be installed"
msgstr "Aktualizace jsou připravené k instalaci"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:514
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Integrovaný firmware"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:519
msgid "Requires Restart"
msgstr "Vyžaduje restart"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:524
msgid "App Updates"
msgstr "Aktualizace aplikací"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:529
msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware zařízení"
#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:73 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
msgid "_Download"
msgstr "S_táhnout"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:91
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "Je k dispozici %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "Je k dispozici %s"
#: src/gs-upgrade-banner.c:155
msgid "Learn about the new version"
msgstr "Přečíst si o nové verzi"
#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:198
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "Staženo %s z %s"
#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:202
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "Staženo %u%%"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Povýšení na novou verzi s novými funkcemi a vylepšeními."
#: src/gs-upgrade-banner.ui:153
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Zrušit povýšení"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:184
msgid "_Restart & Upgrade…"
msgstr "_Restartovat a povýšit…"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:212
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "Nezapomeňte zazálohovat si před povýšením svá data a soubory."
#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:4
msgid "Error Details"
msgstr "Podrobnosti o chybě"
#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:34
msgid "Copy Details"
msgstr "Zkopírovat podrobnosti"
#: lib/gs-utils.c:581 lib/gs-utils.c:612
#, c-format
msgid "Failed to delete file “%s”: %s"
msgstr "Selhalo smazání souboru „%s“: %s"
#: lib/gs-utils.c:623
#, c-format
msgid "Failed to delete directory “%s”: %s"
msgstr "Selhalo smazání adresáře „%s“: %s"
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Přidat, odebrat nebo aktualizovat software v tomto počítači"
#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:11
msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
msgstr "aktualizace;povýšení;zdroje;repozitáře;předvolby;nastavení;instalace;odinstalace;odebrání;program;software;aplikace;obchod;"
#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the first part of a system notification.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:180
#, c-format
msgid "%s Ready"
msgstr "%s připraveno"
#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the second part of a system notification, which looks like:
#.
#. NVIDIA Linux Graphics Driver Ready
#.
#. The NVIDIA Linux Graphics Driver is ready to be enabled and staged for the next boot.
#.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:188
#, c-format
msgid "The %s is ready to be enabled and staged for the next boot."
msgstr "%s je připraveno k povolení během dalšího spuštění systému."
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:193
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:81 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3304
msgid "System Updates"
msgstr "Aktualizace systému"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:86 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3309
msgid "General system updates, such as security or bug fixes, and performance improvements."
msgstr "Obecné aktualizace systému, jako jsou bezpečnostní opravy, opravy chyb a vylepšení výkonu."
#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:684
#, c-format
msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "Aktualizace %s s novými funkcemi a opravami."
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1337
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "Aktualizační služba EOS nemohla stáhnout a nasadit aktualizaci."
#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:503 plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:507
msgid "Web App"
msgstr "Webová aplikace"
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "Podpora pro webové aplikace"
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "Spouštějte populární webové aplikace v prohlížeči"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:416
#: plugins/opensuse-distro-upgrade/gs-plugin-opensuse-distro-upgrade.c:104
msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "Proveďte povýšení, abyste získali nejnovější funkce a zlepšení výkonu a stability."
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Podpora pro Flatpak"
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
msgstr "Flatpak je systém pro provozování aplikací na Linuxu"
#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:368
#, c-format
msgid "System folder %s"
msgstr "Systémová složka %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:369 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:370
#, c-format
msgid "Home subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s v domovské složce"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:371
msgid "Host system folders"
msgstr "Složky hostitelského systému"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:372
msgid "Host system configuration from /etc"
msgstr "Konfigurace hostitelského systému z /etc"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:373
msgid "Desktop folder"
msgstr "Složka plochy"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:373
#, c-format
msgid "Desktop subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce plochy"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:374
msgid "Documents folder"
msgstr "Složka dokumentů"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:374
#, c-format
msgid "Documents subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce dokumentů"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:375
msgid "Music folder"
msgstr "Složka hudby"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:375
#, c-format
msgid "Music subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce hudby"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:376
msgid "Pictures folder"
msgstr "Složka obrázků"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:376
#, c-format
msgid "Pictures subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce obrázků"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:377
msgid "Public Share folder"
msgstr "Složka veřejně sdílených"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:377
#, c-format
msgid "Public Share subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce veřejně sdílených"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:378
msgid "Videos folder"
msgstr "Složka videí"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:378
#, c-format
msgid "Videos subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce videí"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:379
msgid "Templates folder"
msgstr "Složka šablon"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:379
#, c-format
msgid "Templates subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce šablon"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:380
msgid "User cache folder"
msgstr "Složka uživatelské mezipaměti"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:380
#, c-format
msgid "User cache subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce uživatelské mezipaměti"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:381
msgid "User configuration folder"
msgstr "Složka uživatelské konfigurace"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:381
#, c-format
msgid "User configuration subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce uživatelské konfigurace"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:382
msgid "User data folder"
msgstr "Složka uživatelských dat"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:382
#, c-format
msgid "User data subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s ve složce uživatelských dat"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:383
msgid "User runtime folder"
msgstr "Uživatelská složka pro běh aplikací"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:383
#, c-format
msgid "User runtime subfolder %s"
msgstr "Podsložka %s v uživatelské složce pro běh aplikací"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:441
#, c-format
msgid "Filesystem access to %s"
msgstr "Přístup k souborovému systému v %s"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1460
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Získávají se metadata Flatpak pro %s…"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3700
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Selhalo vylepšení doplňku „%s“: %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "Uživatelská instalace"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "Systémová instalace"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:273
msgid "App ID"
msgstr "ID aplikace"
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Selhalo přidání doplňku „%s“ k nainstalování: %s"
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Selhalo přidání doplňku „%s“ k odinstalování: %s"
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. Remove the filter and repeat the install. Detailed error: "
"%s"
msgstr ""
"Vzdálený server „%s“ nedovoluje instalaci „%s“, pravděpodobně kvůli svému filtru. Odstraňte filtr a instalaci zopakujte. "
"Podrobnosti chyby: %s"
#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
msgid "System power is too low to perform the update"
msgstr "Systém nemá dostatek energie, aby provedl aktualizaci"
#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:74
#, c-format
msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "Systém nemá dostatek energie, aby provedl aktualizaci (%u%%, vyžaduje %u%%)"
#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:80
msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
msgstr "Zařízení je nedostupné nebo mimo dosah bezdrátové sítě"
#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:86
#, c-format
msgid "Device battery power is too low"
msgstr "Úroveň nabití baterie zařízení je příliš nízká"
#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:89
#, c-format
msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "Úroveň nabití baterie zařízení je příliš nízká (%u%%, vyžaduje %u%%)"
#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
msgid "Device is waiting for the update to be applied"
msgstr "Zařízení čeká na aplikování aktualizace"
#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
msgid "Device requires AC power to be connected"
msgstr "Zařízení vyžaduje připojené napájení ze sítě"
#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:103
msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
msgstr "Zařízení nelze používat, pokud je víko notebooku zavřené"
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:212
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "Aktualizace zařízení %s"
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:217
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "Aktualizace systému pro %s"
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:222
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "Aktualizace vestavěného řadiče pro %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:227
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "Aktualizace ME pro %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:232
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "Aktualizace ME pro firmy pro %s"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:237
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "Aktualizace ME pro běžné spotřebitele pro %s"
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:243
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "Aktualizace řadiče pro %s"
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:249
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "Aktualizace řadiče Thunderbolt pro %s"
#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:254
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "Aktualizace mikrokódu CPU pro %s"
#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:259
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "Aktualizace nastavení pro %s"
#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:263
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "Aktualizace baterie pro %s"
#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:268
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "Aktualizace kamery pro %s"
#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:272
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "Aktualizace TPM pro %s"
#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:276
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "Aktualizace touchpadu pro %s"
#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:280
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "Aktualizace myši pro %s"
#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:284
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "Aktualizace klávesnice pro %s"
#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:288
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "Aktualizace řadiče disků pro %s"
#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:293
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "Aktualizace síťové karty pro %s"
#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:298
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr "Aktualizace displeje pro %s"
#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:303
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "Aktualizace BMC pro %s"
#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:308
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "Aktualizace přijímače USB pro %s"
#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:312
#, c-format
msgid "%s Drive Update"
msgstr "Aktualizace disku pro %s"
#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:316
#, c-format
msgid "%s Flash Drive Update"
msgstr "Aktualizace flash disku pro %s"
#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
#. * SATA or NVMe disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:321
#, c-format
msgid "%s SSD Update"
msgstr "Aktualizace SSD pro %s"
#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
#. * the "video card"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:326
#, c-format
msgid "%s GPU Update"
msgstr "Aktualizace grafické karty pro %s"
#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
#. * cradled in, or lowered onto
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:331
#, c-format
msgid "%s Dock Update"
msgstr "Aktualizace dokovacího zařízení pro %s"
#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:336
#, c-format
msgid "%s USB Dock Update"
msgstr "Aktualizace USB dokovacího zařízení pro %s"
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:903
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1946
msgid "Firmware update could not be applied: "
msgstr "Aktualizaci firmwaru nelze provést: "
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Podpora aktualizací firmwaru"
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Poskytuje podporu pro povyšování verzí firmwaru"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "Nainstalovat nepodepsaný software?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to verify the origin of updates to this software, or "
"whether updates have been tampered with."
msgstr ""
"Software, který se chystáte nainstalovat, není podepsaný. Nebude tak možné ověřit původ jeho aktualizací, nebo zda aktualizace "
"nebyly zmanipulovány."
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "Stáhnout nepodepsaný software?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the update, or whether it has "
"been tampered with."
msgstr "Jsou k dispozici nepodepsané aktualizace. Bez podpisu není možné ověřit původ aktualizace, nebo zda nebyla zmanipulována."
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "Aktualizovat nepodepsaný software?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the update, or whether it has "
"been tampered with. Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed or updated."
msgstr ""
"Jsou k dispozici nepodepsané aktualizace. Bez podpisu není možné ověřit původ aktualizace, nebo zda nebyla zmanipulována. "
"Aktualizace softwaru budou zakázány, dokud nebudou nepodepsané aktualizace buďto odstraněny nebo nahrazeny jinými."
#. Translators: the '%s' is replaced with the key ID, usually a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:219
#, c-format
msgid "Do you want to import key %s?"
msgstr "Chcete importovat klíč %s?"
#. Translators: the '%s' is replaced with the key ID, usually a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:226
#, c-format
msgid "Key %s"
msgstr "Klíč %s"
#. Translators: the '%s' is replaced with the key user name
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:240
#, c-format
msgid "Key user: %s"
msgstr "Uživatel klíče: %s"
#. Translators: the '%s' is replaced with the key fingerprint, a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:242
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Otisk: %s"
#. Translators: the '%s' is replaced with the local path or a URI to the key
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:244
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Zdroj: %s"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:250
msgid "Import Key"
msgstr "Importovat klíč"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:251
msgid "Do you want to import keys?"
msgstr "Chcete klíče importovat?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:253
msgid "_Import Key"
msgstr "_Importovat klíč"
#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1464
msgid "Failed to install updates: "
msgstr "Selhala instalace aktualizací: "
#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1558
msgid "Packages"
msgstr "Balíčky"
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1449 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1475
msgid "Failed to wait on transaction end before download: "
msgstr "Selhalo čekání na konec transakce před stažením: "
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1482 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1495
msgid "Failed to download updates: "
msgstr "Selhalo stažení aktualizací: "
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1534 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1544
msgid "Failed to trigger update: "
msgstr "Selhalo spuštění aktualizace: "
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3404
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Operační systém (OSTree)"
#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:295
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap Store"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "Podpora pro Snap"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap je univerzální linuxový balíček"
#. TRANSLATORS: this is the system OS upgrade
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:785
msgid "System"
msgstr "Systém"
#. TRANSLATORS: this is the system component update
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:789
msgid "System component"
msgstr "Součást systému"
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:1040
#, c-format
msgid "Removing sysupdate job '%s' failed with status %i"
msgstr "Odebrání úlohy sysupdate „%s“ se nezdařilo se stavem %i"
#, c-format
#~ msgid "New in Version %s"
#~ msgstr "Novinky ve verzi %s"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
#~ msgid "A nice way to manage the software on your system."
#~ msgstr "Elegantní způsob správy softwaru ve vašem počítači."
#, c-format
#~ msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
#~ msgstr "Zadejte prosím číslo od 1 do %u: "
#~ msgid "Choose an app:"
#~ msgstr "Vyberte aplikaci:"
#, c-format
#~ msgid "%s is now installed"
#~ msgstr "Aplikace %s je nyní nainstalována"
#~ msgid "An app has been removed"
#~ msgid_plural "Apps have been removed"
#~ msgstr[0] "Aplikace byla odebrána"
#~ msgstr[1] "Aplikace byly odebrány"
#~ msgstr[2] "Aplikace byly odebrány"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find “%s”"
#~ msgstr "Nelze najít „%s“"
#~ msgid "Downloading Software Catalog"
#~ msgstr "Stahuje se katalog softwaru"
#~ msgid "Moderate page"
#~ msgstr "Stránka pro moderování"
#~ msgid "There are no reviews to moderate"
#~ msgstr "Nejsou k dispozici žádné recenze k moderování"
#~ msgid "Was this review useful to you?"
#~ msgstr "Byla pro vás tato recenze přínosná?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ano"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "Nezájem"
#~ msgid "Outdated SDK version"
#~ msgstr "Zastaralá verze SDK"
#~ msgid "Unable to install updates"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace"
#~ msgid "Unable to uninstall: authentication invalid"
#~ msgstr "Nelze odinstalovat balíček: neplatné ověření"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Nastavení sítě"
#~ msgid "Operating System Updates Unavailable"
#~ msgstr "Aktualizace operačního systému nejsou dostupné"
#~ msgid "An important operating system update failed to be installed."
#~ msgstr "Selhala instalace důležité aktualizace operačního systému."
#~ msgid "No Network"
#~ msgstr "Žádné připojení k síti"
#~ msgid "Internet access is required to check for updates."
#~ msgstr "Přístup k internetu je nezbytný pro kontrolu aktualizací."
#~ msgid "Network _Settings"
#~ msgstr "Nastavení _sítě"
#~ msgid "Software upgrades have been downloaded and are ready to be installed."
#~ msgstr "Povýšení softwaru byly staženy a jsou připraveny k instalaci."
#~ msgid "Software updates have been downloaded and are ready to be installed."
#~ msgstr "Aktualizace softwaru byly staženy a jsou připraveny k instalaci."
#~ msgid "Downloading upgrade information…"
#~ msgstr "Stahují se informace o povýšení…"
#, c-format
#~ msgid "%s %s %s"
#~ msgstr "%s %s %s"
#~ msgid "An important software update is ready to be installed."
#~ msgstr "K instalaci je připravena důležitá aktualizace softwaru."
#~ msgid "Important: critical software updates are waiting."
#~ msgstr "Důležité: čekají kritické aktualizace softwaru."
#~ msgid "Please download waiting software updates."
#~ msgstr "Stáhněte prosím čekající aktualizace softwaru."
#~ msgid ""
#~ "What did you like about this app? Leaving your feedback along with your reasons for leaving a review is helpful for others."
#~ msgstr ""
#~ "Co se vám na této aplikaci líbilo? Zanechání zpětné vazby společně s důvody pro zanechání recenze je pro ostatní užitečné."
#~ msgid "Automatic Updates Paused"
#~ msgstr "Automatické aktualizace jsou pozastaveny"
#~ msgid ""
#~ "The current network is metered, so it may have data limits or charges associated with it. To save data, automatic updates have "
#~ "been paused.\n"
#~ "\n"
#~ "If the network has been incorrectly identified as metered, this can be changed in Settings."
#~ msgstr ""
#~ "Současná síť používá měřené připojení, takže může mít omezené množství přenesených dat nebo účtované poplatky za přenesená "
#~ "data. Aby se ušetřil přenos dat, byly pozastaveny automatické aktualizace.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokud bylo současné připojení určeno nesprávně jako měřené, lze to změnit v Nastavení."
#~ msgid "Open Network _Settings"
#~ msgstr "Otevřít nastavení _sítě"
#~ msgid "Metered network ‒ automatic updates paused"
#~ msgstr "Měřená síť – automatické aktualizace jsou pozastaveny"
#~ msgid "Find Out _More"
#~ msgstr "Dozvědět se _více…"
#~ msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
#~ msgstr "Nelze stáhout aktualizace: přístup k internetu je nezbytný, ale není k dispozici"
#~ msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
#~ msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: není dostatek místa na disku"
#~ msgid "Unable to download updates: authentication was required"
#~ msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: je vyžadováno ověření"
#~ msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
#~ msgstr "Nelze stáhnout aktualizace: ověření nebylo platné"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: nemáte oprávnění k instalaci softwaru"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: nedostatek místa na disku"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: authentication was required"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: je vyžadováno ověření"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: ověření bylo neplatné"
#, c-format
#~ msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
#~ msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: nemáte oprávnění k aktualizaci softwaru"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: nemáte oprávnění k aktualizaci softwaru"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: AC power is required"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: je vyžadováno napájení z elektrické sítě"
#, c-format
#~ msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Nelze aktualizovat balíček %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
#~ msgstr "Nelze nainstalovat aktualizace: úroveň nabití baterie je příliš nízká"
#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
#~ msgstr "Nelze povýšit na %s: přístup k Internetu je nezbytný a přitom není k dispozici"
#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
#~ msgstr "Nelze povýšit na %s: nemáte oprávnění k povyšování"
#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Nelze povýšit na %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s: je vyžadováno ověření"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s: ověření nebylo platné"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s: nemáte oprávnění k odstranění softwaru"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s: je vyžadováno připojené napájení"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s: úroveň nabití baterie je příliš nízká"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s"
#~ msgstr "Nelze odstranit balíček %s"
#~ msgid "Failed to install file: not supported"
#~ msgstr "Selhala instalace souboru: není podporován"
#~ msgid "Failed to install: not supported"
#~ msgstr "Selhala instalace: není podporováno"
#~ msgid "AC power is required"
#~ msgstr "Je vyžadováno připojené napájení"
#, fuzzy
#~| msgid "Explore"
#~ msgid "Explore Pages"
#~ msgstr "Procházet"
#~ msgid "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically downloaded on mobile or metered connections."
#~ msgstr ""
#~ "Aby se předešlo poplatkům a omezením sítě, nejsou aktualizace softwaru automaticky stahovány na mobilních nebo měřených "
#~ "připojeních."
#~ msgid "Downloads and installs software updates in the background, when possible"
#~ msgstr "Stahuje a instaluje aktualizace softwaru na pozadí, pokud je to možné."
#~ msgid "Show Only _Free Apps"
#~ msgstr "Zobrazit _pouze svobodné aplikace"
#~ msgid "Show only freely licensed apps and hide any proprietary apps"
#~ msgstr "Zobrazit pouze aplikace se svobodnou licencí a skrýt všechny nesvobodné aplikace."
#~ msgid "Loading update description, please wait…"
#~ msgstr "Načítání popisu aktualizace, čekejte prosím…"
#~ msgid "Show verbose debugging information"
#~ msgstr "Zobrazovat podrobné ladicí informace"
#~ msgid "Can access arbitrary files"
#~ msgstr "Může přistupovat k libovolným souborům"
#~ msgid "Downloading featured images…"
#~ msgstr "Stahují se obrázky k významným aplikacím…"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
#~ msgstr "Opravdu chcete odinstalovat %s?"
#, c-format
#~ msgid "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
#~ msgstr "Odinstaluje se %s a když jej budete chtít v budoucnu znovu použít, budete muset provést novou instalaci."
#~ msgid "Selected add-ons will be installed with the app."
#~ msgstr "Vybrané doplňky budou nainstalovány spolu s aplikací."
#~ msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
#~ msgstr "Datum a čas, kdy byl systém naposledy on-line a dostal nějaké aktualizace"
#~ msgid "This software is not available in your language and will appear in US English."
#~ msgstr "Tento software není dostupný ve vašem jazyce a zobrazí se v americké angličtině."
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikace"
#~ msgid "Web Applications"
#~ msgstr "Webové aplikace"
#~ msgid "Post Review"
#~ msgstr "Příspěvek do recenzí"
#~ msgid "_Post"
#~ msgstr "_Odeslat"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnocení"
#~ msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
#~ msgstr "Uveďte krátké shrnutí své recenze, například: „Skvělá aplikace, doporučuji“."
#~ msgctxt "app review"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Recenze"
#~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
#~ msgstr "Co si o aplikaci myslíte? Snažte se uvést důvody svého hodnocení."
#~ msgid "No screenshot provided"
#~ msgstr "Nemá snímek obrazovky"
#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "Hlavní nabídky"
#~ msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Aktualizace"
#, c-format
#~ msgid "%s %s is no longer supported."
#~ msgstr "Systém %s %s již není podporován."
#~ msgid "This means that it does not receive security updates."
#~ msgstr "Znamená to, že pro něj již nadále nejsou poskytovány bezpečnostní opravy."
#~ msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
#~ msgstr "Doporučuje se povýšit na nejnovější verzi."
#~ msgid "Application Updates"
#~ msgstr "Aktualizace aplikací"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_Pokračovat"
#, c-format
#~ msgid "%s…"
#~ msgstr "%s…"
#~ msgid "GNOME Web"
#~ msgstr "Web GNOME"
|