1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047
|
# Japanese translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2013-2025 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013-2018.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2015.
# Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>, 2015.
# Rockworld <sumoisrock@gmail.com>, 2016.
# Takashi Oshie <>, 2016.
# sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>, 2018, 2020-2021.
# Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>, 2018.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020, 2022.
# Yuki Okushi <yokushi@gnome.org>, 2021.
# Umoxfo <ycco34vx@gmail.com>, 2025.
# Kusano Takayuki <https://bsky.app/profile/tkusano.jp>, 2025.
# Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-20 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 07:31+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://l10n.gnome.org/teams/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:35
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:2
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
msgid "Install and update apps"
msgstr "アプリのインストールと更新"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new apps and system extensions and remove existing "
"installed apps."
msgstr ""
"“ソフトウェア”では、新しいアプリやシステム拡張機能を検索してインストールできます。また、インストール"
"済みのアプリを削除することもできます。"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and multiple screenshots per "
"app. Apps can be found either through browsing the list of categories or by searching. It also "
"allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"“ソフトウェア”では、おすすめのアプリや人気のアプリを、分かりやすい説明文と豊富なスクリーンショットと"
"共に紹介しています。目的のアプリを簡単に見つけられるよう、カテゴリ一覧や検索機能を備えています。ま"
"た、オフライン更新によるシステムの更新も可能です。"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "概要パネル"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "詳細パネル"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "インストール済みパネル"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "アップデートパネル"
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "アップデートの詳細"
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2825 src/gs-application.c:267
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:11
msgid "Test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI で akmods キーをテスト"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI で akmods キーをテストするには、認証が必要です"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:22
msgid "Enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI に akmods キーを登録"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:23
msgid "Authentication is required to enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI に akmods キーを登録するには、認証が必要です"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:33
msgid "Test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI で DKMS キーをテスト"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:34
msgid "Authentication is required to test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI で DKMS キーをテストするには、認証が必要です"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:44
msgid "Enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI に DKMS キーを登録"
#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:45
msgid "Authentication is required to enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI に DKMS キーを登録するには、認証が必要です"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "appstream ファイルをシステムのある場所にインストールする"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "appstream ファイルをシステムのある場所にインストールしています"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "互換性のあるプロジェクトのリスト"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
msgstr "これは、GNOME、KDE、XFCE など、表示すべき互換性のあるプロジェクトの一覧です。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "GNOMEソフトウェアでアップデートとアップグレードを管理するかどうか"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic updates actions "
"or prompt for upgrades."
msgstr ""
"無効にすると、GNOMEソフトウェアはアップデートパネルを非表示にし、自動アップデートの処理を実行せず、"
"アップグレードのプロンプトも表示しません。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "アップデートを自動的にダウンロードしてインストールする"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the background, also "
"installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"有効にすると、GNOME ソフトウェアはバックグラウンドでソフトウェアアップデートを自動的にダウンロード"
"し、再起動を必要としないアップデートは自動的にインストールします。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr "バックグラウンドでアップデートされたソフトウェアについてユーザーに通知する"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the user was idle."
msgstr ""
"有効にすると、GNOME ソフトウェアはユーザーがアイドル状態のときに起きたアップデートについて通知しま"
"す。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "従量制課金接続時に自動でリフレッシュするかどうか"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using a metered "
"connection (eventually downloading some metadata, checking for updates, etc., which may incur in "
"costs for the user)."
msgstr ""
"有効にすると、GNOME ソフトウェアは従量制課金接続を利用している場合でも、バックグラウンドで自動更新を"
"行います (メタデータのダウンロード、アップデートの確認などを行うため、ユーザーに費用が発生する可能性"
"があります)。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "GNOME ソフトウェアの初回起動かどうか"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "アプリケーションの横に星評価を表示する"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "リモートに設定されたデフォルトブランチに基づいてアプリケーションをフィルターする"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "非フリーのアプリケーションをインストールする際に警告ダイアログを表示する"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that "
"dialog is suppressed."
msgstr ""
"非フリーのアプリケーションをインストールする際に警告ダイアログを表示することができます。この設定は、"
"そのダイアログの表示を抑制するかどうかを制御します。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "最終アップデートチェックのタイムスタンプ"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "最終アップグレード通知のタイムスタンプ"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "最終アップデート通知のタイムスタンプ"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "最初のセキュリティアップデートのタイムスタンプ (アップデート後にクリアされます)"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "最終アップデートのタイムスタンプ"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "アップストリームのスクリーンショットがまだ有効かどうかを検証するための経過秒数"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates to the "
"screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means to never check the server if "
"the image already exists in the cache."
msgstr ""
"大きな値を選択すると、リモートサーバへのラウンドトリップが少なくなりますが、スクリーンショットの更新"
"がユーザーに表示されるまでに時間がかかる可能性があります。値に 0 を設定すると、キャッシュに既に画像"
"がある場合には、サーバーへの確認を行わなくなります。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "アプリケーションのレビューに使用するサーバー"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "レビューの最低カルマスコア"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "カルマがこの数値より低いレビューは表示されません。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "サードパーティとして見なされない公式リポジトリのリスト"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr "無効化や削除できない必須リポジトリのリスト"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "自由ソフトウェアとして見なされるべき公式リポジトリのリスト"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "アプリケーションが自由ソフトウェアとして見なされる場合に使用するライセンスの URL"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "可能な場合、システム上の全ユーザー向けにバンドルされたアプリケーションをインストールする"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "「ソフトウェアリポジトリ」ダイアログへのアクセスを許可する"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "プレリリース版へのアップグレードを提供する"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "アプリがプロプライエタリであることをユーザーに知らせるUI要素を表示する"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "インストール済みアプリ一覧に、各アプリのインストールサイズを表示する"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://ja.wikipedia.org/wiki/プロプライエタリソフトウェア'"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "非自由およびプロプライエタリソフトウェアを説明する URI"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an swcatalog folder"
msgstr "swcatalog フォルダーにダウンロードされる AppStream ファイルへの URL の一覧"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If false, files are installed "
"in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml directory"
msgstr ""
"すべてのユーザー向けに、AppStream ファイルをシステムワイドな場所にインストールする。false の場合、"
"ファイルは非標準の $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml ディレクトリにインストールされます"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats listed first. An empty "
"array means the default order. Omitted formats are assumed to be listed last. Example packaging "
"formats are: deb, flatpak, rpm, snap. The formats can be optionally specified with an origin name, "
"divided by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
msgstr ""
"パッケージ形式の優先順位を指定します。より重要な形式を先頭に記載してください。空の配列はデフォルトの"
"順序を意味し、リストに含まれていない形式は末尾に配置されるとみなされます。例として、deb、flatpak、"
"rpm、snap などがあります。形式はオプションでオリジン名を指定でき、コロンで区切って表記します(例: "
"flatpak:flathub)。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
msgstr "最後に未使用の Flatpak ランタイムの削除を試みた時のタイムスタンプ"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
msgid "Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary apps."
msgstr ""
"'true' に設定すると、自由ライセンスのアプリのみを表示し、プロプライエタリなアプリを非表示にします。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid "Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been verified."
msgstr "'true' に設定すると、本人確認済みの開発者によるアプリのみを表示します。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "The timestamp of the last received historical updates."
msgstr "最後に受信した履歴更新のタイムスタンプ。"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:158
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr "ログインに使用される GNOME オンラインアカウントの ID を格納する文字列"
#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "GNOME ソフトウェア AppStream システムワイドインストーラー"
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "コマンドライン引数の解析に失敗しました"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "ファイル名を一つ指定する必要があります"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "このプログラムは root ユーザーのみ実行可能です"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "コンテンツタイプの検証に失敗しました: %s"
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
#, c-format
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "移動に失敗しました: %s"
#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:2 src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:2
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:2
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:2
msgid "Software Install"
msgstr "ソフトウェアのインストール"
#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "選択したソフトウェアをシステムにインストールします"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "アニメ的暴力表現"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "アニメ的暴力表現に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "ファンタジー暴力表現"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "ファンタジー暴力表現に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "リアルな暴力表現"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "リアルな暴力表現に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "流血を伴う暴力表現"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "流血表現に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "性的暴力表現"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "性的暴力表現に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "アルコール"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "アルコールへの言及に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "麻薬"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "違法薬物への言及に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "タバコ"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "タバコ製品への言及に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "ヌード"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "いかなる種類のヌードに関する情報もありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "性的なテーマ"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "性的な性質への言及または描写に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "冒涜的な言葉"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "いかなる種類の冒涜的な言葉に関する情報もありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "不適切なユーモア"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "不適切なユーモアに関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "差別"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "いかなる種類の差別的な言葉に関する情報もありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "広告"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "いかなる種類の広告に関する情報もありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "ギャンブル"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "いかなる種類のギャンブルに関する情報もありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "購入"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "金銭を消費する機能に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "ユーザー間のチャット"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "他のユーザーとチャットする方法に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "ユーザー間の音声チャット"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "他のユーザーと会話する方法に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "連絡先の詳細"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid "No information regarding sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "ソーシャルネットワークのユーザー名またはメールアドレスの共有に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "個人を特定できる情報"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "第三者とのユーザー情報の共有に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "位置情報の共有"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr "他のユーザーとの物理的な位置情報の共有に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "同性愛"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "同性愛への言及に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "売春"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "売春への言及に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "不倫"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "不倫への言及に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "性的に描写されたキャラクター"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "性的に描写されたキャラクターに関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "冒涜"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "冒涜への言及に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "人間の遺体"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "目に見える人間の遺体に関する情報はありません"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "奴隷制度"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "奴隷制度への言及に関する情報はありません"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "薬物への言及は含まれていません"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "罵り言葉、冒涜的な言葉、その他の種類の強い言葉遣いは含まれていません"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "広告や金銭取引は含まれていません"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "性的な内容やヌードは含まれていません"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "制御されていないチャット機能は含まれていません"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "暴力表現は含まれていません"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "薬物"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "強い言葉遣い"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "金銭"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "ソーシャル"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "暴力"
#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
msgctxt "Age rating"
msgid "All"
msgstr "全年齢"
#. Translators: This is displayed for the download size in an
#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
#. * (at most a couple of characters wide).
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an app is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The
#. * placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "%s has an unknown age rating"
msgstr "%s には不明な年齢評価があります"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s はすべての人に適しています"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s は幼児に適しています"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s は幼い子供に適しています"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
#, c-format
msgid "%s is suitable for children"
msgstr "%s は子供に適しています"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s はティーンエイジャーに適しています"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s は大人に適しています"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s は %s に適しています"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
#. this one’s not a placeholder
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:6 src/gs-app-context-bar.ui:217
msgid "Age Rating"
msgstr "推奨年齢レーティング"
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:61 src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:63
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:130
msgid "_How to contribute missing information"
msgstr "不足している情報を追加するには(_H)"
#: lib/gs-app.c:6258
msgid "Local file"
msgstr "ローカルファイル"
#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
#: lib/gs-app.c:6277 src/gs-safety-context-dialog.c:588
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: This is a heading for a row showing the package name of an app (such as ‘gnome-software-46.0-1’).
#: lib/gs-app.c:6354 src/gs-safety-context-dialog.c:825 src/gs-safety-context-dialog.ui:92
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:528
msgid "Pending"
msgstr "保留中"
#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:532 src/gs-details-page.c:393
msgid "Pending install"
msgstr "インストール保留中"
#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:536 src/gs-details-page.c:400
msgid "Pending remove"
msgstr "削除保留中"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:381
msgid "Installing"
msgstr "インストール中"
#: src/gs-app-addon-row.c:109
msgid "Removing"
msgstr "削除中"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being downloaded
#: src/gs-app-addon-row.c:113 src/gs-app-row.c:229 src/gs-details-page.c:386
#: src/gs-details-page.ui:316
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード中"
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-addon-row.ui:21 src/gs-common.c:279 src/gs-details-page.c:1056
#: src/gs-details-page.c:1091 src/gs-details-page.ui:203 src/gs-page.c:412
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
msgid "_Install"
msgstr "インストール(_I)"
#: src/gs-app-addon-row.ui:29 src/gs-details-page.c:1176
msgid "_Uninstall…"
msgstr "アンインストール…(_U)"
#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "ネットワーク経由で通信できます"
#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "System Services"
msgstr "システムサービス"
#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "システムバス上の D-Bus サービスにアクセスできます"
#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Session Services"
msgstr "セッションサービス"
#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "セッションバス上の D-Bus サービスにアクセスできます"
#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_BUS_POLICY_OTHER is used only as a flag, with actual bus names being listed separately
#: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-details-page.c:66
#: src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
#: src/gs-app-details-page.c:64
msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
msgstr "ウェブカメラなどの任意のデバイスにアクセスできます"
#. Translators: This indicates an app can access input devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-context-bar.c:345 src/gs-safety-context-dialog.c:215
msgid "Can access input devices"
msgstr "入力デバイスにアクセスできます"
#. Translators: This indicates an app can access audio devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:66 src/gs-app-context-bar.c:352
msgid "Can access microphones and play audio"
msgstr "マイクにアクセスし、音声を再生できます"
#: src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Can access system device files"
msgstr "システムのデバイスファイルにアクセスできます"
#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Screen contents"
msgstr "画面の内容"
#. Translators: This indicates an app can access the screen/display contents.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-context-bar.c:366
msgid "Can access screen contents"
msgstr "画面の内容にアクセスできます"
#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Home folder"
msgstr "ホームフォルダー"
#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:74
#: src/gs-app-details-page.c:147
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "ファイルを作成、表示、編集できます"
#: src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:75
#: src/gs-app-details-page.c:142
msgid "Can view files"
msgstr "ファイルを表示できます"
#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:72
msgid "File system"
msgstr "ファイルシステム"
#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "Downloads folder"
msgstr "ダウンロードフォルダー"
#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "すべての設定を表示および変更できます"
#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Legacy display system"
msgstr "レガシーなディスプレイシステム"
#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "古く、セキュリティが不十分なディスプレイシステムを使用します"
#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Sandbox escape"
msgstr "サンドボックス脱出"
#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "サンドボックスから抜け出し、色々な制限を回避できます"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-app-details-page.c:225
msgid "No update description available."
msgstr "アップデートの説明はありません。"
#. FIXME support app == NULL
#. set page title
#: src/gs-app-details-page.c:249
msgid "Update Details"
msgstr "アップデートの詳細"
#: src/gs-app-details-page.ui:27 src/gs-app-row.c:591
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "追加の権限が必要です"
#: src/gs-app-reviews-dialog.c:135
msgid "Invalid ratings data received from server"
msgstr "サーバーから無効な評価データを受信しました"
#: src/gs-app-reviews-dialog.c:138 src/gs-details-page.c:2425
msgid "Could not communicate with ratings server"
msgstr "評価サーバーと通信できませんでした"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1045
msgid "Reviews"
msgstr "レビュー"
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:23
msgid "No reviews were found for this app."
msgstr "このアプリのレビューが見つかりませんでした。"
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
msgid "No Reviews"
msgstr "レビューなし"
#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:512
msgid "Version History"
msgstr "バージョン履歴"
#: src/gs-app-version-history-row.c:138
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "バージョン %s"
#: src/gs-app-version-history-row.c:145
msgid "No details for this release"
msgstr "このリリースの詳細はありません"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:64
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%x"
#: src/gs-app-version-history-row.ui:37
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:126
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "起動モード (指定可能な値): ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’, ‘overview’"
#: src/gs-application.c:126
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: src/gs-application.c:128
msgid "Search for applications"
msgstr "アプリケーションを検索する"
#: src/gs-application.c:128
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"
#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "アプリケーションの詳細を表示する (アプリケーション ID を指定)"
#: src/gs-application.c:130 src/gs-application.c:134 src/gs-application.c:136
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "アプリケーションの詳細を表示する (パッケージ名を指定)"
#: src/gs-application.c:132
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
#: src/gs-application.c:134
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "アプリケーションをインストールする (アプリケーション ID を指定)"
#: src/gs-application.c:136
msgid "Uninstall the application (using application ID)"
msgstr "アプリケーションをアンインストールする (アプリケーション ID を指定)"
#: src/gs-application.c:138
msgid "Open a local package file"
msgstr "ローカルのパッケージファイルを開く"
#: src/gs-application.c:138 src/gs-application.c:143
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/gs-application.c:140
msgid "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
msgstr "このアクションに期待される対話の種類 (指定可能な値): ‘none’, ‘notify’, ‘full’"
#: src/gs-application.c:141
msgid "INTERACTION"
msgstr "INTERACTION"
#: src/gs-application.c:143
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr "ローカルの metainfo または appdata ファイルを表示"
#: src/gs-application.c:145
msgid "Enable verbose debugging output (from the running instance, if already running)"
msgstr "詳細なデバッグ出力を有効にする (実行中のインスタンスから、既に実行されている場合)"
#: src/gs-application.c:147
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "保留中のアップデートをバックグラウンドでインストールする"
#: src/gs-application.c:149
msgid "Show preferences"
msgstr "設定を表示"
#: src/gs-application.c:151
msgid "Quit the running instance"
msgstr "実行中のインスタンスを終了する"
#: src/gs-application.c:153
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "AppStream よりもローカルファイルソースを優先する"
#: src/gs-application.c:155
msgid "Show version number"
msgstr "バージョン番号を表示する"
#: src/gs-application.c:262
#, c-format
msgid "Copyright © 2016–%d GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 2016–%d GNOME Software contributors"
#: src/gs-application.c:276
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>\n"
"Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp >\n"
"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>\n"
"Takashi Oshie <>\n"
"Yuki Okushi <yokushi@gnome.org>\n"
"Umoxfo <ycco34vx@gmail.com>\n"
"Japanese Translation Team https://l10n.gnome.org/teams/ja/\n"
"Kusano Takayuki https://bsky.app/profile/tkusano.jp\n"
"Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>"
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:515
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "申し訳ありません。そのアプリケーションの詳細はありません。"
#. Translators: The disk usage of an app when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "インストールサイズ"
#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "%s のデータと %s のキャッシュを含む"
#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "%s のデータを含む"
#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "%s のキャッシュを含む"
#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "キャッシュとデータの使用量は不明です"
#. Translators: The download size of an app.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "ダウンロードサイズ"
#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "追加のシステムダウンロードは必要ありません"
#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "不明なサイズの追加のシステムダウンロードが必要です"
#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "%s の追加のシステムダウンロードが必要です"
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "サイズは不明です"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:293
msgid "No permissions"
msgstr "権限なし"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:310
msgid "Has network access"
msgstr "ネットワークアクセスあり"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:317
msgid "Uses non-portal system services"
msgstr "非ポータルのシステムサービスを使用"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:324
msgid "Uses non-portal session services"
msgstr "非ポータルのセッションサービスを使用"
#. Translators: This indicates an app can access session or system bus services unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:331
msgid "Can access some specific non-portal services"
msgstr "特定の非ポータルサービスにアクセス可能"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:338
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "ハードウェアデバイスにアクセス可能"
#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:359
msgid "Can access system devices"
msgstr "システムデバイスにアクセス可能"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:378
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "すべてのデータを読み書き可能"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:390
msgid "Can read all your data"
msgstr "すべてのデータを読み取り可能"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:397
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "「ダウンロード」を読み書き可能"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:404
msgid "Can read your downloads"
msgstr "「ダウンロード」を読み取り可能"
#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:411
msgid "Can access some specific files"
msgstr "特定のファイルにアクセス可能"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-safety-context-dialog.c:263
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "ユーザー設定へのアクセスと変更が可能"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:425 src/gs-safety-context-dialog.c:247
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "レガシーなウィンドウシステムを使用"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:432 src/gs-safety-context-dialog.c:255
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "任意の権限を取得可能"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:444
msgid "Software developer is verified"
msgstr "ソフトウェア開発者は認証済み"
#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Reviewed by OS distributor"
msgstr "OS ディストリビュータによりレビュー済み"
#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#. * The '%s' is replaced by the distribution name.
#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name.
#: src/gs-app-context-bar.c:468 src/gs-safety-context-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Reviewed by %s"
msgstr "%s によるレビュー済み"
#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:484 src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "Provided by a third party"
msgstr "サードパーティーによる提供"
#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:494
msgid "Software no longer supported"
msgstr "ソフトウェアのサポートは終了しました"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Auditable code"
msgstr "監査可能なコード"
#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:512
msgid "Unknown license"
msgstr "ライセンス不明"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:519
msgid "Proprietary code"
msgstr "プロプライエタリコード"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:526
msgid "Special license"
msgstr "特別ライセンス"
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
#. * certain content rating. For example:
#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#: src/gs-app-context-bar.c:540 src/gs-app-context-bar.c:823
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:548
msgid "Privileged"
msgstr "特権"
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:555
msgid "Safe"
msgstr "安全"
#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:562
msgid "Probably Safe"
msgstr "安全でない可能性"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:569
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "潜在的に危険"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:576
msgid "Unsafe"
msgstr "危険"
#: src/gs-app-context-bar.c:654 src/gs-app-context-bar.c:686
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
msgid "Mobile Only"
msgstr "モバイルのみ"
#: src/gs-app-context-bar.c:655
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "小さい画面でのみ動作する"
#: src/gs-app-context-bar.c:660 src/gs-app-context-bar.c:693 src/gs-app-context-bar.c:700
#: src/gs-app-context-bar.c:750 src/gs-app-context-bar.c:755
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
msgid "Desktop Only"
msgstr "デスクトップのみ"
#: src/gs-app-context-bar.c:661
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "大きい画面でのみ動作する"
#: src/gs-app-context-bar.c:665 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "画面サイズの不一致"
#: src/gs-app-context-bar.c:666 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "現在の画面サイズをサポートしていません"
#: src/gs-app-context-bar.c:687 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:692
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "タッチスクリーンが必要です"
#: src/gs-app-context-bar.c:694 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "キーボードが必要です"
#: src/gs-app-context-bar.c:701
msgid "Requires a mouse"
msgstr "マウスが必要です"
#: src/gs-app-context-bar.c:712
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "ゲームパッド必須"
#: src/gs-app-context-bar.c:713
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "プレイするにはゲームパッドが必要です"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:737
msgid "Adaptive"
msgstr "適応"
#: src/gs-app-context-bar.c:738
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "スマートフォン、タブレット、デスクトップで動作します"
#: src/gs-app-context-bar.c:751
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "おそらくキーボードまたはマウスが必要です"
#: src/gs-app-context-bar.c:756
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "デスクトップとノートパソコンで動作します"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:798
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "全年齢対象"
#: src/gs-app-context-bar.c:846
msgid "No age rating information available"
msgstr "推奨年齢レーティング情報がありません"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:156
msgid "Visit Website"
msgstr "ウェブサイトにアクセス"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:162
msgid "Install…"
msgstr "インストール…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the app
#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-updates-section.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:178
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#: src/gs-app-row.c:187
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:191
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily removed
#: src/gs-app-row.c:198 src/gs-app-row.c:208
msgid "Uninstall…"
msgstr "アンインストール…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being erased
#: src/gs-app-row.c:222
msgid "Uninstalling"
msgstr "アンインストール中"
#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-app-row.ui:60
msgid "Critical update"
msgstr "重要なアップデート"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:401
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "アップデート中はデバイスを使用できません。"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:411 src/gs-shell-search-provider.c:273
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "ソース: %s"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
#: src/gs-app-row.c:598
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "%s から名前が変更されました"
#. Replace user-provided non-localized string with a localized text
#: src/gs-app-row.c:635 src/gs-details-page.ui:535
msgid "Stopped Receiving Updates"
msgstr "アップデートの受信を停止しました"
#: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-os-update-page.c:142
msgid "Critical Update"
msgstr "重要なアップデート"
#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:621
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:68
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
msgstr "%s の翻訳を手伝う"
#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of contributors.\n"
"\n"
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved and help "
"translate it yourself."
msgstr ""
"%s は貢献者の国際的なコミュニティによってデザイン、開発、翻訳されています。\n"
"\n"
"そのため、まだあなたの言語では利用できませんが、あなた自身がコミュニティに参加して翻訳を手伝うことが"
"できます。"
#: src/gs-app-translation-dialog.ui:6
msgid "Translations"
msgstr "翻訳"
#: src/gs-app-translation-dialog.ui:87
msgid "_Translation Website"
msgstr "翻訳ウェブサイト(_T)"
#: lib/gs-appstream.c:303
msgid "Release notes"
msgstr "リリースノート"
#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "リモート %s (レルム %s) へのログインが必要です"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6
msgid "Login Required"
msgstr "ログインが必要です"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:18 src/gs-common.c:272 src/gs-common.c:678 src/gs-details-page.ui:291
#: src/gs-dkms-dialog.ui:28 src/gs-dkms-dialog.ui:120 src/gs-page.c:410 src/gs-removal-dialog.ui:24
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:14 src/gs-repos-dialog.c:182 src/gs-repos-dialog.c:265
#: src/gs-review-dialog.ui:24 src/gs-review-row.c:239 src/gs-review-row.c:263
#: src/gs-updates-page.c:854 src/gs-upgrade-banner.ui:198
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:27
msgid "_Login"
msgstr "ログイン(_L)"
#. Translators: Title for a login entry.
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:45
msgid "_User"
msgstr "ユーザー(_U)"
#. Translators: Title for a login entry.
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:54
msgid "_Password"
msgstr "パスワード(_P)"
#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:209
msgid "Other"
msgstr "その他"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:214
msgctxt "Category"
msgid "All"
msgstr "すべて"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"
#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "編集者のおすすめ"
#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93
msgid "New & Updated"
msgstr "新規 & アップデート"
#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:98
msgid "Picks from the Web"
msgstr "ウェブからのおすすめ"
#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:126
msgid "Other Software"
msgstr "その他のソフトウェア"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:65 src/gs-common.c:88
#, c-format
msgid "%s Installed"
msgstr "%s (インストール済み)"
#. TRANSLATORS: an app has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
msgid "A restart is required for the changes to take effect"
msgstr "変更を有効にするには再起動が必要です"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:73
msgid "The app is ready to be used"
msgstr "アプリを使用する準備ができました"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:81
msgid "System Updates Installed"
msgstr "システムアップデートがインストールされました"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:84
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "最近インストールされたアップデートを確認できます"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:103 src/gs-common.c:846
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
#: src/gs-common.c:109
msgid "Launch"
msgstr "起動"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:208
msgid "Install Software?"
msgstr "ソフトウェアをインストールしますか?"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:210
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "サードパーティ製ソフトウェアをインストールしますか?"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:214
msgid "Enable Software Repository?"
msgstr "ソフトウェアリポジトリーを有効にしますか?"
#. TRANSLATORS: window title
#. ask for confirmation
#. TRANSLATORS: "Enable Third-Party Software Repository?" is
#. * the confirmation dialog title
#: src/gs-common.c:216 src/gs-repos-dialog.c:179
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "サードパーティのソフトウェアリポジトリを有効にしますか?"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">free and open "
"source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s は<a href=\"https://ja.wikipedia.org/wiki/FOSS\">自由でオープンソースのソフトウェア</a>ではな"
"く、“%s”によって提供されています。"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:238
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s は“%s”によって提供されています。"
#: src/gs-common.c:247
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "インストールを続行するには、このソフトウェアリポジトリを有効にする必要があります。"
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:257
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "一部の国や地域では %s のインストールまたは使用が違法となる場合があります。"
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:263
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "一部の国や地域ではこのコーデックのインストールまたは使用が違法となる場合があります。"
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:275
msgid "Don’t _Warn Again"
msgstr "今後警告しない(_W)"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:284
msgid "Enable and _Install"
msgstr "有効にしてインストール(_I)"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:495
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "パッケージマネージャーからのエラーの詳細:"
#: src/gs-common.c:500 src/gs-safety-context-dialog.ui:67 src/gs-updates-paused-banner.c:77
#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:31
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:558 src/gs-updates-paused-banner.c:64
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: src/gs-common.c:590
msgid "Details copied to clipboard"
msgstr "詳細をクリップボードにコピーしました"
# 署名なしソフトウェアのインストール/アップデート時に表示されるボタンだと思われる。gnome-bluetooth と同じように「承認」と訳しておく。
#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
#: src/gs-common.c:670
msgid "_Accept"
msgstr "承認(_A)"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:821
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "アップデートがインストールされました"
#. TRANSLATORS: we've just uninstalled some apps
#: src/gs-common.c:831
msgid "An app has been uninstalled"
msgid_plural "Apps have been uninstalled"
msgstr[0] "アプリがアンインストールされました"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:837
msgid "A restart is required for it to take effect"
msgid_plural "A restart is required for them to take effect"
msgstr[0] "有効にするには再起動が必要です"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:844
msgid "Not Now"
msgstr "今はしない"
#. TRANSLATORS: something happened less than a day ago
#: src/gs-common.c:939
msgid "Today"
msgstr "今日"
#. TRANSLATORS: something happened more than a day ago but less than 2 days ago
#: src/gs-common.c:942
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: src/gs-common.c:944
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 日前"
#: src/gs-common.c:948
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週間前"
#: src/gs-common.c:952
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d か月前"
#: src/gs-common.c:956
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
#: src/gs-common.c:1013
msgid "Just now"
msgstr "たった今"
#: src/gs-common.c:1015
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分前"
#: src/gs-common.c:1017
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 時間前"
#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
#. * Example result: "13.0 MB"
#: src/gs-common.c:1380
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1496
#, c-format
msgid "Use the %s System Service"
msgstr "%s システムサービスを使用"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1499
#, c-format
msgid "Use the %s Session Service"
msgstr "%s セッションサービスを使用"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1502
#, c-format
msgid "Use the %s Service"
msgstr "%s サービスを使用"
#: src/gs-common.c:1523
msgid "Can see the non-portal service"
msgstr "非ポータルサービスを表示できます"
#: src/gs-common.c:1525
msgid "Can talk to the non-portal service"
msgstr "非ポータルサービスと通信できます"
#: src/gs-common.c:1527
msgid "Can own the non-portal service"
msgstr "非ポータルサービスを所有できます"
#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"
#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D グラフィック"
#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "写真"
#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "スキャニング"
#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "ベクターグラフィック"
#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "ビューアー"
#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "オーディオ作成 & 編集"
#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "音楽プレーヤー"
#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"
#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "ファイナンス"
#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "ワープロ"
#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "テキストエディター"
#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "ウェブブラウザー"
#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"
#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "アドベンチャー"
#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "アーケード"
#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック"
#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "ボード"
#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "カード"
#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "エミュレーター"
#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "キッズ"
#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "ロジック"
#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "ロールプレイング"
#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"
#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "ストラテジー"
#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"
#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"
#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工知能"
#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "天文学"
#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "化学"
#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "言語"
#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "数学"
#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "ニュース"
#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "ロボット工学"
#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "アート"
#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "地理学"
#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "コミック"
#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "フィクション"
#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "健康"
#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "歴史"
#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "ライフスタイル"
#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "政治"
#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"
#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"
#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "デバッガー"
#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE"
#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "コーデック"
#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "ハードウェアドライバー"
#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "入力ソース"
#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "言語パック"
#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "ローカライゼーション"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:285
msgid "Create"
msgstr "クリエイト"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:287
msgid "Work"
msgstr "仕事"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:289
msgid "Play"
msgstr "遊び"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:291
msgid "Socialize"
msgstr "ソーシャライズ"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:293
msgid "Learn"
msgstr "学習"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:295
msgid "Develop"
msgstr "開発"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:298
msgid "Codecs"
msgstr "コーデック"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "ハードウェアドライバー"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:302
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:304
msgid "Input Sources"
msgstr "入力ソース"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Language Packs"
msgstr "言語パック"
#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:308
msgid "Localization"
msgstr "ローカライゼーション"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "An app"
msgstr "アプリ"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:297
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s は追加のファイル形式のサポートを要求しています。"
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:299
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "追加の MIME タイプが必要です"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:303
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s は追加のフォントを要求しています。"
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:305
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "追加のフォントが必要です"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:309
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s は追加のマルチメディアコーデックを要求しています。"
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:311
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "追加のマルチメディアコーデックが必要です"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:315
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s は追加のプリンタードライバーを要求しています。"
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:317
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "追加のプリンタードライバーが必要です"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:321
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s は追加のパッケージを要求しています。"
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "追加のパッケージが必要です"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:338
msgid "Find in Software"
msgstr "“ソフトウェア”で探す"
#: src/gs-description-box.c:93 src/gs-description-box.c:348
msgid "_Show More"
msgstr "詳細を表示(_S)"
#: src/gs-description-box.c:93
msgid "_Show Less"
msgstr "一部を表示(_S)"
#: src/gs-details-page.c:376
msgid "Removing…"
msgstr "削除中…"
#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "インストールを完了するには再起動が必要です"
#: src/gs-details-page.c:398
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "削除を完了するには再起動が必要です"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:414
msgid "Pending installation…"
msgstr "インストール保留中…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:420
msgid "Pending update…"
msgstr "アップデート保留中…"
#. Translators: This string is shown when downloading an app before install.
#: src/gs-details-page.c:435 src/gs-upgrade-banner.c:180
msgid "Downloading…"
msgstr "ダウンロード中…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: src/gs-details-page.c:438
msgid "Preparing…"
msgstr "準備中…"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: src/gs-details-page.c:441
msgid "Uninstalling…"
msgstr "アンインストール中…"
#. Translators: the "%s" is replaced with an app name
#: src/gs-details-page.c:568
#, c-format
msgid "%s is not installed, but it still has data present."
msgstr "%s はインストールされていませんが、データは残っています。"
#: src/gs-details-page.c:1073 src/gs-toast.c:65
msgid "_Restart"
msgstr "再起動(_R)"
#: src/gs-details-page.c:1079
msgid "_Enable…"
msgstr "有効化…(_E)"
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#: src/gs-details-page.c:1105
msgid "_Install…"
msgstr "インストール…(_I)"
#. Translators: %s is the user-visible app name
#: src/gs-details-page.c:1317
#, c-format
msgid "%s will appear in US English"
msgstr "%s はアメリカ英語で表示されます"
#: src/gs-details-page.c:1325
msgid "This app will appear in US English"
msgstr "このアプリはアメリカ英語で表示されます"
#: src/gs-details-page.c:1327
msgid "This software will appear in US English"
msgstr "このソフトウェアはアメリカ英語で表示されます"
#: src/gs-details-page.c:1362 src/gs-details-page.ui:36
msgid "Help _Translate"
msgstr "翻訳を手伝う(_T)"
#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
#: src/gs-details-page.c:1427
#, c-format
msgid "Other Apps by %s"
msgstr "%s による他のアプリ"
#. Translators: the first %s is replaced with the developer name, the second %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1463
#, c-format
msgid "Developer %s has proven the ownership of %s"
msgstr "開発者 %s は %s の所有権を証明しました"
#. Translators: the %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1466
#, c-format
msgid "Developer has proven the ownership of %s"
msgstr "開発者は %s の所有権を証明しました"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1837
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "レビューを書くにはインターネット接続が必要です"
#: src/gs-details-page.c:1941
msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "このアプリはセキュリティ修正を含むアップデートが今後提供されません"
#: src/gs-details-page.c:1942
msgid "This app is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr ""
"このアプリは既にお使いのディストリビューションによって提供されており、置き換えるべきではありません。"
#: src/gs-details-page.c:1943
msgid "This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker."
msgstr ""
"このアプリはウェブサイト、コードリポジトリ、または課題トラッカーへのリンクを提供していません。"
#: src/gs-details-page.c:1945
msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "このソフトウェアはセキュリティ修正を含むアップデートが今後提供されません"
#: src/gs-details-page.c:1946
msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr ""
"このソフトウェアは既にお使いのディストリビューションによって提供されており、置き換えるべきではありま"
"せん。"
#: src/gs-details-page.c:1947
msgid "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker."
msgstr ""
"このソフトウェアはウェブサイト、コードリポジトリ、または課題トラッカーへのリンクを提供していません。"
#: src/gs-details-page.c:2038 src/gs-details-page.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Software failed to retrieve information for “%s” and is unable to show the details for this app."
msgstr "ソフトウェアは “%s” の情報を取得できなかったため、このアプリの詳細を表示できません。"
#: src/gs-details-page.c:2422
msgid "Invalid review response received from server"
msgstr "サーバーから無効なレビュー応答を受信しました"
#: src/gs-details-page.c:2432
#, c-format
msgid "Failed to submit review for “%s”: %s"
msgstr "“%s”のレビュー送信に失敗しました: %s"
#. display a toast to the user
#: src/gs-details-page.c:2446
msgid "Review submitted successfully"
msgstr "レビューの送信に成功しました"
#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "詳細ページ"
#: src/gs-details-page.ui:22
msgid "Loading App Details"
msgstr "アプリの詳細を読み込み中"
#: src/gs-details-page.ui:146
msgid "Verified"
msgstr "検証済み"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
#: src/gs-details-page.ui:220
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#: src/gs-details-page.ui:236 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
msgid "_Update"
msgstr "アップデート(_U)"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
#: src/gs-details-page.ui:254 src/gs-details-page.ui:264
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"
#: src/gs-details-page.ui:453 src/gs-installed-page.ui:126
msgid "Add-ons"
msgstr "アドオン"
#: src/gs-details-page.ui:606
msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
msgstr "このアプリはインターネットに接続しているときのみ使用できます。"
#: src/gs-details-page.ui:629
msgid "Software Repository Included"
msgstr "ソフトウェアリポジトリが含まれています"
#: src/gs-details-page.ui:639
msgid ""
"This app includes a software repository which provides updates, as well as access to other software."
msgstr ""
"このアプリには、アップデートや他のソフトウェアへのアクセスを提供するソフトウェアリポジトリが含まれて"
"います。"
#: src/gs-details-page.ui:667
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "ソフトウェアリポジトリは含まれていません"
#: src/gs-details-page.ui:677
msgid "This app does not include a software repository. It will not be updated with new versions."
msgstr ""
"このアプリにはソフトウェアリポジトリが含まれていません。新しいバージョンへのアップデートは行われませ"
"ん。"
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:736
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "ソフトウェアリポジトリが検出されました"
#: src/gs-details-page.ui:746
msgid "Adding this software repository will give you access to additional software and upgrades."
msgstr ""
"このソフトウェアリポジトリを追加すると、追加のソフトウェアやアップグレードを利用できるようになりま"
"す。"
#: src/gs-details-page.ui:753
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "信頼できるソフトウェアリポジトリのみを使用してください。"
#: src/gs-details-page.ui:794
msgid "Clear app data"
msgstr "アプリデータを消去"
#: src/gs-details-page.ui:811
msgid "D_elete Data"
msgstr "データを削除(_E)"
#: src/gs-details-page.ui:887
msgid "No Metadata"
msgstr "メタデータなし"
#: src/gs-details-page.ui:924
msgid "Project _Website"
msgstr "プロジェクトのウェブサイト(_W)"
#: src/gs-details-page.ui:940
msgid "_Donate"
msgstr "寄付(_D)"
#: src/gs-details-page.ui:956
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "翻訳に貢献(_T)"
#: src/gs-details-page.ui:972
msgid "_Report an Issue"
msgstr "問題を報告(_R)"
#: src/gs-details-page.ui:988
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’
#: src/gs-details-page.ui:1004
msgctxt "verb"
msgid "_Contact"
msgstr "問い合わせる(_C)"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1085
msgid "Write R_eview"
msgstr "レビューを書く(_E)"
#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
#: src/gs-details-page.ui:1102
msgid "All Reviews"
msgstr "すべてのレビュー"
#: src/gs-details-page.ui:1174
msgid "Unable to Show App Details"
msgstr "アプリの詳細を表示できません"
#: src/gs-dkms-dialog.c:66
msgid "Failed to prepare reboot"
msgstr "再起動の準備に失敗しました"
#: src/gs-dkms-dialog.c:92
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
#: src/gs-dkms-dialog.c:98
msgid "The key was not found"
msgstr "キーが見つかりませんでした"
#: src/gs-dkms-dialog.c:101
msgid "The key is not enrolled"
msgstr "キーが登録されていません"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:17 src/gs-dkms-dialog.ui:108
msgid "MOK Enrollment Required"
msgstr "MOK の登録が必要です"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:36
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:55
msgid ""
"This device has Secure Boot enabled. To allow new drivers to be enabled, a new machine owner key "
"(MOK) must be enrolled. The process requires a password to be entered later in the process. Please "
"note down the following password associated with the key:"
msgstr ""
"このデバイスではセキュアブートが有効になっています。新しいドライバーを有効にするには、新しいマシン所"
"有者キー (MOK) を登録する必要があります。このプロセスでは、後ほどパスワードの入力が求められます。"
"キーに関連付けられている次のパスワードをメモしてください:"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:83
msgid "I have made a note of the MOK _password"
msgstr "MOK パスワードを控えました(_P)"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:128
msgid "_Restart & Enroll…"
msgstr "再起動して登録…(_R)"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:149
msgid "Setup Instructions: Please Read Carefully"
msgstr "セットアップ手順: 注意してお読みください"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:166
msgid ""
"After restart, a device setup screen will be shown. To enable new drivers, proceed through the "
"setup steps:"
msgstr ""
"再起動後、デバイスセットアップ画面が表示されます。 新しいドライバーを有効にするには、セットアップ手"
"順に従ってください:"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:179
msgid ""
"• Select “Enroll MOK”\n"
"• Select “Yes” to enroll keys\n"
"• Enter the MOK password when prompted\n"
"• Then select “Reboot”"
msgstr ""
"• 「MOK を登録」を選択\n"
"• 「はい」を選択してキーを登録\n"
"• プロンプトが表示されたら MOK パスワードを入力\n"
"• 次に「再起動」を選択"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:211
msgid "Security Implications"
msgstr "セキュリティへの影響"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:230
msgid ""
"After successful key enrollment, be aware that any future updates to the module or any other module "
"will be implicitly trusted. All future updates will happen transparently with no interaction and or "
"authorization."
msgstr ""
"キーの登録が正常に完了した後、このモジュールまたは他のモジュールへの今後のアップデートは暗黙的に信頼"
"されることに注意してください。すべてのアップデートは、ユーザーの操作や承認を求めることなく自動的に行"
"われます。"
#: src/gs-dkms-dialog.ui:244
msgid ""
"Further guidance can be found on the <a href=\"https://docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/mok-"
"enrollment/\">docs page</a>."
msgstr ""
"詳細なガイダンスは<a href=\"https://docs.fedoraproject.org/ja/quick-docs/mok-enrollment/\">ドキュメ"
"ントページ</a>で確認できます。"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:293
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "追加のメタデータをダウンロード中…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " および "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "%s スクリプトを利用可能なフォント"
#. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "%s に対応したソフトウェア"
#: src/gs-extras-page.c:225
msgid "Requested software not found"
msgstr "要求されたソフトウェアが見つかりませんでした"
#: src/gs-extras-page.c:227
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "要求されたソフトウェアの検索に失敗しました"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s が見つかりませんでした"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:413
msgid "on the website"
msgstr "ウェブサイト"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid "No apps are available that provide the file %s."
msgstr "ファイル %s を提供するアプリが見つかりませんでした。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:424 src/gs-extras-page.c:435 src/gs-extras-page.c:446
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing apps might be found %s."
msgstr "%s に関する情報やインストールされていないアプリの入手方法は %s で確認できる可能性があります。"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:431 src/gs-extras-page.c:453
#, c-format
msgid "No apps are available for %s support."
msgstr "%s をサポートするアプリが見つかりませんでした。"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:442
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s は利用できません。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:457
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an app that can support this format might "
"be found %s."
msgstr ""
"%s についての情報やこのフォーマットをサポートするアプリの入手方法は %s で確認できる可能性がありま"
"す。"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:464
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "%s スクリプトをサポートする利用可能なフォントが見つかりませんでした。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:468
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
msgstr "%s についての情報や追加フォントの入手方法は %s で確認できる可能性があります。"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:475
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "%s フォーマットに対応するアドオンコーデックが見つかりませんでした。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:479
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be "
"found %s."
msgstr ""
"%s についての情報やこのフォーマットを再生できるコーデックの入手方法は %s で確認できる可能性がありま"
"す。"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:486
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "%s のサポートに必要な Plasma リソースが見つかりませんでした。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:490
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found "
"%s."
msgstr "%s についての情報や追加の Plasma リソースの入手方法は %s で確認できる可能性があります。"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:497
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "%s 向けのプリンタードライバーが見つかりませんでした。"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:501
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might "
"be found %s."
msgstr ""
"%s についての情報やこのプリンターをサポートするドライバーの入手方法は %s で確認できる可能性がありま"
"す。"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:547
msgid "the documentation"
msgstr "ドキュメント"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:553
#, c-format
msgid "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] ""
"%2$s によって要求された %1$s が見つかりませんでした。詳細については %3$s を参照してください。"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:562
#, c-format
msgid "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
msgid_plural "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
msgstr[0] "お探しの %s が見つかりませんでした。詳細については %s を参照してください。"
#: src/gs-extras-page.c:640 src/gs-extras-page.c:698 src/gs-extras-page.c:738
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "検索結果が見つかりませんでした: %s"
#: src/gs-extras-page.c:957
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s ファイル形式"
#: src/gs-extras-page.c:1315
msgid "Install _All"
msgstr "すべてインストール(_A)"
#: src/gs-extras-page.c:1345
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "要求されたソフトウェアが見つかりません"
#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "コーデックページ"
#: src/gs-extras-page.ui:81
msgid "No Results Found"
msgstr "検索結果が見つかりませんでした"
#: src/gs-extras-page.ui:93
msgid "Unable To Perform Search"
msgstr "検索を実行できません"
#: src/gs-featured-carousel.ui:43
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#: src/gs-featured-carousel.ui:66
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: src/gs-featured-carousel.ui:83
msgid "Featured Apps List"
msgstr "おすすめアプリ一覧"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
msgid "Desktop Support"
msgstr "デスクトップサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "大きな画面での使用をサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "デスクトップサポート不明"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "大きな画面がサポートされているか判断するための十分な情報がありません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
msgid "Requires a large screen"
msgstr "大きな画面が必須です"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "デスクトップはサポートされていません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "大きな画面では使用できません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
msgid "Mobile Support"
msgstr "モバイルサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "小さな画面での使用をサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:612
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "モバイルサポート不明"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:613
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "小さな画面がサポートされているか判断するための十分な情報がありません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:616
msgid "Requires a small screen"
msgstr "小さな画面が必須です"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "モバイルはサポートされていません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "小さな画面では使用できません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
msgid "Keyboard Support"
msgstr "キーボードサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "キーボードサポート不明"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "キーボードをサポートされているか判断するための十分な情報がありません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
msgid "Keyboard Required"
msgstr "キーボード必須"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
msgid "Supports keyboards"
msgstr "キーボードをサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "キーボードはサポートされていません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "キーボードでは使用できません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
msgid "Mouse Support"
msgstr "マウスサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "マウスまたはポインティングデバイスが必須です"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "マウスサポート不明"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
msgid "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr "マウスまたはポインティングデバイスをサポートされているか判断するための十分な情報がありません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
msgid "Mouse Required"
msgstr "マウス必須"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "マウスとポインティングデバイスをサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "マウスはサポートされていません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "マウスまたはポインティングデバイスでは使用できません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:694
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "タッチスクリーンサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "タッチスクリーンサポート不明"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:689
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "タッチスクリーンをサポートされているか判断するための十分な情報がありません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:691
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "タッチスクリーン必須"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:695
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "タッチスクリーンをサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "タッチスクリーンはサポートされていません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "タッチスクリーンでは使用できません"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
msgid "Gamepad Required"
msgstr "ゲームパッド必須"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "ゲームパッドが必須です"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
msgid "Gamepad Support"
msgstr "ゲームパッドサポート"
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:715
msgid "Supports gamepads"
msgstr "ゲームパッドをサポート"
#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:724
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "%s はおそらくこのデバイスで動作します"
#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:731
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "%s はこのデバイスで動作します"
#. Translators: The app will possbily work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:738
#, c-format
msgid "%s possibly works on this device"
msgstr "%s はこのデバイスで動作する可能性があります"
#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:745
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "%s はこのデバイスで正しく動作しません"
#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:752
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "%s はこのデバイスでは動作しません"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:6
msgid "Hardware Support"
msgstr "ハードウェアサポート"
#: src/gs-help-overlay.ui:13
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: src/gs-help-overlay.ui:18
msgid "Navigate to Explore Page"
msgstr "「見つける」ページに移動"
#: src/gs-help-overlay.ui:24
msgid "Navigate to Installed Page"
msgstr "「インストール済み」ページに移動"
#: src/gs-help-overlay.ui:30
msgid "Navigate to Updates Page"
msgstr "「アップデート」ページに移動"
#: src/gs-help-overlay.ui:36
msgid "Open Search Bar"
msgstr "検索バーを開く"
#: src/gs-help-overlay.ui:44
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ"
#: src/gs-help-overlay.ui:49
msgid "Open Preferences"
msgstr "設定を開く"
#: src/gs-help-overlay.ui:55
msgid "Open Software Repositories"
msgstr "ソフトウェアリポジトリを開く"
#: src/gs-help-overlay.ui:63
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/gs-help-overlay.ui:68
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットを開く"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#: src/gs-installed-page.c:821
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "インストール済みページ"
#: src/gs-installed-page.ui:46
msgid "In Progress"
msgstr "処理中"
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
#: src/gs-installed-page.ui:66 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
#: src/gs-installed-page.ui:86
msgid "Web Apps"
msgstr "ウェブアプリ"
#: src/gs-installed-page.ui:106
msgid "System Apps"
msgstr "システムアプリ"
#: src/gs-license-tile.c:102
msgid "Community Built"
msgstr "コミュニティビルド"
#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:87
msgid "_Get Involved"
msgstr "参加する(_G)"
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:121
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and released under the <a "
"href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"このアプリは国際的なコミュニティによってオープンに開発され、<a href=\"%s\">%s ライセンス</a>の下でリ"
"リースされています。\n"
"\n"
"あなたも参加して、より良くすることができます。"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:128
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and released under the %s "
"license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"このアプリは国際的なコミュニティによってオープンに開発され、%s ライセンスの下でリリースされていま"
"す。\n"
"\n"
"あなたも参加して、より良くすることができます。"
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:135
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and released under the <a "
"href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"このソフトウェアは国際的なコミュニティによってオープンに開発され、<a href=\"%s\">%s ライセンス</a>の"
"下でリリースされています。\n"
"\n"
"あなたも参加して、より良くすることができます。"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:142
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and released under the %s "
"license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"このソフトウェアは国際的なコミュニティによってオープンに開発され、%s ライセンスの下でリリースされて"
"います。\n"
"\n"
"あなたも参加して、より良くすることができます。"
#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:462
msgid "Unknown License"
msgstr "不明なライセンス"
#: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172 src/gs-license-tile.c:196
msgid "_Learn More"
msgstr "詳細(_L)"
#: src/gs-license-tile.c:157
msgid ""
"This app does not specify what license it is developed under, and may be proprietary. It may be "
"insecure in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"このアプリはどのライセンスで開発されているかが明記されておらず、プロプライエタリである可能性がありま"
"す。また、検出が困難な形で安全性に問題がある可能性があり、監視されずに変更される恐れがあります。\n"
"\n"
"このアプリに貢献できる場合とできない場合があります。"
#: src/gs-license-tile.c:161
msgid ""
"This software does not specify what license it is developed under, and may be proprietary. It may "
"be insecure in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"このソフトウェアは、どのライセンスで開発されているかが明記されておらず、プロプライエタリである可能性"
"があります。また、検出が困難な形で安全性に問題がある可能性があり、監視されずに変更される恐れがありま"
"す。\n"
"\n"
"このソフトウェアに貢献できる場合とできない場合があります。"
#. Translators: This is used for "License Proprietary"
#: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:627
msgid "Proprietary"
msgstr "プロプライエタリ"
#: src/gs-license-tile.c:175
msgid ""
"This app is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be insecure "
"in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"このアプリはオープンに開発されていないため、その動作の詳細は開発者のみが把握しています。また、検出が"
"困難な形で安全性に問題がある可能性があり、監視されずに変更される恐れがあります。\n"
"\n"
"このアプリに貢献できない可能性があります。"
#: src/gs-license-tile.c:179
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be "
"insecure in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"このソフトウェアはオープンに開発されていないため、その動作の詳細は開発者のみが把握しています。また、"
"検出が困難な形で安全性に問題がある可能性があり、監視されずに変更される恐れがあります。\n"
"\n"
"このソフトウェアに貢献できない可能性があります。"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-license-tile.c:190 src/gs-safety-context-dialog.c:499
msgid "Special License"
msgstr "特別な許可"
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:201
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"このアプリは、特別なライセンス <a href=\"%s\">%s</a> の下で開発されています。\n"
"\n"
"このアプリに貢献できる場合とできない場合があります。"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:208
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"このアプリは、特別なライセンス “%s” の下で開発されています。\n"
"\n"
"このアプリに貢献できる場合とできない場合があります。"
#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:215
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"このソフトウェアは、特別なライセンス <a href=\"%s\">%s</a> の下で開発されています。\n"
"\n"
"このソフトウェアに貢献できる場合とできない場合があります。"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:223
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"このソフトウェアは、特別なライセンス “%s” の下で開発されています。\n"
"\n"
"このソフトウェアに貢献できる場合とできない場合があります。"
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:80
msgid "Refreshing Data"
msgstr "データを更新中"
#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "ページを読み込み中"
#: src/gs-loading-page.ui:12
msgid "Starting Up"
msgstr "起動中"
#. TRANSLATORS: only run app as non-root user
#: src/gs-main.c:39
msgid "Software should be run as a non-root user. Exiting…"
msgstr "“ソフトウェア”は非 root ユーザーで実行する必要があります。終了します…"
#: src/gs-origin-popover-row.c:105
msgid "Unknown source"
msgstr "不明なソース"
#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
#: src/gs-origin-popover-row.ui:105
msgid "Beta"
msgstr "ベータ版"
#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
#: src/gs-origin-popover-row.ui:131
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:237
msgid "Additions"
msgstr "追加"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:241
msgid "Removals"
msgstr "削除"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:245
msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:249
msgid "Downgrades"
msgstr "ダウングレード"
#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:746
msgid "selected external sources"
msgstr "選択した外部ソース"
#. Translators: This is the third party repositories message dialog.
#. The %s is replaced with "selected external sources" link.
#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
#: src/gs-overview-page.c:750
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is included.\n"
"\n"
"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
msgstr ""
"%s からの追加のソフトウェアへアクセスできます。プロプライエタリなソフトウェアがいくつか含まれま"
"す。\n"
"\n"
"これらのリポジトリは、後ほど「ソフトウェア」のメインメニューにある「ソフトウェアリポジトリの設定」で"
"有効にできます。"
#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
#: src/gs-overview-page.c:754
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "サードパーティーのソフトウェアリポジトリを有効にしますか?"
#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
#: src/gs-overview-page.c:759
msgid "_Ignore"
msgstr "無視(_I)"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:761 src/gs-repos-dialog.c:184
msgid "_Enable"
msgstr "有効にする(_E)"
#: src/gs-overview-page.c:964
msgid "Available for your operating system"
msgstr "お使いのオペレーティングシステムで利用可能"
#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing
#. for example: "Available for Fedora Linux"
#: src/gs-overview-page.c:968
#, c-format
msgid "Available for %s"
msgstr "%s で利用可能"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#: src/gs-overview-page.c:1267
msgid "Explore"
msgstr "探索"
#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "概要ページ"
#. Translators: This is a heading for a section with all available apps.
#: src/gs-overview-page.ui:146
msgid "Available Apps"
msgstr "利用可能なアプリ"
#. Translators: This is a heading for a list of categories.
#: src/gs-overview-page.ui:173
msgid "Other Categories"
msgstr "その他のカテゴリ"
#: src/gs-overview-page.ui:215
msgid "No App Data Found"
msgstr "アプリのデータが見つかりません"
#: lib/gs-plugin-loader.c:2283
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-page.c:90
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/gs-page.c:265
msgid "User declined installation"
msgstr "ユーザーがインストールを拒否しました"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:405
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "%s を準備する"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:543
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "本当に %s リポジトリを削除してもよろしいですか?"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is a repository name.
#: src/gs-page.c:547
#, c-format
msgid ""
"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the repository to use them "
"again."
msgstr ""
"%s から提供されるすべてのアプリがアンインストールされ、再び使用するにはリポジトリを再インストールす"
"る必要があります。"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of an addon or an input method
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a runtime
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a font
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a codec
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a firmware
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:556 src/gs-page.c:567 src/gs-page.c:578 src/gs-page.c:589 src/gs-page.c:600
#: src/gs-page.c:612
#, c-format
msgid "Uninstall %s?"
msgstr "%s をアンインストールしますか?"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of an addon or an input method.
#. Translators: the '%s' is replaced with the app name
#: src/gs-page.c:560 src/gs-page.c:619
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal."
msgstr "削除後は %s を使用できなくなります。"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of a runtime.
#: src/gs-page.c:571
#, c-format
msgid "It will not be possible to use any apps which depend on %s after removal."
msgstr "削除後は %s に依存するアプリは使用できなくなります。"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a font.
#: src/gs-page.c:581
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal, and any documents which use it will appear in a "
"different font."
msgstr "削除後は %s を使用できなくなり、それを使用している文書は別のフォントで表示されます。"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a codec.
#: src/gs-page.c:592
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. This may mean some media files will no longer be "
"playable."
msgstr ""
"削除後は %s を使用できなくなります。これにより、一部のメディアファイルが再生できなくなる可能性があり"
"ます。"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a firmware
#: src/gs-page.c:603
#, c-format
msgid "Hardware which depends on %s may no longer function correctly after removal."
msgstr "削除後、%s に依存するハードウェアは正しく機能しなくなる可能性があります。"
#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is
#. * the name of an app.
#: src/gs-page.c:627
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will be kept on disk, to "
"allow restoring the app in the future."
msgstr ""
"削除後は %s を使用できなくなります。アプリのデータと設定は、将来アプリを復元できるようにディスク上に"
"保持されます。"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:12
msgid "Software Updates"
msgstr "ソフトウェアのアップデート"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:15 src/gs-safety-context-dialog.ui:108
msgid "More Information"
msgstr "詳細情報"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:26
msgid ""
"Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update features are therefore "
"paused when on metered network connections and when power saver is on."
msgstr ""
"アップデートの確認とダウンロードはデータと電力を消費します。そのため、従量課金制のネットワーク接続中"
"や省電力モードが有効な場合には、自動アップデート機能が一時停止されます。"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:42
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
msgid "Automatically check for and download updates"
msgstr "自動的にアップデートを確認し、ダウンロードする"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:57
msgid "_Manual"
msgstr "手動(_M)"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:58
msgid "Checking for and downloading updates must be done manually"
msgstr "アップデートの確認とダウンロードは手動で行う必要があります"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:76
msgid "Automatic Update _Notifications"
msgstr "自動アップデートの通知(_N)"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:77
msgid "Notify when updates have been automatically installed"
msgstr "アップデートが自動的にインストールされたときに通知する"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:86
msgid "Content Filters"
msgstr "コンテンツフィルター"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:89
msgid "Only Show _Free Software"
msgstr "自由ソフトウェアのみ表示(_F)"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
msgid "Hide proprietary software when browsing and searching"
msgstr "閲覧時および検索時にプロプライエタリソフトウェアを非表示にする"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:97
msgid "Only Show _Verified Developers"
msgstr "本人確認済みの開発者のみ表示(_V)"
#: src/gs-prefs-dialog.ui:98
msgid "Show only apps from developers whose identity has been verified"
msgstr "本人確認済みの開発者によるアプリのみを表示する"
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Installed software is incompatible with %s, and will be automatically removed during upgrade."
msgstr "インストール済みのソフトウェアは %s と互換性がなく、アップグレード中に自動的に削除されます。"
#: src/gs-removal-dialog.ui:6
msgid "Incompatible Software"
msgstr "互換性のないソフトウェア"
#: src/gs-removal-dialog.ui:33
msgid "_Upgrade"
msgstr "アップグレード(_U)"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:15
msgid "_Uninstall"
msgstr "アンインストール(_U)"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:19
msgid "App Settings & Data"
msgstr "アプリの設定とデータ"
#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data'
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:22
msgid "_Keep"
msgstr "保持(_K)"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:23
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "アプリの設定とコンテンツを復元できるようにする"
#. Translators: this is part of section about deleting app's data
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:38
msgid "Permanently deletes data to save disk space"
msgstr "ディスク容量を節約するため、データを完全に削除する"
#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
#: src/gs-repos-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr "“%s”からインストールされたソフトウェアは今後アップデートが提供されなくなります。"
#. ask for confirmation
#: src/gs-repos-dialog.c:262
msgid "Disable Repository?"
msgstr "リポジトリを無効にしますか?"
#: src/gs-repos-dialog.c:262
msgid "Remove Repository?"
msgstr "リポジトリを削除しますか?"
#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:269
msgid "_Disable"
msgstr "無効(_D)"
#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
#. TRANSLATORS: button text when
#. * removing a review
#: src/gs-repos-dialog.c:273 src/gs-review-row.c:266
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
#: src/gs-repos-dialog.c:607
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "新しいリポジトリを有効にする"
#: src/gs-repos-dialog.c:608
msgid "Turn on new repositories when they are added"
msgstr "新しいリポジトリが追加されたときに有効にする"
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-repos-dialog.c:615
msgid "more information"
msgstr "詳細情報"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
#: src/gs-repos-dialog.c:620
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "選択されたサードパーティからの追加リポジトリ — %s。"
#: src/gs-repos-dialog.c:625
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Fedora サードパーティリポジトリ"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:776
msgid "the operating system"
msgstr "オペレーティングシステム"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:832
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "これらのリポジトリは %s によって提供される既定のソフトウェアを補完します。"
#: src/gs-repos-dialog.ui:6
msgid "Software Repositories"
msgstr "ソフトウェアリポジトリ"
#: src/gs-repos-dialog.ui:39
msgid "No Repositories"
msgstr "リポジトリがありません"
#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
#: src/gs-repo-row.c:184
#, c-format
msgid "%u app installed"
msgid_plural "%u apps installed"
msgstr[0] "%u 個のアプリがインストール済み"
#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:192
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "%u 個のアドオンがインストール済み"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
#. * string will be substituted in for the first placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:203
#, c-format
msgid "%u app"
msgid_plural "%u apps"
msgstr[0] "%u 個のアプリ"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
#. * string will be substituted in for the second placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:212
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u 個のアドオン"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
#. * or “%u add-ons”.
#. *
#. * The choice of plural form for this string is determined by the total
#. * number of apps plus add-ons. For example,
#. * - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
#. * - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
#. * - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
#.
#: src/gs-repo-row.c:228
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s と %sがインストール済み"
#: src/gs-repo-row.c:244
msgid "Checking installed software…"
msgstr "インストール済みのソフトウェアを確認中…"
#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation',
#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'.
#: src/gs-repo-row.c:252
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
#: src/gs-repo-row.c:410
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad app
#: src/gs-review-dialog.c:92
msgid "Hate it"
msgstr "嫌い"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great app
#: src/gs-review-dialog.c:96
msgid "Don’t like it"
msgstr "好きではない"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good app
#: src/gs-review-dialog.c:100
msgid "It’s OK"
msgstr "まあまあ"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good app
#: src/gs-review-dialog.c:104
msgid "Like it"
msgstr "気に入った"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome app
#: src/gs-review-dialog.c:108
msgid "Love it"
msgstr "とても気に入った"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * No star has been clicked yet
#: src/gs-review-dialog.c:112
msgid "Select a Star to Leave a Rating"
msgstr "評価を残すために、星を選んでください"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:130
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "レビューを書く際はもう少し時間をかけてご記入ください"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:133
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "星評価を選んでください"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "The summary is too short"
msgstr "概要が短すぎます"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The summary is too long"
msgstr "概要が長すぎます"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:142
msgid "The description is too short"
msgstr "レビュー内容が短すぎます"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:145
msgid "The description is too long"
msgstr "レビュー内容が長すぎます"
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:6
msgid "Write a Review"
msgstr "レビューを書く"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:32
msgid "_Send"
msgstr "送信(_S)"
#: src/gs-review-dialog.ui:42
msgid ""
"Please provide a rating, summary and review text. Reviews should not be used to report problems: "
"instead, contact the developer or your support provider."
msgstr ""
"評価、概要、およびレビュー本文を入力してください。レビューは問題報告のために使用しないでください。問"
"題が発生した場合は、開発者またはサポート提供者にご連絡ください。"
#: src/gs-review-dialog.ui:76
msgid "Review Summary"
msgstr "レビュー概要"
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:110
msgctxt "app review"
msgid "Write a short review"
msgstr "レビューを書く"
#: src/gs-review-dialog.ui:152
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>. The "
"full name attached to your account will be shown publicly."
msgstr ""
"送信されるデータの内容は<a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">プライバシーポリシー</a>で確認で"
"きます。あなたのアカウントの氏名は公開されます。"
#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
msgstr[0] "%u 件のレビュー"
# 4.5 out of 5 stars のように表示されるが、ここは訳す必要ない気がする
#: src/gs-review-histogram.ui:88
msgid "out of 5 stars"
msgstr " "
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:57
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:227
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "侮辱的、無礼、または差別的なレビューを通報することができます。"
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:232
msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
msgstr "一度通報されると、そのレビューは管理者によって確認されるまで非表示になります。"
#. TRANSLATORS: window title when reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:237
msgid "Report Review?"
msgstr "このレビューを通報しますか?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:242
msgid "_Report"
msgstr "通報(_R)"
#. TRANSLATORS: window title when the user attempts to remove their
#. * review
#: src/gs-review-row.c:258
msgid "Remove Review?"
msgstr "このレビューを削除しますか?"
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:261
msgid "Removing a review cannot be undone."
msgstr "レビューを削除すると、元に戻すことはできません。"
#: src/gs-review-row.ui:81
msgid "Your review"
msgstr "あなたのレビュー"
#: src/gs-review-row.ui:102
msgid "Like Review"
msgstr "レビューをいいねする"
#: src/gs-review-row.ui:114
msgid "Dislike Review"
msgstr "レビューを低評価する"
#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "Report…"
msgstr "通報する…"
#: src/gs-review-row.ui:143
msgid "Remove…"
msgstr "削除する…"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:154
msgid "App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
msgstr ""
"アプリはサンドボックス化されていませんが、ディストリビューション側で悪意のあるものではないことが確認"
"されています"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed"
msgstr "アプリはサンドボックス化されていないため、提供元が信頼できるか確認してください"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:180
msgid "No Permissions"
msgstr "権限がありません"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "アプリは完全にサンドボックス化されています"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
msgid "Network Access"
msgstr "ネットワークアクセス"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
msgid "Can access the internet"
msgstr "インターネットにアクセスできます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:196
msgid "No Network Access"
msgstr "ネットワークアクセスがありません"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "インターネットにアクセスできません"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
msgid "User Device Access"
msgstr "ユーザーデバイスアクセス"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "ウェブカメラやゲームコントローラーなどのデバイスにアクセスできます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:207
msgid "No User Device Access"
msgstr "ユーザーデバイスへのアクセスなし"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "ウェブカメラやゲームコントローラーなどのデバイスにアクセスできません"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:214
msgid "Input Device Access"
msgstr "入力デバイスへのアクセス"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:222
msgid "Microphone Access and Audio Playback"
msgstr "マイクへのアクセスおよびオーディオ再生"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:223
msgid "Can listen using microphones and play audio without asking permission"
msgstr "ユーザーの許可を求めることなく、マイクで音声を拾い、オーディオを再生できます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
msgid "System Device Access"
msgstr "システムデバイスへのアクセス"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:231
msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
msgstr "管理者権限が必要なシステムデバイスにアクセスできます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
msgid "Screen Contents Access"
msgstr "画面の内容へのアクセス"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
msgid "Can access the contents of the screen or other windows"
msgstr "画面やその他のウィンドウの内容にアクセスできます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "レガシーなウィンドウシステム"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:254
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "任意の権限"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:262
msgid "User Settings"
msgstr "ユーザー設定"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:274
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "ファイルシステム全体の読み取り/書き込みアクセス"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:275
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "ファイルシステム内のすべてのデータを読み書きできます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:283
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "ホームフォルダーの読み取り/書き込みアクセス"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:284
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "あなたのホームフォルダー内のすべてのデータを読み書きできます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "ファイルシステム全体の読み取りアクセス"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "ファイルシステム内のすべてのデータを読み取れます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:302
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "ホームフォルダーの読み取りアクセス"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:303
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "あなたのホームフォルダー内のすべてのデータを読み取れます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "ダウンロードフォルダーの読み取り/書き込みアクセス"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "あなたのダウンロードフォルダー内のすべてのデータを読み書きできます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:324
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "ダウンロードフォルダーの読み取りアクセス"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "あなたのダウンロードフォルダー内のすべてのデータを読み取れます"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
msgid "Can read and write all data in the directory"
msgstr "ディレクトリ内のすべてのデータを読み書きできます"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
msgid "Can read all data in the directory"
msgstr "ディレクトリ内のすべてのデータを読み取れます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:362
msgid "No File System Access"
msgstr "ファイルシステムへのアクセスなし"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:363
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "ファイルシステムへは一切アクセスできません"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
msgid "Uses System Services"
msgstr "システムサービスの使用"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:391
msgid "Can request data from non-portal system services"
msgstr "ポータル以外のシステムサービスからのデータを要求できます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:398
msgid "Uses Session Services"
msgstr "セッションサービスの使用"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:399
msgid "Can request data from non-portal session services"
msgstr "ポータル以外のセッションサービスからのデータを要求できます"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:427
msgid "No Service Access"
msgstr "サービスへのアクセスなし"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:428
msgid "Cannot access non-portal session or system services at all"
msgstr "ポータル以外のセッションサービスおよびシステムサービスへは一切アクセスできません"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:438
msgid "App developer is verified"
msgstr "アプリ開発者は認証済み"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:439
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "このアプリの開発者は、本人であることが確認されています"
#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:450
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "脆弱な依存関係"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:451
msgid "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr "ソフトウェアまたはその依存関係は、サポートが終了しており脆弱である可能性があります"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:464
msgid "This app does not specify what license it is developed under, and may be proprietary"
msgstr ""
"このアプリは、どのライセンスの下で開発されたかが明記されておらず、プロプライエタリである可能性があり"
"ます"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:465
msgid "This software does not specify what license it is developed under, and may be proprietary"
msgstr ""
"このソフトウェアは、どのライセンスの下で開発されたかが明記されておらず、プロプライエタリである可能性"
"があります"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:478
msgid "Proprietary Code"
msgstr "プロプライエタリコード"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:479
msgid "The source code is not public, so it cannot be independently audited and might be unsafe"
msgstr "ソースコードが公開されていないため、独立した監査ができず、安全でない可能性がある"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:487
#, c-format
msgid "This app is developed under the special license “%s”"
msgstr "このアプリは特別ライセンス“%s”の下で開発されています"
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:490
#, c-format
msgid "This software is developed under the special license “%s”"
msgstr "このソフトウェアは特別ライセンス“%s”の下で開発されています"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:503
msgid "Auditable Code"
msgstr "監査可能なコード"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:504
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the app more likely to be "
"safe"
msgstr "ソースコードは公開されており、独立した監査が可能であるため、アプリが安全である可能性が高い"
#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:513
#, c-format
msgid "%s is privileged"
msgstr "%s は特権アプリです"
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:520
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "%s は安全です"
#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:527
#, c-format
msgid "%s is probably safe"
msgstr "%s はおそらく安全です"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:534
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s は安全ではない可能性があります"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:541
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "%s は安全ではありません"
#. Translators: This is used for "License Unknown"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:624
msgctxt "Unknown license"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:6
msgid "Safety"
msgstr "安全性"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:70
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:81
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:103
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:152
msgid ""
"This app uses an outdated version of the software platform (SDK) and might contain bugs or security "
"vulnerabilities which will not be fixed."
msgstr ""
"このアプリは古いバージョンのソフトウェアプラットフォーム (SDK) を使用しており、修正されないバグやセ"
"キュリティ脆弱性が含まれている可能性があります。"
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "前のスクリーンショット"
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
msgid "Next Screenshot"
msgstr "次のスクリーンショット"
#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
msgid "No Screenshots"
msgstr "スクリーンショットなし"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:363 src/gs-screenshot-image.c:404 src/gs-screenshot-image.c:608
msgid "Screenshot not found"
msgstr "スクリーンショットが見つかりません"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:414
msgid "Failed to load image"
msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:636
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "スクリーンショットのサイズが見つかりません"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:725
msgid "Could not create cache"
msgstr "キャッシュの作成に失敗しました"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:739
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "スクリーンショットが無効です"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:777
msgid "Screenshot not available"
msgstr "スクリーンショットは利用できません"
#: src/gs-screenshot-image.ui:6
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:178
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "他 %u 件"
#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "検索ページ"
#: src/gs-search-page.ui:18
msgid "Search for Apps"
msgstr "アプリを検索"
#: src/gs-search-page.ui:39
msgid "No App Found"
msgstr "アプリが見つかりません"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1161 src/gs-shell.c:1166 src/gs-shell.c:1181 src/gs-shell.c:1185
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1239 src/gs-shell.c:1291
msgid "Unable to download updates"
msgstr "アップデートをダウンロードできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1244
msgid "Unable to download firmware updates"
msgstr "ファームウェアアップデートをダウンロードできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1247
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "ファームウェアアップデートを %s からダウンロードできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1252
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "アップデートを %s からダウンロードできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1259 src/gs-shell.c:1477
msgid "Unable to update: internet access required"
msgstr "アップデートできません: インターネット接続が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1262 src/gs-shell.c:1480
msgid "Unable to update: not enough disk space"
msgstr "アップデートできません: ディスク容量が不足しています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "%s からアップデートをダウンロードできません: ディスク容量が不足しています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1273 src/gs-shell.c:1491
msgid "Unable to update: authentication required"
msgstr "アップデートできません: 認証が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1277 src/gs-shell.c:1502
msgid "Unable to update: invalid authentication"
msgstr "アップデートできません: 認証できませんでした"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1281 src/gs-shell.c:1513
msgid "Unable to update: permission required"
msgstr "アップデートできません: 権限が必要です"
#: src/gs-shell.c:1282
msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "アップデートをダウンロードできません: ソフトウェアをインストールする権限がありません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1294
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "アップデートの一覧を取得できません"
#: src/gs-shell.c:1329
msgid "Unable to install: download failed"
msgstr "インストールできません: ダウンロードに失敗しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to install %s: failed download from %s"
msgstr "%s をインストールできません: %s からのダウンロードに失敗しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to install %s: download failed"
msgstr "%s をインストールできません: ダウンロードに失敗しました"
#: src/gs-shell.c:1346
msgid "Unable to install: missing runtime"
msgstr "インストールできません: 必要なランタイムがありません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1352
#, c-format
msgid "Unable to install %s: runtime %s unavailable"
msgstr "%s をインストールできません: ランタイム %s が利用できません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1355 src/gs-shell.c:1411 src/gs-shell.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "%s をインストールできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1361
msgid "Unable to install: internet access required"
msgstr "インストールできません: インターネット接続が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1364
msgid "Unable to install: invalid app format"
msgstr "インストールできません: アプリフォーマットが無効です"
#: src/gs-shell.c:1367
msgid "Unable to install: not enough disk space"
msgstr "インストールできません: ディスク容量が不足しています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1370
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "%s をインストールできません: ディスク容量が不足しています"
#: src/gs-shell.c:1374
msgid "Unable to install: authentication required"
msgstr "インストールできません: 認証が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1376
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication required"
msgstr "%s をインストールできません: 認証が必要です"
#: src/gs-shell.c:1380
msgid "Unable to install: invalid authentication"
msgstr "インストールできません: 認証できませんでした"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to install %s: invalid authentication"
msgstr "%s をインストールできません: 認証できませんでした"
#: src/gs-shell.c:1387
msgid "Unable to install: permission required"
msgstr "インストールできません: 権限が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1390
#, c-format
msgid "Unable to install %s: permission required"
msgstr "%s をインストールできません: 権限が必要です"
#: src/gs-shell.c:1394
msgid "Unable to install: device must be plugged in"
msgstr "インストールできません: デバイスを電源に接続してください"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to install %s: device must be plugged in"
msgstr "%s をインストールできません: デバイスを電源に接続してください"
#: src/gs-shell.c:1400
msgid "Unable to install: low battery"
msgstr "インストールできません: バッテリー残量が少なくなっています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1403
#, c-format
msgid "Unable to install %s: low battery"
msgstr "%s をインストールできません: バッテリー残量が少なくなっています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1456
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s: download failed"
msgstr "%2$s から %1$s をアップデートできません: ダウンロードに失敗しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1462
#, c-format
msgid "Unable to update %s: download failed"
msgstr "%s をアップデートできません: ダウンロードに失敗しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s: download failed"
msgstr "%s からアップデートをインストールできません: ダウンロードに失敗しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1473
msgid "Unable to update: download failed"
msgstr "アップデートできません: ダウンロードに失敗しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1485
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "%s をアップデートできません: ディスク容量が不足しています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1496
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication required"
msgstr "%s をアップデートできません: 認証が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1507
#, c-format
msgid "Unable to update %s: invalid authentication"
msgstr "%s をアップデートできません: 認証できませんでした"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1518
#, c-format
msgid "Unable to update %s: permission required"
msgstr "%s をアップデートできません: 権限が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1524
msgid "Unable to update: device must be plugged in"
msgstr "アップデートできません: デバイスを電源に接続してください"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to update %s: device must be plugged in"
msgstr "%s をアップデートできません: デバイスを電源に接続してください"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1534
msgid "Unable to update: low battery"
msgstr "アップデートできません: バッテリー残量が少なくなっています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to update %s: low battery"
msgstr "%s をアップデートできません: バッテリー残量が少なくなっています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1550
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "%s をアップデートできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1554
msgid "Unable to update"
msgstr "アップデートできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1591 src/gs-shell.c:1664
msgid "Unable to upgrade"
msgstr "アップグレードできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1595
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "%2$s から %1$s にアップグレードできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1599
msgid "Unable to upgrade: download failed"
msgstr "アップグレードできません: ダウンロードに失敗しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: download failed"
msgstr "%s へアップグレードできません: ダウンロードに失敗しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1608
msgid "Unable to upgrade: internet access required"
msgstr "アップグレードできません: インターネット接続が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: internet access required"
msgstr "%s へアップグレードできません: インターネット接続が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1615
msgid "Unable to upgrade: not enough disk space"
msgstr "アップグレードできません: ディスク容量が不足しています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1618
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "%s へアップグレードできません: ディスク容量が不足しています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1623
msgid "Unable to upgrade: authentication required"
msgstr "アップグレードできません: 認証が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1626
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication required"
msgstr "%s へアップグレードできません: 認証が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1631
msgid "Unable to upgrade: invalid authentication"
msgstr "アップグレードできません: 認証できませんでした"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: invalid authentication"
msgstr "%s へアップグレードできません: 認証できませんでした"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1639
msgid "Unable to upgrade: permission required"
msgstr "アップグレードできません: 権限が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1642
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: permission required"
msgstr "%s へアップグレードできません: 権限が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1647
msgid "Unable to upgrade: device must be plugged in"
msgstr "アップグレードできません: デバイスを電源に接続してください"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: device must be plugged in"
msgstr "%s へアップグレードできません: デバイスを電源に接続してください"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1654
msgid "Unable to upgrade: low battery"
msgstr "アップグレードできません: バッテリー残量が少なくなっています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1657
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: low battery"
msgstr "%s へアップグレードできません: バッテリー残量が少なくなっています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1667
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "%s にアップグレードできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1701
msgid "Unable to uninstall: authentication required"
msgstr "アンインストールできません: 認証が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: authentication required"
msgstr "%s をアンインストールできません: 認証が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1709
msgid "Unable to uninstall: invalid authentication"
msgstr "アンインストールできません: 認証できませんでした"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: invalid authentication"
msgstr "%s をアンインストールできません: 認証できませんでした"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1717
msgid "Unable to uninstall: permission required"
msgstr "アンインストールできません: 権限が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1720
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: permission required"
msgstr "%s をアンインストールできません: 権限が必要です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1725
msgid "Unable to uninstall: device must be plugged in"
msgstr "アンインストールできません: デバイスを電源に接続してください"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1728
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: device must be plugged in"
msgstr "%s をアンインストールできません: デバイスを電源に接続してください"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1732
msgid "Unable to uninstall: low battery"
msgstr "アンインストールできません: バッテリー残量が少なくなっています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1735
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: low battery"
msgstr "%s をアンインストールできません: バッテリー残量が少なくなっています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1746
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s"
msgstr "%s をアンインストールできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the '%s' is
#. replaced with the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to launch %s"
msgstr "%s を起動できません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1790 src/gs-shell.c:1818 src/gs-shell.c:1862 src/gs-shell.c:1906 src/gs-shell.c:1970
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "申し訳ありません、問題が発生しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1798
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "%s を起動できません: %s はインストールされていません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1808 src/gs-shell.c:1852 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1950
msgid "Not enough disk space for operation"
msgstr "操作に必要なディスク容量が不足しています"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1844
msgid "Unable to install: file type not supported"
msgstr "インストールできません: サポートされていないファイル形式です"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1892
msgid "Unable to install: authentication failed"
msgstr "インストールできません: 認証に失敗しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1888
msgid "Unable to install"
msgstr "インストールできません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1939
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "%s に接続できません"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1945
msgid "Download failed"
msgstr "ダウンロードに失敗しました"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1954
msgid "Restart Software to use new plugins"
msgstr "新しいプラグインを使用するには“ソフトウェア”を再起動してください"
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1958
msgid "Device needs to be plugged in"
msgstr "デバイスを AC 電源に接続する必要があります"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1961
msgid "Battery level is too low"
msgstr "バッテリー残量が少なすぎます"
#: src/gs-shell.ui:8
msgid "_Software Repositories"
msgstr "ソフトウェアリポジトリ(_S)"
#: src/gs-shell.ui:15
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: src/gs-shell.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
#: src/gs-shell.ui:23
msgid "_About Software"
msgstr "“ソフトウェア”について(_A)"
#: src/gs-shell.ui:142 src/gs-shell.ui:144
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/gs-shell.ui:158 src/gs-shell.ui:160
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: src/gs-shell.ui:187
msgid "Search apps"
msgstr "アプリを検索"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gs-shell.ui:213
msgid "_Explore"
msgstr "探す(_E)"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-shell.ui:227
msgctxt "List of installed apps"
msgid "_Installed"
msgstr "インストール済み(_I)"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gs-shell.ui:249
msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
msgid "_Updates"
msgstr "アップデート(_U)"
#: src/gs-shell.ui:287 src/gs-shell.ui:358
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "App Data"
msgstr "アプリデータ"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the app to run"
msgstr "アプリの実行に必要なデータ"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "ユーザーデータ"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the app"
msgstr "アプリで作成したデータ"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "キャッシュデータ"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "一時的にキャッシュされたデータ"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The app itself"
msgstr "アプリ本体"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "必要な依存関係"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this app"
msgstr "このアプリに必要な共有システムコンポーネント"
#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. TRANSLATORS: "<a href='#'>" and "</a>" should not be touched.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:262
msgid "Cached data can be cleared from the <a href='#'>_app settings</a>"
msgstr "キャッシュデータは<a href='#'>アプリ設定(_A)</a>から消去できます"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:6
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: src/gs-summary-tile.c:139
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (インストール済み)"
#: src/gs-summary-tile.c:144
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (インストール中)"
#: src/gs-summary-tile.c:149
#, c-format
msgid "%s (Downloading)"
msgstr "%s (ダウンロード中)"
#: src/gs-summary-tile.c:154
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (削除中)"
#: src/gs-toast.c:58 src/gs-toast.c:68
msgid "_Details"
msgstr "詳細(_D)"
#: src/gs-toast.c:62
msgid "_Examine"
msgstr "検査(_E)"
#: src/gs-toast.c:71
msgid "_Show Review"
msgstr "レビューを表示(_S)"
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:127
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "%s にインストール済み"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:149
msgid "Installed Updates"
msgstr "インストール済みのアップデート"
#: src/gs-update-dialog.ui:59
msgid "No Updates Installed"
msgstr "インストール済みのアップデートはありません"
#: src/gs-update-monitor.c:236
msgid "Updates Are Out of Date"
msgstr "アップデートが古くなっています"
#: src/gs-update-monitor.c:237
msgid "Please check for available updates"
msgstr "利用可能なアップデートを確認してください"
#: src/gs-update-monitor.c:243
msgid "Critical Updates Ready to Install"
msgstr "重要なアップデートのインストール準備完了"
#: src/gs-update-monitor.c:244
msgid "Install critical updates as soon as possible"
msgstr "できるだけ早く重要なアップデートをインストールしてください"
#: src/gs-update-monitor.c:247
msgid "Critical Updates Available to Download"
msgstr "ダウンロード可能な重要なアップデートがあります"
#: src/gs-update-monitor.c:248
msgid "Download critical updates as soon as possible"
msgstr "できるだけ早く重要なアップデートをダウンロードしてください"
#: src/gs-update-monitor.c:254
msgid "Updates Ready to Install"
msgstr "アップデートのインストール準備完了"
#: src/gs-update-monitor.c:255
msgid "Software updates are ready and waiting"
msgstr "ソフトウェアアップデートの準備ができています"
#: src/gs-update-monitor.c:260
msgid "Updates Available to Download"
msgstr "ダウンロード可能なアップデートがあります"
#: src/gs-update-monitor.c:261
msgid "Software updates can be downloaded"
msgstr "ソフトウェアアップデートをダウンロードできます"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:383
#, c-format
msgid "%u App Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
msgstr[0] "%u 個のアプリがアップデートされました — 再起動が必要です"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:389
#, c-format
msgid "%u App Updated"
msgid_plural "%u Apps Updated"
msgstr[0] "%u 個のアプリがアップデートされました"
#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:400
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s がアップデートされました。"
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:403
msgid "Please restart the app."
msgstr "アプリを再起動してください。"
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:411
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s と %s がアップデートされました。"
#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:417 src/gs-update-monitor.c:436
#, c-format
msgid "%u app requires a restart."
msgid_plural "%u apps require a restart."
msgstr[0] "%u 個のアプリは再起動が必要です。"
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:429
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "%s、%s、および %s を含みます。"
#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:732
msgid "System Has Reached End of Life"
msgstr "システムのサポートは終了しました"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:734
msgid "Upgrade to continue receiving updates"
msgstr "アップデートを受け取り続けるにはアップグレードしてください"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:793
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "%s の新しいバージョンが利用可能です"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:797
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "ソフトウェアのアップグレードが利用可能です"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1324
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "ソフトウェアのアップデートに失敗しました"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1326
msgid "Prepared updates were not installed"
msgstr "準備されたアップデートはインストールされませんでした"
#: src/gs-update-monitor.c:1327
msgid "Show Details"
msgstr "詳細を表示"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1376
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "システムのアップグレードが完了しました"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:1381
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "%s %s へようこそ!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1390
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "ソフトウェアアップデートをインストールしました"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1394
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "重要なオペレーティングシステムアップデートをインストールしました。"
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1405
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "確認"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1459
msgid "Failed To Update"
msgstr "アップデートに失敗しました"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1464
msgid "The system was already up to date."
msgstr "システムはすでに最新の状態です。"
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1469
msgid "The update was cancelled."
msgstr "アップデートがキャンセルされました。"
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1474
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access "
"and try again."
msgstr ""
"インターネット接続が必要でしたが、利用できませんでした。インターネットに接続していることを確認して、"
"もう一度お試しください。"
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1479
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
msgstr ""
"アップデートにセキュリティ上の問題がありました。詳細については、ソフトウェア提供元にお問い合わせくだ"
"さい。"
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1484
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "ディスク容量が不足しています。空き容量を確保して、もう一度お試しください。"
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1488
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the "
"problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"申し訳ありません: アップデートのインストールに失敗しました。次のアップデートをお待ちいただき、再度お"
"試しください。問題が継続する場合は、ソフトウェア提供元にお問い合わせください。"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:261
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "最終確認: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:598
#, c-format
msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
msgstr "%s %s は重要なソフトウェアアップデートの提供が終了しました"
#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
#. * or else their distro will not get important updates.
#: src/gs-updates-page.c:604
msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
msgstr "お使いのオペレーティングシステムは、重要なソフトウェアアップデートの提供が終了しました"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:850
msgid "Charges May Apply"
msgstr "料金が発生する場合があります"
#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:852
msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
msgstr "モバイルブロードバンド接続中にアップデートを確認すると、料金が発生する可能性があります。"
#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:856
msgid "Check _Anyway"
msgstr "とにかく確認(_A)"
#: src/gs-updates-page.c:903
msgid "Software Upgrades Downloaded"
msgstr "ソフトウェアのアップグレードがダウンロードされました"
#: src/gs-updates-page.c:904
msgid "Upgrades are ready to be installed"
msgstr "アップグレードのインストール準備が完了しました"
#: src/gs-updates-page.c:1254
msgctxt "Apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"
#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "アップデートページ"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:28
msgid "Loading Updates"
msgstr "アップデートを読み込み中"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:29
msgid "This could take a while"
msgstr "これには時間がかかる場合があります"
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:141
msgid "Up to Date"
msgstr "最新の状態です"
#: src/gs-updates-page.ui:179
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "モバイルデータを使用しますか?"
#: src/gs-updates-page.ui:180
msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
msgstr "モバイルブロードバンド接続中にアップデートの確認を行うと、料金が発生する可能性があります"
#: src/gs-updates-page.ui:183
msgid "_Check Anyway"
msgstr "とにかく確認する(_C)"
#: src/gs-updates-page.ui:202
msgid "No Connection"
msgstr "接続なし"
#: src/gs-updates-page.ui:203
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "オンラインにしてアップデートを確認してください"
#: src/gs-updates-page.ui:206
msgid "_Network Settings"
msgstr "ネットワーク設定(_N)"
#: src/gs-updates-page.ui:226 src/gs-updates-page.ui:240
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: src/gs-updates-page.ui:241
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "アップデートは自動的に管理されています"
#: src/gs-updates-page.ui:262 src/gs-updates-page.ui:265
msgid "Check for Updates"
msgstr "アップデートを確認"
#: src/gs-updates-page.ui:283 src/gs-updates-page.ui:286
msgid "Stop"
msgstr "中止"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:44
msgid "Software Updates Paused"
msgstr "ソフトウェアのアップデートが一時停止中"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:47
msgid "Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n"
msgstr "自動ソフトウェアアップデートが以下の理由により一時停止されています\n"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:49
msgid ""
"\n"
"• The current network connection is metered"
msgstr ""
"\n"
"• 現在のネットワーク接続が従量課金制です"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:51
msgid ""
"\n"
"• The current network connection prohibits large downloads"
msgstr ""
"\n"
"• 現在のネットワーク接続では、大容量のダウンロードが禁止されています"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:53
msgid ""
"\n"
"• Power saver mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• 省電力モードが有効です"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:55
msgid ""
"\n"
"• Game mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• ゲームモードが有効です"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:79
msgid "Software updates paused"
msgstr "ソフトウェアのアップデートは一時停止中です"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:84
msgid "Network connection is metered — software updates paused"
msgstr "ネットワーク接続は従量課金制です — ソフトウェアアップデートが一時停止中"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:86
msgid "Network connection prohibits large downloads — software updates paused"
msgstr ""
"ネットワーク接続では、大容量のダウンロードが禁止されています — ソフトウェアアップデートが一時停止中"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:88
msgid "Power saver mode is active — software updates paused"
msgstr "省電力モードが有効です — ソフトウェアアップデートが一時停止中"
#: src/gs-updates-paused-banner.c:90
msgid "Game mode is active — software updates paused"
msgstr "ゲームモードが有効です — ソフトウェアアップデートが一時停止中"
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:333
msgid "_Restart & Update…"
msgstr "再起動してアップデート… (_R)"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable apps
#: src/gs-updates-section.c:339
msgid "U_pdate All"
msgstr "すべてアップデート(_P)"
#: src/gs-updates-section.c:424
msgid "Software Updates Downloaded"
msgstr "ソフトウェアアップデートがダウンロードされました"
#: src/gs-updates-section.c:425
msgid "Updates are ready to be installed"
msgstr "アップデートのインストール準備が完了しました"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:514
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "統合ファームウェア"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:519
msgid "Requires Restart"
msgstr "再起動が必要"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:524
msgid "App Updates"
msgstr "アプリのアップデート"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:529
msgid "Device Firmware"
msgstr "デバイスファームウェア"
#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:73
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
msgid "_Download"
msgstr "ダウンロード(_D)"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:91
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s が利用可能です"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s が利用可能です"
#: src/gs-upgrade-banner.c:155
msgid "Learn about the new version"
msgstr "新しいバージョンについて学ぶ"
#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:198
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s / %s ダウンロード済み"
#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:202
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% ダウンロード済み"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "メジャーアップグレード — 新機能が追加され、改良が施されています。"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:153
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "アップグレードをキャンセル"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:184
msgid "_Restart & Upgrade…"
msgstr "再起動してアップグレード… (_R)"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:212
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "アップグレードする前にデータおよびファイルのバックアップを取ることを忘れないでください 。"
#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:4
msgid "Error Details"
msgstr "エラーの詳細"
#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:34
msgid "Copy Details"
msgstr "詳細をコピー"
#: lib/gs-utils.c:581 lib/gs-utils.c:612
#, c-format
msgid "Failed to delete file “%s”: %s"
msgstr "ファイル “%s” の削除に失敗しました: %s"
#: lib/gs-utils.c:623
#, c-format
msgid "Failed to delete directory “%s”: %s"
msgstr "ディレクトリ “%s” の削除に失敗しました: %s"
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "このコンピュータのソフトウェアを追加、削除、または更新する"
#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:11
msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
msgstr ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;更新;"
"アップデート;アップグレード;ソース;リポジトリ;レポジトリ;設定;インストール;アンインストール;プログラ"
"ム;ソフトウェア;アプリケーション;ストア;"
#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the first part of a system notification.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:180
#, c-format
msgid "%s Ready"
msgstr "%s の準備完了"
#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the second part of a system notification, which looks like:
#.
#. NVIDIA Linux Graphics Driver Ready
#.
#. The NVIDIA Linux Graphics Driver is ready to be enabled and staged for the next boot.
#.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:188
#, c-format
msgid "The %s is ready to be enabled and staged for the next boot."
msgstr "%s は有効化され、次回起動時に適用される準備が整いました。"
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:193
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:81 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3295
msgid "System Updates"
msgstr "システムアップデート"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:86 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3300
msgid "General system updates, such as security or bug fixes, and performance improvements."
msgstr "セキュリティやバグの修正、パフォーマンスの改善など、一般的なシステムのアップデート。"
#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:684
#, c-format
msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "新機能と修正を含む %s のアップデート。"
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1337
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "EOSアップデートサービスはアップデートの取得および適用に失敗しました。"
#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:503 plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:507
msgid "Web App"
msgstr "Web アプリ"
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "Web アプリのサポート"
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "人気 Web アプリケーションをブラウザで実行します"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:416
#: plugins/opensuse-distro-upgrade/gs-plugin-opensuse-distro-upgrade.c:104
msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "最新の機能、パフォーマンス、および安定性の向上のためのアップグレード。"
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Flatpak サポート"
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
msgstr "Flatpak は Linux 上のデスクトップアプリのためのフレームワークです"
#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:368
#, c-format
msgid "System folder %s"
msgstr "システムフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:369 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:370
#, c-format
msgid "Home subfolder %s"
msgstr "ホームサブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:371
msgid "Host system folders"
msgstr "ホストシステムフォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:372
msgid "Host system configuration from /etc"
msgstr "/etc からのホストシステム設定"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:373
msgid "Desktop folder"
msgstr "デスクトップフォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:373
#, c-format
msgid "Desktop subfolder %s"
msgstr "デスクトップサブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:374
msgid "Documents folder"
msgstr "ドキュメントフォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:374
#, c-format
msgid "Documents subfolder %s"
msgstr "ドキュメントサブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:375
msgid "Music folder"
msgstr "ミュージックフォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:375
#, c-format
msgid "Music subfolder %s"
msgstr "ミュージックサブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:376
msgid "Pictures folder"
msgstr "ピクチャフォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:376
#, c-format
msgid "Pictures subfolder %s"
msgstr "ピクチャサブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:377
msgid "Public Share folder"
msgstr "パブリック共有フォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:377
#, c-format
msgid "Public Share subfolder %s"
msgstr "パブリック共有サブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:378
msgid "Videos folder"
msgstr "ビデオフォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:378
#, c-format
msgid "Videos subfolder %s"
msgstr "ビデオサブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:379
msgid "Templates folder"
msgstr "テンプレートフォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:379
#, c-format
msgid "Templates subfolder %s"
msgstr "テンプレートサブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:380
msgid "User cache folder"
msgstr "ユーザーキャッシュフォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:380
#, c-format
msgid "User cache subfolder %s"
msgstr "ユーザーキャッシュサブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:381
msgid "User configuration folder"
msgstr "ユーザー設定フォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:381
#, c-format
msgid "User configuration subfolder %s"
msgstr "ユーザー設定サブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:382
msgid "User data folder"
msgstr "ユーザーデータフォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:382
#, c-format
msgid "User data subfolder %s"
msgstr "ユーザーデータサブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:383
msgid "User runtime folder"
msgstr "ユーザーランタイムフォルダー"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:383
#, c-format
msgid "User runtime subfolder %s"
msgstr "ユーザーランタイムサブフォルダー %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:441
#, c-format
msgid "Filesystem access to %s"
msgstr "%s へのファイルシステムアクセス"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1460
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "%s の Flatpak メタデータを取得中…"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3700
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "アドオン ‘%s’ の絞り込みに失敗しました: %s"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "ユーザーインストール"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "システムインストール"
#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:273
msgid "App ID"
msgstr "アプリ ID"
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "アドオン ‘%s’ をインストール対象に追加できませんでした: %s"
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "アドオン ‘%s’ をアンインストール対象に追加できませんでした: %s"
#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. Remove the filter and repeat "
"the install. Detailed error: %s"
msgstr ""
"リモート \"%s\" では、おそらくフィルターが原因で \"%s\" のインストールが許可されていません。フィル"
"ターを解除してインストールを再試行してください。詳細エラー: %s"
#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
msgid "System power is too low to perform the update"
msgstr "バッテリー残量が不足しているため、アップデートを実行できません"
#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:74
#, c-format
msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "バッテリー残量が不足しているため、アップデートを実行できません(現在 %u%%、必要 %u%%)"
#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:80
msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
msgstr "デバイスに接続できません、またはワイヤレス通信範囲外です"
#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:86
#, c-format
msgid "Device battery power is too low"
msgstr "デバイスのバッテリー残量が不足しています"
#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:89
#, c-format
msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "デバイスのバッテリー残量が不足しています(現在 %u%%、必要 %u%%)"
#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
msgid "Device is waiting for the update to be applied"
msgstr "デバイスはアップデートの適用を待機しています"
#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
msgid "Device requires AC power to be connected"
msgstr "デバイスは AC 電源に接続されている必要があります"
#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:103
msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
msgstr "ノートパソコンの蓋が閉まっている間はデバイスを使用できません"
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:212
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "%s デバイスのアップデート"
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:217
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "%s システムのアップデート"
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:222
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "%s 組み込みコントローラーのアップデート"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:227
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "%s ME のアップデート"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:232
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "%s コーポレート ME のアップデート"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:237
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "%s コンシューマ ME のアップデート"
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:243
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "%s コントローラーのアップデート"
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:249
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "%s Thunderbolt コントローラーのアップデート"
#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:254
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "%s CPU マイクロコードのアップデート"
#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:259
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "%s 構成のアップデート"
#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:263
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "%s バッテリーのアップデート"
#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:268
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "%s カメラのアップデート"
#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:272
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "%s TPM のアップデート"
#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:276
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "%s タッチパッドのアップデート"
#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:280
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "%s マウスのアップデート"
#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:284
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "%s キーボードのアップデート"
#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:288
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "%s ストレージコントローラーのアップデート"
#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:293
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "%s ネットワークインターフェースのアップデート"
#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:298
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr "%s ディスプレイのアップデート"
#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:303
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "%s BMC のアップデート"
#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:308
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "%s USB レシーバーのアップデート"
#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:312
#, c-format
msgid "%s Drive Update"
msgstr "%s ドライブのアップデート"
#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:316
#, c-format
msgid "%s Flash Drive Update"
msgstr "%s フラッシュドライブのアップデート"
#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
#. * SATA or NVMe disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:321
#, c-format
msgid "%s SSD Update"
msgstr "%s SSD のアップデート"
#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
#. * the "video card"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:326
#, c-format
msgid "%s GPU Update"
msgstr "%s GPU のアップデート"
#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
#. * cradled in, or lowered onto
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:331
#, c-format
msgid "%s Dock Update"
msgstr "%s ドックのアップデート"
#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:336
#, c-format
msgid "%s USB Dock Update"
msgstr "%s USB ドックのアップデート"
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:903
msgid "Firmware"
msgstr "ファームウェア"
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1946
msgid "Firmware update could not be applied: "
msgstr "ファームウェアアップデートを適用できませんでした: "
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "ファームウェアアップグレードのサポート"
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "ファームウェアのアップグレード機能を提供します"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "署名されていないソフトウェアをインストールしますか?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to verify the origin of "
"updates to this software, or whether updates have been tampered with."
msgstr ""
"インストールされるソフトウェアは署名されていません。このソフトウェアアップデートの提供元や、アップ"
"デートが改ざんされていないかどうかを検証することはできません。"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "署名されていないソフトウェアをダウンロードしますか?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the "
"update, or whether it has been tampered with."
msgstr ""
"署名されていないアップデートが利用可能です。署名がないため、アップデートの提供元や、アップデートが改"
"ざんされていないかどうかを検証することはできません。"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "署名されていないソフトウェアをアップデートしますか?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the "
"update, or whether it has been tampered with. Software updates will be disabled until unsigned "
"updates are either removed or updated."
msgstr ""
"署名されていないアップデートが利用可能です。署名がないため、アップデートの提供元や、アップデートが改"
"ざんされていないかどうかを検証することはできません。署名されていないアップデートが削除されるか更新さ"
"れるまで、ソフトウェアのアップデートは無効化されます。"
#. Translators: the '%s' is replaced with the key ID, usually a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:219
#, c-format
msgid "Do you want to import key %s?"
msgstr "キー %s をインポートしますか?"
#. Translators: the '%s' is replaced with the key ID, usually a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:226
#, c-format
msgid "Key %s"
msgstr "キー %s"
#. Translators: the '%s' is replaced with the key user name
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:240
#, c-format
msgid "Key user: %s"
msgstr "キーユーザー: %s"
#. Translators: the '%s' is replaced with the key fingerprint, a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:242
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "フィンガープリント: %s"
#. Translators: the '%s' is replaced with the local path or a URI to the key
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:244
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "インポート元: %s"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:250
msgid "Import Key"
msgstr "キーをインポート"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:251
msgid "Do you want to import keys?"
msgstr "キーをインポートしますか?"
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:253
msgid "_Import Key"
msgstr "キーをインポート(_I)"
#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1464
msgid "Failed to install updates: "
msgstr "アップデートのインストールに失敗しました: "
#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1558
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1445 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1471
msgid "Failed to wait on transaction end before download: "
msgstr "ダウンロード前にトランザクションの終了を待機できませんでした: "
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1478 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1491
msgid "Failed to download updates: "
msgstr "アップデートのダウンロードに失敗しました: "
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1530 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1540
msgid "Failed to trigger update: "
msgstr "アップデートの開始に失敗しました: "
#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3395
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "オペレーティングシステム (OSTree)"
#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:295
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap ストア"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "Snap サポート"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap は汎用的な Linux パッケージです"
#. TRANSLATORS: this is the system OS upgrade
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:785
msgid "System"
msgstr "システム"
#. TRANSLATORS: this is the system component update
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:789
msgid "System component"
msgstr "システムコンポーネント"
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:1040
#, c-format
msgid "Removing sysupdate job '%s' failed with status %i"
msgstr "sysupdate ジョブ '%s' の削除に失敗しました (ステータス %i)"
#~ msgid "GNOME Software"
#~ msgstr "GNOME ソフトウェア"
#~ msgid "Application manager for GNOME"
#~ msgstr "GNOME 用アプリケーションマネージャー"
#~ msgid "A list of popular applications"
#~ msgstr "人気のあるアプリケーションの一覧"
#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
#~ msgstr ""
#~ "おすすめとして表示するアプリケーションの一覧。システムで定義されている一覧よりも優先します。"
#, c-format
#~ msgid "Failed to copy: %s"
#~ msgstr "コピーに失敗しました: %s"
#, c-format
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
#, c-format
#~ msgid "New in Version %s"
#~ msgstr "バージョン %s の更新内容"
#~ msgid "Show verbose debugging information"
#~ msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"
#~ msgid "A nice way to manage the software on your system."
#~ msgstr "システムのソフトウェア管理に役立ちます"
#, c-format
#~ msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
#~ msgstr "1 から %u までの数字を入力してください: "
#~ msgid "Choose an application:"
#~ msgstr "アプリケーションを選択してください:"
#, c-format
#~ msgid "%s is now installed"
#~ msgstr "%s をインストールしました"
#~ msgid "System updates are now installed"
#~ msgstr "システムアップデートをインストールしました"
#~ msgid "An application has been removed"
#~ msgid_plural "Applications have been removed"
#~ msgstr[0] "アプリケーションを削除しました"
#, c-format
#~ msgid "Unable to find “%s”"
#~ msgstr "“%s”が見つかりません"
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "読み込み中…"
#~ msgid "_Add shortcut"
#~ msgstr "ショートカットを追加(_A)"
#~ msgid "Re_move shortcut"
#~ msgstr "ショートカットを削除(_M)"
#~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
#~ msgstr "選択したアドオンはこのアプリケーションと一緒にインストールされます。"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "ようこそ"
#~ msgid "Welcome to Software"
#~ msgstr "“ソフトウェア”へようこそ"
#~ msgid ""
#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
#~ "recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
#~ msgstr ""
#~ "“ソフトウェア”では必要なアプリケーションをすべてインストールすることができます。おすすめのアプリ"
#~ "ケーションをチェックしたり、カテゴリーから探してみてください。欲しいアプリケーションを検索するこ"
#~ "ともできます。"
#~ msgid "_Browse Software"
#~ msgstr "ソフトウェアを探す(_B)"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "アプリケーション"
#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
#~ msgstr "ソフトウェアカタログをダウンロードしています"
#~ msgid "Automatic Updates Paused"
#~ msgstr "自動アップデート一時停止中"
#~ msgid ""
#~ "The current network is metered. Metered connections have data limits or charges associated with "
#~ "them. To save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
#~ "\n"
#~ "Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes available. Until then, it is "
#~ "still possible to manually install updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as being metered, this "
#~ "setting can be changed."
#~ msgstr ""
#~ "現在のネットワークは従量制です。従量制課金接続にはデータ量の制限があり、超過すると追加料金が発生"
#~ "する場合があります。データ量の消費を抑えるため、自動アップデートを一時的に停止しています。\n"
#~ "\n"
#~ "制限のないネットワークが利用可能になると、自動アップデートを再開します。それまでの間、手動でアッ"
#~ "プデートをインストールすることは可能です。\n"
#~ "\n"
#~ "現在のネットワークが従量制に誤認識されてしまっている場合は、設定を変更してみてください。"
#~ msgid "Open Network _Settings"
#~ msgstr "ネットワーク設定を開く(_S)"
#~ msgid "Moderate page"
#~ msgstr "審査ページ"
#~ msgid "There are no reviews to moderate"
#~ msgstr "審査するレビューはありません"
#~ msgid "Downloading application ratings…"
#~ msgstr "アプリケーションの評価をダウンロード中…"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名前"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "ユーザー"
#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "チャンネル"
#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "ブランチ"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "インストール"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "バージョン"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
#~ msgstr "本当に %s をアンインストールしますか?"
#, c-format
#~ msgid "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
#~ msgstr "%s はアンインストールされます。再び使用するにはインストールし直す必要があります。"
#~ msgid ""
#~ "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically downloaded on mobile "
#~ "or metered connections."
#~ msgstr ""
#~ "費用の発生や通信容量の減少を避けるため、モバイル接続や従量制課金接続ではソフトウェアアップデート"
#~ "の自動ダウンロードは行いません。"
#~ msgid "Downloads and installs software updates in the background, when possible."
#~ msgstr "可能ならソフトウェアアップデートをバックグラウンドでダウンロードしてインストールします。"
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "続行(_C)"
#~ msgid "Post Review"
#~ msgstr "レビューを投稿"
#~ msgid "_Post"
#~ msgstr "投稿(_P)"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "評価"
#~ msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
#~ msgstr "レビューの短い要約を書いてください(例:「すばらしいアプリです。おすすめします」)。"
#~ msgctxt "app review"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "レビュー"
#~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
#~ msgstr "このアプリケーションについてどう思いますか。できれば理由もあわせて書いてください。"
#~ msgid "Was this review useful to you?"
#~ msgstr "このレビューは役に立ちましたか?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "はい"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "いいえ"
#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "どうでもいい"
#~ msgid "Outdated SDK version"
#~ msgstr "古い SDK のバージョン"
#~ msgid "No screenshot provided"
#~ msgstr "スクリーンショットは未提供です"
#, c-format
#~ msgid "%s…"
#~ msgstr "%s…"
#~ msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
#~ msgstr ""
#~ "アップデートをダウンロードできません: インターネットアクセスが必要でしたが接続できませんでした"
#~ msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
#~ msgstr "アップデートをダウンロードできません: 十分なディスク領域がありません"
#~ msgid "Unable to download updates: authentication was required"
#~ msgstr "アップデートをダウンロードできません: 認証が必要です"
#~ msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
#~ msgstr "アップデートをダウンロードできません: 認証できませんでした"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
#~ msgstr "%s をインストールできません: ソフトウェアをインストールする権限がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "%s をインストールできません: バッテリー残量に余裕がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: 十分なディスク領域がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: authentication was required"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: 認証が必要です"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: 認証できませんでした"
#, c-format
#~ msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
#~ msgstr "%s をアップデートできません: ソフトウェアをアップデートする権限がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: ソフトウェアをアップデートする権限がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: AC power is required"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: AC 電源が必要です"
#, c-format
#~ msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "%s をアップデートできません: バッテリー残量に余裕がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: バッテリー残量に余裕がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
#~ msgstr "%s にアップグレードできません: インターネットアクセスが必要でしたが接続できませんでした"
#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
#~ msgstr "%s にアップグレードできません: アップグレードする権限がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "%s にアップグレードできません: バッテリー残量に余裕がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
#~ msgstr "%s を削除できません: 認証が必要です"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "%s を削除できません: 認証できませんでした"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
#~ msgstr "%s を削除できません: ソフトウェアを削除する権限がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
#~ msgstr "%s を削除できません: AC 電源が必要です"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "%s を削除できません: バッテリー残量に余裕がありません"
#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s"
#~ msgstr "%s を削除できません"
#~ msgid "Failed to install file: not supported"
#~ msgstr "ファイルのインストールに失敗しました: サポートしていません"
#~ msgid "Failed to install: not supported"
#~ msgstr "インストールに失敗しました: サポートしていません"
#~ msgid "AC power is required"
#~ msgstr "AC 電源が必要です"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "ネットワーク設定"
#~ msgid "Restart Now"
#~ msgstr "再起動"
#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "プライマリーメニュー"
#~ msgid "Find Out _More"
#~ msgstr "詳細を確認(_M)"
#~ msgid "No updates have been installed on this system."
#~ msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"
#~ msgid "An important software update is ready to be installed."
#~ msgstr "重要なソフトウェアアップデートをインストールする準備ができました。"
#~ msgid "Important: critical software updates are waiting."
#~ msgstr "注意: 重要なソフトウェアアップデートが待機中です。"
#~ msgid "Please download waiting software updates."
#~ msgstr "待機中のソフトウェアアップデートをダウンロードしてください。"
#~ msgid "Operating System Updates Unavailable"
#~ msgstr "オペレーティングシステムのアップデートは利用できません"
#~ msgid "An important operating system update failed to be installed."
#~ msgstr "重要なオペレーティングシステムアップデートのインストールに失敗しました。"
#, c-format
#~ msgid "%s %s is no longer supported."
#~ msgstr "%s %s はサポートが終了しています。"
#~ msgid "This means that it does not receive security updates."
#~ msgstr "セキュリティアップデートを受け取ることはできません。"
#~ msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
#~ msgstr "より新しいバージョンへアップグレードすることをお勧めします。"
#~ msgid "No Network"
#~ msgstr "ネットワークがありません"
#~ msgid "Internet access is required to check for updates."
#~ msgstr "アップデートを確認するにはインターネットにアクセスする必要があります。"
#~ msgid "Checking…"
#~ msgstr "確認中…"
#~ msgid "Application Updates"
#~ msgstr "アプリケーションのアップデート"
#~ msgid "OS Updates"
#~ msgstr "OS のアップデート"
#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
#~ msgstr "このアップデートには性能、安定性、およびセキュリティの向上が含まれています。"
#~ msgid "Endless OS"
#~ msgstr "Endless OS"
#~ msgid "Downloading upgrade information…"
#~ msgstr "アップグレード情報をダウンロード中…"
#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
#~ msgstr "ファームウェアアップデートの署名をダウンロード中…"
#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
#~ msgstr "ファームウェアアップデートのメタデータをダウンロード中…"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "すべて選択"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "すべて解除"
#~ msgid "Featured %s"
#~ msgstr "注目の%s"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "表示"
#~ msgid "Subcategories filter menu"
#~ msgstr "サブカテゴリーの絞り込みメニュー"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "並べ替え"
#~ msgid "Subcategories sorting menu"
#~ msgstr "サブカテゴリーの並び替えメニュー"
#~ msgid "_Launch"
#~ msgstr "起動(_L)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is typical for "
#~ "older applications."
#~ msgstr ""
#~ "このアプリケーションは一般的な古い形式のアプリケーションのため、システムのどの部分にアクセスする"
#~ "か確認できません。"
#~ msgctxt "version"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"
#~ msgctxt "updated"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "なし"
#~ msgctxt "origin"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"
#~ msgid "Public domain"
#~ msgstr "パブリックドメイン"
#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#~ msgstr ""
#~ "https://ja.wikipedia.org/wiki/"
#~ "%E3%83%91%E3%83%96%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%89%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3"
#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ja"
#~ msgid "Users are bound by the following license:"
#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
#~ msgstr[0] "ユーザーは下記のライセンスによる拘束を受けることになります:"
#~ msgid "Localized in your Language"
#~ msgstr "お使いの言語にローカライズされているか"
#~ msgid "Sandboxed"
#~ msgstr "サンドボックス化"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "カテゴリー"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "フリー (自由)"
#~ msgid "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and modified."
#~ msgstr "該当のソフトウェアは実行、複製、配布、調査、および改変を自由に行えることを意味します。"
#~ msgid "Proprietary Software"
#~ msgstr "プロプライエタリソフトウェア"
#~ msgid ""
#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. There are often "
#~ "restrictions on its use and its source code cannot usually be accessed."
#~ msgstr ""
#~ "該当のソフトウェアは特定の個人または企業が所有していることを意味します。使用上の制約がある場合が"
#~ "多く、通常ソースコードへのアクセスは許可されていません。"
#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
#~ msgstr "このソフトウェアのライセンス条項が不明です。"
#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
#~ msgstr "このアプリのレーティング理由:"
#~ msgid "this website"
#~ msgstr "このウェブサイト"
#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
#~ msgstr "ショッピングに行きましょう(_L)"
#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "削除"
#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "インストール"
#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "アップデート"
#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "履歴"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "フォーマット"
#~ msgid "More…"
#~ msgstr "さらに…"
#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
#~ msgstr "おすすめのオーディオ、ビデオアプリケーション"
#~ msgid "Recommended Games"
#~ msgstr "おすすめのゲーム"
#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
#~ msgstr "おすすめのグラフィックアプリケーション"
#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
#~ msgstr "おすすめのプロダクティビティアプリケーション"
#~ msgid ""
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, and access "
#~ "to source code."
#~ msgstr ""
#~ "このソフトウェアの一部はプロプライエタリです。使用、共有、ソースコードへのアクセスに制限がありま"
#~ "す。"
#~ msgid "Find out more…"
#~ msgstr "もっと探す…"
#~ msgid "Editor’s Picks"
#~ msgstr "編集者のおすすめ"
#~ msgid "Recent Releases"
#~ msgstr "最近のリリース"
#~ msgid "Remove “%s”?"
#~ msgstr "“%s”を削除しますか?"
#~ msgid "Disable “%s”?"
#~ msgstr "“%s”を無効にしますか?"
#~ msgid "No Additional Repositories"
#~ msgstr "追加のリポジトリはありません"
#~ msgid "_Remove…"
#~ msgstr "削除(_R)…"
#~ msgid "_Disable…"
#~ msgstr "無効(_D)…"
#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "無効化中"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "有効"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "無効"
#~ msgid "ratings in total"
#~ msgstr "回の評価 (合計)"
#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
#~ msgstr "新しいプラグインを使用するには、このアプリケーションを再起動する必要があります。"
#~ msgid "_Remove All"
#~ msgstr "すべて削除(_R)"
#~ msgid "Security Updates Pending"
#~ msgstr "セキュリティアップデートが未適用です"
#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
#~ msgstr "重要なアップデートはすぐにインストールすることをお勧めします"
#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr "OS やアプリケーションの重要なアップデートをインストールする準備ができました"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "表示"
#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%p %l:%M"
#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
#~ msgstr "昨日 %p %l:%M"
#~ msgid "Three days ago"
#~ msgstr "3 日前"
#~ msgid "Four days ago"
#~ msgstr "4 日前"
#~ msgid "Five days ago"
#~ msgstr "5 日前"
#~ msgid "Six days ago"
#~ msgstr "6 日前"
#~ msgid "Two weeks ago"
#~ msgstr "2 週間前"
#~ msgid "Looking for new updates…"
#~ msgstr "新しいアップデートを確認中…"
#~ msgid "Setting up updates…"
#~ msgstr "アップデート準備中…"
#~ msgid "Software is up to date"
#~ msgstr "ソフトウェアは最新です"
#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "再起動(_R)"
#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
#~ msgstr "アップデートはコンピューターを再起動したときに適用されます。"
#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
#~ msgstr "%s %s のダウンロードを待っています"
#~ msgid "Downloading %s %s"
#~ msgstr "%s %s をダウンロード中"
#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"
#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "注目のソフト"
#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"
#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "注目のソフト"
#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"
#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "注目のソフト"
#~ msgid "Audio & Video"
#~ msgstr "オーディオ & ビデオ"
#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr "開発ツール"
#~ msgid "Education & Science"
#~ msgstr "教育と科学"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "ゲーム"
#~ msgid "Graphics & Photography"
#~ msgstr "グラフィック & 写真"
#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "プロダクティビティ"
#~ msgid "Communication & News"
#~ msgstr "コミュニケーション & ニュース"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "ユーティリティ"
#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
#~ msgstr "ODRS はアプリケーションのユーザーレビューを提供するサービスです"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "“%s”について"
#~ msgid "%s ME"
#~ msgstr "%s ME"
#~ msgid ""
#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is recommended to "
#~ "disable them."
#~ msgstr ""
#~ "拡張機能はユーザー自身のリスクで使用してください。システムに何らかの問題が発生した場合、拡張機能"
#~ "を無効化することが推奨されます。"
#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
#~ msgid "Shell Extensions"
#~ msgstr "Shell 拡張機能"
#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能リポジトリ"
#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能のメタデータをダウンロード中…"
#~ msgid "GNOME Shell Extension"
#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能"
#~ msgid "Add to Application Folder"
#~ msgstr "アプリケーションフォルダーに追加"
#~ msgid "Top Rated"
#~ msgstr "高評価"
#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "未保存の変更"
#~ msgid "Merge documents"
#~ msgstr "ドキュメントをマージ"
#~ msgid "Throw away changes"
#~ msgstr "変更を破棄"
#~ msgid "The application list has unsaved changes."
#~ msgstr "アプリケーション一覧に未保存の変更があります。"
#~ msgid "No Designs"
#~ msgstr "デザインがありません"
#~ msgid "Error message here"
#~ msgstr "エラーメッセージはこちら"
#~ msgid "Sign In / Register…"
#~ msgstr "サインイン / 登録…"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "続行"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "使用"
#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
#~ msgstr "%s を購入できません: 認証が必要です"
#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "%s を購入できません: 認証できませんでした"
#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
#~ msgstr "%s を購入できません: 支払い方法が設定されていません"
#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
#~ msgstr "%s を購入できません: 支払いが拒否されました"
#~ msgid "Show profiling information for the service"
#~ msgstr "サービス用のプロファイル情報を表示する"
#~ msgid "Sign in automatically next time"
#~ msgstr "次は自動的にサインインする"
#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
#~ msgstr "二要素認証用のワンタイム PIN を入力してください。"
#~ msgid ""
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be "
#~ "found on the website."
#~ msgstr ""
#~ "%s についての情報および、このフォーマットを再生できるコーデックの入手方法はウェブサイト上で確認で"
#~ "きます。"
#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
#~ msgstr "Limba は開発者がソフトウェアバンドルを簡単に作成できる方法を提供します"
#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
#~ msgstr "Valve による究極のエンターテイメントプラットフォーム"
#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "以前に有効化された追加ソースの一覧"
#~ msgid ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party applications."
#~ msgstr "サードパーティーのアプリケーションをインストールする時に有効化したソースのリストです。"
#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "プロプライエタリのソフトウェアソースを有効にしますか?"
#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr ""
#~ "アプリケーションやアドオンはインストールされていません。他のソフトウェアもまだそうかもしれません"
#~ msgid ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional "
#~ "software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "ソフトウェアソースはインターネットからダウンロードできます。ソフトウェアソースを追加すると、%s で"
#~ "提供されていないソフトウェアも利用できるようになります。"
#~ msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
#~ msgstr ""
#~ "ソースを削除すると、そのソースからインストールしたソフトウェアもすべて削除することになります。"
|