File: ja.po

package info (click to toggle)
gnome-software 49.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 25,892 kB
  • sloc: ansic: 98,572; xml: 3,630; python: 1,055; makefile: 75; sh: 28
file content (7047 lines) | stat: -rw-r--r-- 260,685 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
# Japanese translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2013-2025 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013-2018.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2015.
# Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>, 2015.
# Rockworld <sumoisrock@gmail.com>, 2016.
# Takashi Oshie <>, 2016.
# sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>, 2018, 2020-2021.
# Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp>, 2018.
# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019-2020, 2022.
# Yuki Okushi <yokushi@gnome.org>, 2021.
# Umoxfo <ycco34vx@gmail.com>, 2025.
# Kusano Takayuki <https://bsky.app/profile/tkusano.jp>, 2025.
# Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-20 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 07:31+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://l10n.gnome.org/teams/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:35
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:2
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
msgid "Install and update apps"
msgstr "アプリのインストールと更新"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new apps and system extensions and remove existing "
"installed apps."
msgstr ""
"“ソフトウェア”では、新しいアプリやシステム拡張機能を検索してインストールできます。また、インストール"
"済みのアプリを削除することもできます。"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular apps with useful descriptions and multiple screenshots per "
"app. Apps can be found either through browsing the list of categories or by searching. It also "
"allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"“ソフトウェア”では、おすすめのアプリや人気のアプリを、分かりやすい説明文と豊富なスクリーンショットと"
"共に紹介しています。目的のアプリを簡単に見つけられるよう、カテゴリ一覧や検索機能を備えています。ま"
"た、オフライン更新によるシステムの更新も可能です。"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "概要パネル"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "詳細パネル"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "インストール済みパネル"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "アップデートパネル"

#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "アップデートの詳細"

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2825 src/gs-application.c:267
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:11
msgid "Test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI で akmods キーをテスト"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to test akmods key in Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI で akmods キーをテストするには、認証が必要です"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:22
msgid "Enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI に akmods キーを登録"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:23
msgid "Authentication is required to enroll akmods key to Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI に akmods キーを登録するには、認証が必要です"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:33
msgid "Test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI で DKMS キーをテスト"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:34
msgid "Authentication is required to test DKMS key in Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI で DKMS キーをテストするには、認証が必要です"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:44
msgid "Enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI に DKMS キーを登録"

#: data/org.gnome.software.dkms-helper.policy.in.in:45
msgid "Authentication is required to enroll DKMS key to Shim UEFI"
msgstr "Shim UEFI に DKMS キーを登録するには、認証が必要です"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "appstream ファイルをシステムのある場所にインストールする"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "appstream ファイルをシステムのある場所にインストールしています"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "互換性のあるプロジェクトのリスト"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
msgstr "これは、GNOME、KDE、XFCE など、表示すべき互換性のあるプロジェクトの一覧です。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "GNOMEソフトウェアでアップデートとアップグレードを管理するかどうか"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic updates actions "
"or prompt for upgrades."
msgstr ""
"無効にすると、GNOMEソフトウェアはアップデートパネルを非表示にし、自動アップデートの処理を実行せず、"
"アップグレードのプロンプトも表示しません。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "アップデートを自動的にダウンロードしてインストールする"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the background, also "
"installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"有効にすると、GNOME ソフトウェアはバックグラウンドでソフトウェアアップデートを自動的にダウンロード"
"し、再起動を必要としないアップデートは自動的にインストールします。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr "バックグラウンドでアップデートされたソフトウェアについてユーザーに通知する"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the user was idle."
msgstr ""
"有効にすると、GNOME ソフトウェアはユーザーがアイドル状態のときに起きたアップデートについて通知しま"
"す。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "従量制課金接続時に自動でリフレッシュするかどうか"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using a metered "
"connection (eventually downloading some metadata, checking for updates, etc., which may incur in "
"costs for the user)."
msgstr ""
"有効にすると、GNOME ソフトウェアは従量制課金接続を利用している場合でも、バックグラウンドで自動更新を"
"行います (メタデータのダウンロード、アップデートの確認などを行うため、ユーザーに費用が発生する可能性"
"があります)。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "GNOME ソフトウェアの初回起動かどうか"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "アプリケーションの横に星評価を表示する"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr "リモートに設定されたデフォルトブランチに基づいてアプリケーションをフィルターする"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "非フリーのアプリケーションをインストールする際に警告ダイアログを表示する"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that "
"dialog is suppressed."
msgstr ""
"非フリーのアプリケーションをインストールする際に警告ダイアログを表示することができます。この設定は、"
"そのダイアログの表示を抑制するかどうかを制御します。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "最終アップデートチェックのタイムスタンプ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "最終アップグレード通知のタイムスタンプ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "最終アップデート通知のタイムスタンプ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "最初のセキュリティアップデートのタイムスタンプ (アップデート後にクリアされます)"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "最終アップデートのタイムスタンプ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "アップストリームのスクリーンショットがまだ有効かどうかを検証するための経過秒数"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates to the "
"screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means to never check the server if "
"the image already exists in the cache."
msgstr ""
"大きな値を選択すると、リモートサーバへのラウンドトリップが少なくなりますが、スクリーンショットの更新"
"がユーザーに表示されるまでに時間がかかる可能性があります。値に 0 を設定すると、キャッシュに既に画像"
"がある場合には、サーバーへの確認を行わなくなります。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "アプリケーションのレビューに使用するサーバー"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "レビューの最低カルマスコア"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "カルマがこの数値より低いレビューは表示されません。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "サードパーティとして見なされない公式リポジトリのリスト"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr "無効化や削除できない必須リポジトリのリスト"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "自由ソフトウェアとして見なされるべき公式リポジトリのリスト"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "アプリケーションが自由ソフトウェアとして見なされる場合に使用するライセンスの URL"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "可能な場合、システム上の全ユーザー向けにバンドルされたアプリケーションをインストールする"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "「ソフトウェアリポジトリ」ダイアログへのアクセスを許可する"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "プレリリース版へのアップグレードを提供する"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "アプリがプロプライエタリであることをユーザーに知らせるUI要素を表示する"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "インストール済みアプリ一覧に、各アプリのインストールサイズを表示する"

#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://ja.wikipedia.org/wiki/プロプライエタリソフトウェア'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "非自由およびプロプライエタリソフトウェアを説明する URI"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an swcatalog folder"
msgstr "swcatalog フォルダーにダウンロードされる AppStream ファイルへの URL の一覧"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If false, files are installed "
"in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml directory"
msgstr ""
"すべてのユーザー向けに、AppStream ファイルをシステムワイドな場所にインストールする。false の場合、"
"ファイルは非標準の $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml ディレクトリにインストールされます"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats listed first. An empty "
"array means the default order. Omitted formats are assumed to be listed last. Example packaging "
"formats are: deb, flatpak, rpm, snap. The formats can be optionally specified with an origin name, "
"divided by a colon, for example 'flatpak:flathub'."
msgstr ""
"パッケージ形式の優先順位を指定します。より重要な形式を先頭に記載してください。空の配列はデフォルトの"
"順序を意味し、リストに含まれていない形式は末尾に配置されるとみなされます。例として、deb、flatpak、"
"rpm、snap などがあります。形式はオプションでオリジン名を指定でき、コロンで区切って表記します(例: "
"flatpak:flathub)。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid "The timestamp of the last attempt to remove unused Flatpak runtimes"
msgstr "最後に未使用の Flatpak ランタイムの削除を試みた時のタイムスタンプ"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
msgid "Set to 'true' to show only freely licensed apps and hide any proprietary apps."
msgstr ""
"'true' に設定すると、自由ライセンスのアプリのみを表示し、プロプライエタリなアプリを非表示にします。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid "Set to 'true' to show only apps from developers whose identity has been verified."
msgstr "'true' に設定すると、本人確認済みの開発者によるアプリのみを表示します。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "The timestamp of the last received historical updates."
msgstr "最後に受信した履歴更新のタイムスタンプ。"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:158
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr "ログインに使用される GNOME オンラインアカウントの ID を格納する文字列"

#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:185
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "GNOME ソフトウェア AppStream システムワイドインストーラー"

#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:187
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "コマンドライン引数の解析に失敗しました"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:194
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "ファイル名を一つ指定する必要があります"

#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:201
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "このプログラムは root ユーザーのみ実行可能です"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:209
#, c-format
msgid "Failed to validate content type: %s"
msgstr "コンテンツタイプの検証に失敗しました: %s"

#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:220
#, c-format
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "移動に失敗しました: %s"

#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:2 src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:2
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:2
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:2
msgid "Software Install"
msgstr "ソフトウェアのインストール"

#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3 src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "選択したソフトウェアをシステムにインストールします"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "アニメ的暴力表現"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "アニメ的暴力表現に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "ファンタジー暴力表現"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "ファンタジー暴力表現に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "リアルな暴力表現"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "リアルな暴力表現に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "流血を伴う暴力表現"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "流血表現に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "性的暴力表現"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "性的暴力表現に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "アルコール"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "アルコールへの言及に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "麻薬"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "違法薬物への言及に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "タバコ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "タバコ製品への言及に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "ヌード"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "いかなる種類のヌードに関する情報もありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "性的なテーマ"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "性的な性質への言及または描写に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "冒涜的な言葉"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "いかなる種類の冒涜的な言葉に関する情報もありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "不適切なユーモア"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "不適切なユーモアに関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "差別"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "いかなる種類の差別的な言葉に関する情報もありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "広告"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "いかなる種類の広告に関する情報もありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "ギャンブル"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "いかなる種類のギャンブルに関する情報もありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "購入"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "金銭を消費する機能に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "ユーザー間のチャット"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "他のユーザーとチャットする方法に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "ユーザー間の音声チャット"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "他のユーザーと会話する方法に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "連絡先の詳細"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid "No information regarding sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "ソーシャルネットワークのユーザー名またはメールアドレスの共有に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "個人を特定できる情報"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "第三者とのユーザー情報の共有に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "位置情報の共有"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr "他のユーザーとの物理的な位置情報の共有に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "同性愛"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "同性愛への言及に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "売春"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "売春への言及に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "不倫"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "不倫への言及に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "性的に描写されたキャラクター"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "性的に描写されたキャラクターに関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "冒涜"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "冒涜への言及に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "人間の遺体"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "目に見える人間の遺体に関する情報はありません"

#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "奴隷制度"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "奴隷制度への言及に関する情報はありません"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "薬物への言及は含まれていません"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "罵り言葉、冒涜的な言葉、その他の種類の強い言葉遣いは含まれていません"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "広告や金銭取引は含まれていません"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "性的な内容やヌードは含まれていません"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "制御されていないチャット機能は含まれていません"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "暴力表現は含まれていません"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "薬物"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "強い言葉遣い"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "金銭"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "ソーシャル"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "暴力"

#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
msgctxt "Age rating"
msgid "All"
msgstr "全年齢"

#. Translators: This is displayed for the download size in an
#. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
#. * (at most a couple of characters wide).
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an app is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"

#. Translators: It’s unknown what age rating this app has. The
#. * placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "%s has an unknown age rating"
msgstr "%s には不明な年齢評価があります"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s はすべての人に適しています"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1025
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s は幼児に適しています"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s は幼い子供に適しています"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 12. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
#, c-format
msgid "%s is suitable for children"
msgstr "%s は子供に適しています"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s はティーンエイジャーに適しています"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1041
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s は大人に適しています"

#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1046
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s は %s に適しています"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages.
#. this one’s not a placeholder
#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:6 src/gs-app-context-bar.ui:217
msgid "Age Rating"
msgstr "推奨年齢レーティング"

#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:61 src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:63
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:130
msgid "_How to contribute missing information"
msgstr "不足している情報を追加するには(_H)"

#: lib/gs-app.c:6258
msgid "Local file"
msgstr "ローカルファイル"

#. TRANSLATORS: the first %s is replaced with an origin name;
#. the second %s is replaced with the packaging format.
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
#: lib/gs-app.c:6277 src/gs-safety-context-dialog.c:588
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: This is a heading for a row showing the package name of an app (such as ‘gnome-software-46.0-1’).
#: lib/gs-app.c:6354 src/gs-safety-context-dialog.c:825 src/gs-safety-context-dialog.ui:92
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"

#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:528
msgid "Pending"
msgstr "保留中"

#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:532 src/gs-details-page.c:393
msgid "Pending install"
msgstr "インストール保留中"

#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:536 src/gs-details-page.c:400
msgid "Pending remove"
msgstr "削除保留中"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:381
msgid "Installing"
msgstr "インストール中"

#: src/gs-app-addon-row.c:109
msgid "Removing"
msgstr "削除中"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being downloaded
#: src/gs-app-addon-row.c:113 src/gs-app-row.c:229 src/gs-details-page.c:386
#: src/gs-details-page.ui:316
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード中"

#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button text in the header when an app
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-addon-row.ui:21 src/gs-common.c:279 src/gs-details-page.c:1056
#: src/gs-details-page.c:1091 src/gs-details-page.ui:203 src/gs-page.c:412
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
msgid "_Install"
msgstr "インストール(_I)"

#: src/gs-app-addon-row.ui:29 src/gs-details-page.c:1176
msgid "_Uninstall…"
msgstr "アンインストール…(_U)"

#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"

#: src/gs-app-details-page.c:60
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "ネットワーク経由で通信できます"

#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "System Services"
msgstr "システムサービス"

#: src/gs-app-details-page.c:61
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "システムバス上の D-Bus サービスにアクセスできます"

#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Session Services"
msgstr "セッションサービス"

#: src/gs-app-details-page.c:62
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "セッションバス上の D-Bus サービスにアクセスできます"

#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_BUS_POLICY_OTHER is used only as a flag, with actual bus names being listed separately
#: src/gs-app-details-page.c:64 src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-details-page.c:66
#: src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"

#: src/gs-app-details-page.c:64
msgid "Can access arbitrary devices such as webcams"
msgstr "ウェブカメラなどの任意のデバイスにアクセスできます"

#. Translators: This indicates an app can access input devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:65 src/gs-app-context-bar.c:345 src/gs-safety-context-dialog.c:215
msgid "Can access input devices"
msgstr "入力デバイスにアクセスできます"

#. Translators: This indicates an app can access audio devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:66 src/gs-app-context-bar.c:352
msgid "Can access microphones and play audio"
msgstr "マイクにアクセスし、音声を再生できます"

#: src/gs-app-details-page.c:67
msgid "Can access system device files"
msgstr "システムのデバイスファイルにアクセスできます"

#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Screen contents"
msgstr "画面の内容"

#. Translators: This indicates an app can access the screen/display contents.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-details-page.c:68 src/gs-app-context-bar.c:366
msgid "Can access screen contents"
msgstr "画面の内容にアクセスできます"

#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Home folder"
msgstr "ホームフォルダー"

#: src/gs-app-details-page.c:69 src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:74
#: src/gs-app-details-page.c:147
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "ファイルを作成、表示、編集できます"

#: src/gs-app-details-page.c:70 src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:75
#: src/gs-app-details-page.c:142
msgid "Can view files"
msgstr "ファイルを表示できます"

#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:72
msgid "File system"
msgstr "ファイルシステム"

#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists
#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "Downloads folder"
msgstr "ダウンロードフォルダー"

#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "すべての設定を表示および変更できます"

#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Legacy display system"
msgstr "レガシーなディスプレイシステム"

#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "古く、セキュリティが不十分なディスプレイシステムを使用します"

#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Sandbox escape"
msgstr "サンドボックス脱出"

#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "サンドボックスから抜け出し、色々な制限を回避できます"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-app-details-page.c:225
msgid "No update description available."
msgstr "アップデートの説明はありません。"

#. FIXME support app == NULL
#. set page title
#: src/gs-app-details-page.c:249
msgid "Update Details"
msgstr "アップデートの詳細"

#: src/gs-app-details-page.ui:27 src/gs-app-row.c:591
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "追加の権限が必要です"

#: src/gs-app-reviews-dialog.c:135
msgid "Invalid ratings data received from server"
msgstr "サーバーから無効な評価データを受信しました"

#: src/gs-app-reviews-dialog.c:138 src/gs-details-page.c:2425
msgid "Could not communicate with ratings server"
msgstr "評価サーバーと通信できませんでした"

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:1045
msgid "Reviews"
msgstr "レビュー"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:23
msgid "No reviews were found for this app."
msgstr "このアプリのレビューが見つかりませんでした。"

#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
msgid "No Reviews"
msgstr "レビューなし"

#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:512
msgid "Version History"
msgstr "バージョン履歴"

#: src/gs-app-version-history-row.c:138
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "バージョン %s"

#: src/gs-app-version-history-row.c:145
msgid "No details for this release"
msgstr "このリリースの詳細はありません"

#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-app-version-history-row.c:158 src/gs-review-row.c:64
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%x"

#: src/gs-app-version-history-row.ui:37
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:126
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr "起動モード (指定可能な値): ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’, ‘overview’"

#: src/gs-application.c:126
msgid "MODE"
msgstr "MODE"

#: src/gs-application.c:128
msgid "Search for applications"
msgstr "アプリケーションを検索する"

#: src/gs-application.c:128
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"

#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "アプリケーションの詳細を表示する (アプリケーション ID を指定)"

#: src/gs-application.c:130 src/gs-application.c:134 src/gs-application.c:136
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "アプリケーションの詳細を表示する (パッケージ名を指定)"

#: src/gs-application.c:132
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"

#: src/gs-application.c:134
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "アプリケーションをインストールする (アプリケーション ID を指定)"

#: src/gs-application.c:136
msgid "Uninstall the application (using application ID)"
msgstr "アプリケーションをアンインストールする (アプリケーション ID を指定)"

#: src/gs-application.c:138
msgid "Open a local package file"
msgstr "ローカルのパッケージファイルを開く"

#: src/gs-application.c:138 src/gs-application.c:143
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"

#: src/gs-application.c:140
msgid "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
msgstr "このアクションに期待される対話の種類 (指定可能な値): ‘none’, ‘notify’, ‘full’"

#: src/gs-application.c:141
msgid "INTERACTION"
msgstr "INTERACTION"

#: src/gs-application.c:143
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr "ローカルの metainfo または appdata ファイルを表示"

#: src/gs-application.c:145
msgid "Enable verbose debugging output (from the running instance, if already running)"
msgstr "詳細なデバッグ出力を有効にする (実行中のインスタンスから、既に実行されている場合)"

#: src/gs-application.c:147
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "保留中のアップデートをバックグラウンドでインストールする"

#: src/gs-application.c:149
msgid "Show preferences"
msgstr "設定を表示"

#: src/gs-application.c:151
msgid "Quit the running instance"
msgstr "実行中のインスタンスを終了する"

#: src/gs-application.c:153
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "AppStream よりもローカルファイルソースを優先する"

#: src/gs-application.c:155
msgid "Show version number"
msgstr "バージョン番号を表示する"

#: src/gs-application.c:262
#, c-format
msgid "Copyright © 2016–%d GNOME Software contributors"
msgstr "Copyright © 2016–%d GNOME Software contributors"

#: src/gs-application.c:276
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"Kentaro KAZUHAMA <kazken3@gmail.com>\n"
"Rockworld <sumoisrock@gmail.com>\n"
"Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit@yahoo.co.jp >\n"
"sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"sujiniku <sujinikusityuu@gmail.com>\n"
"Takashi Oshie <>\n"
"Yuki Okushi <yokushi@gnome.org>\n"
"Umoxfo <ycco34vx@gmail.com>\n"
"Japanese Translation Team https://l10n.gnome.org/teams/ja/\n"
"Kusano Takayuki https://bsky.app/profile/tkusano.jp\n"
"Makoto Sakaguchi <ycco34vx@gmail.com>"

#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
#: src/gs-application.c:515
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "申し訳ありません。そのアプリケーションの詳細はありません。"

#. Translators: The disk usage of an app when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "インストールサイズ"

#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "%s のデータと %s のキャッシュを含む"

#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "%s のデータを含む"

#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "%s のキャッシュを含む"

#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "キャッシュとデータの使用量は不明です"

#. Translators: The download size of an app.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "ダウンロードサイズ"

#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "追加のシステムダウンロードは必要ありません"

#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "不明なサイズの追加のシステムダウンロードが必要です"

#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "%s の追加のシステムダウンロードが必要です"

#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "サイズは不明です"

#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:293
msgid "No permissions"
msgstr "権限なし"

#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:310
msgid "Has network access"
msgstr "ネットワークアクセスあり"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:317
msgid "Uses non-portal system services"
msgstr "非ポータルのシステムサービスを使用"

#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:324
msgid "Uses non-portal session services"
msgstr "非ポータルのセッションサービスを使用"

#. Translators: This indicates an app can access session or system bus services unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:331
msgid "Can access some specific non-portal services"
msgstr "特定の非ポータルサービスにアクセス可能"

#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:338
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "ハードウェアデバイスにアクセス可能"

#. Translators: This indicates an app can access system devices such as /dev/shm.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:359
msgid "Can access system devices"
msgstr "システムデバイスにアクセス可能"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:378
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "すべてのデータを読み書き可能"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:390
msgid "Can read all your data"
msgstr "すべてのデータを読み取り可能"

#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:397
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "「ダウンロード」を読み書き可能"

#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:404
msgid "Can read your downloads"
msgstr "「ダウンロード」を読み取り可能"

#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:411
msgid "Can access some specific files"
msgstr "特定のファイルにアクセス可能"

#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-safety-context-dialog.c:263
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "ユーザー設定へのアクセスと変更が可能"

#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:425 src/gs-safety-context-dialog.c:247
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "レガシーなウィンドウシステムを使用"

#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:432 src/gs-safety-context-dialog.c:255
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "任意の権限を取得可能"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:444
msgid "Software developer is verified"
msgstr "ソフトウェア開発者は認証済み"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:462 src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Reviewed by OS distributor"
msgstr "OS ディストリビュータによりレビュー済み"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by the user’s distribution and is probably safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#. * The '%s' is replaced by the distribution name.
#. Translators: The '%s' is replaced by the distribution name.
#: src/gs-app-context-bar.c:468 src/gs-safety-context-dialog.c:147
#, c-format
msgid "Reviewed by %s"
msgstr "%s によるレビュー済み"

#. Translators: This indicates that an app has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:484 src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "Provided by a third party"
msgstr "サードパーティーによる提供"

#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:494
msgid "Software no longer supported"
msgstr "ソフトウェアのサポートは終了しました"

#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:506
msgid "Auditable code"
msgstr "監査可能なコード"

#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:512
msgid "Unknown license"
msgstr "ライセンス不明"

#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:519
msgid "Proprietary code"
msgstr "プロプライエタリコード"

#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:526
msgid "Special license"
msgstr "特別ライセンス"

#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
#. * “App comes from a trusted source; Auditable code; No permissions”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
#. * certain content rating. For example:
#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/
#: src/gs-app-context-bar.c:540 src/gs-app-context-bar.c:823
msgid "; "
msgstr "; "

#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:548
msgid "Privileged"
msgstr "特権"

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:555
msgid "Safe"
msgstr "安全"

#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:562
msgid "Probably Safe"
msgstr "安全でない可能性"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:569
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "潜在的に危険"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#: src/gs-app-context-bar.c:576
msgid "Unsafe"
msgstr "危険"

#: src/gs-app-context-bar.c:654 src/gs-app-context-bar.c:686
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:615
msgid "Mobile Only"
msgstr "モバイルのみ"

#: src/gs-app-context-bar.c:655
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "小さい画面でのみ動作する"

#: src/gs-app-context-bar.c:660 src/gs-app-context-bar.c:693 src/gs-app-context-bar.c:700
#: src/gs-app-context-bar.c:750 src/gs-app-context-bar.c:755
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
msgid "Desktop Only"
msgstr "デスクトップのみ"

#: src/gs-app-context-bar.c:661
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "大きい画面でのみ動作する"

#: src/gs-app-context-bar.c:665 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "画面サイズの不一致"

#: src/gs-app-context-bar.c:666 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "現在の画面サイズをサポートしていません"

#: src/gs-app-context-bar.c:687 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:692
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "タッチスクリーンが必要です"

#: src/gs-app-context-bar.c:694 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:652
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "キーボードが必要です"

#: src/gs-app-context-bar.c:701
msgid "Requires a mouse"
msgstr "マウスが必要です"

#: src/gs-app-context-bar.c:712
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "ゲームパッド必須"

#: src/gs-app-context-bar.c:713
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "プレイするにはゲームパッドが必要です"

#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
#: src/gs-app-context-bar.c:737
msgid "Adaptive"
msgstr "適応"

#: src/gs-app-context-bar.c:738
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "スマートフォン、タブレット、デスクトップで動作します"

#: src/gs-app-context-bar.c:751
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "おそらくキーボードまたはマウスが必要です"

#: src/gs-app-context-bar.c:756
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "デスクトップとノートパソコンで動作します"

#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
#: src/gs-app-context-bar.c:798
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "全年齢対象"

#: src/gs-app-context-bar.c:846
msgid "No age rating information available"
msgstr "推奨年齢レーティング情報がありません"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:156
msgid "Visit Website"
msgstr "ウェブサイトにアクセス"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:162
msgid "Install…"
msgstr "インストール…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the app
#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-updates-section.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:178
msgid "Install"
msgstr "インストール"

#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#: src/gs-app-row.c:187
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:191
msgid "Update"
msgstr "アップデート"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the app to be easily removed
#: src/gs-app-row.c:198 src/gs-app-row.c:208
msgid "Uninstall…"
msgstr "アンインストール…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an app being erased
#: src/gs-app-row.c:222
msgid "Uninstalling"
msgstr "アンインストール中"

#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-app-row.ui:60
msgid "Critical update"
msgstr "重要なアップデート"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:401
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "アップデート中はデバイスを使用できません。"

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:411 src/gs-shell-search-provider.c:273
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "ソース: %s"

#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name.
#: src/gs-app-row.c:598
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "%s から名前が変更されました"

#. Replace user-provided non-localized string with a localized text
#: src/gs-app-row.c:635 src/gs-details-page.ui:535
msgid "Stopped Receiving Updates"
msgstr "アップデートの受信を停止しました"

#: src/gs-app-row.ui:58 src/gs-os-update-page.c:142
msgid "Critical Update"
msgstr "重要なアップデート"

#: src/gs-app-row.ui:227 src/gs-feature-tile.c:621
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"

#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:68
#, c-format
msgid "Help Translate %s"
msgstr "%s の翻訳を手伝う"

#. Translators: The placeholder is an app name
#: src/gs-app-translation-dialog.c:71
#, c-format
msgid ""
"%s is designed, developed, and translated by an international community of contributors.\n"
"\n"
"This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved and help "
"translate it yourself."
msgstr ""
"%s は貢献者の国際的なコミュニティによってデザイン、開発、翻訳されています。\n"
"\n"
"そのため、まだあなたの言語では利用できませんが、あなた自身がコミュニティに参加して翻訳を手伝うことが"
"できます。"

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:6
msgid "Translations"
msgstr "翻訳"

#: src/gs-app-translation-dialog.ui:87
msgid "_Translation Website"
msgstr "翻訳ウェブサイト(_T)"

#: lib/gs-appstream.c:303
msgid "Release notes"
msgstr "リリースノート"

#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
#: src/gs-basic-auth-dialog.c:88
#, c-format
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "リモート %s (レルム %s) へのログインが必要です"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6
msgid "Login Required"
msgstr "ログインが必要です"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:18 src/gs-common.c:272 src/gs-common.c:678 src/gs-details-page.ui:291
#: src/gs-dkms-dialog.ui:28 src/gs-dkms-dialog.ui:120 src/gs-page.c:410 src/gs-removal-dialog.ui:24
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:14 src/gs-repos-dialog.c:182 src/gs-repos-dialog.c:265
#: src/gs-review-dialog.ui:24 src/gs-review-row.c:239 src/gs-review-row.c:263
#: src/gs-updates-page.c:854 src/gs-upgrade-banner.ui:198
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:27
msgid "_Login"
msgstr "ログイン(_L)"

#. Translators: Title for a login entry.
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:45
msgid "_User"
msgstr "ユーザー(_U)"

#. Translators: Title for a login entry.
#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:54
msgid "_Password"
msgstr "パスワード(_P)"

#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:209
msgid "Other"
msgstr "その他"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:214
msgctxt "Category"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"

#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-category-page.ui:40 src/gs-overview-page.ui:68
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "編集者のおすすめ"

#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:93
msgid "New & Updated"
msgstr "新規 & アップデート"

#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:98
msgid "Picks from the Web"
msgstr "ウェブからのおすすめ"

#. Heading for the rest of the apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:126
msgid "Other Software"
msgstr "その他のソフトウェア"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:65 src/gs-common.c:88
#, c-format
msgid "%s Installed"
msgstr "%s (インストール済み)"

#. TRANSLATORS: an app has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92
msgid "A restart is required for the changes to take effect"
msgstr "変更を有効にするには再起動が必要です"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an app
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:73
msgid "The app is ready to be used"
msgstr "アプリを使用する準備ができました"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:81
msgid "System Updates Installed"
msgstr "システムアップデートがインストールされました"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:84
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "最近インストールされたアップデートを確認できます"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:103 src/gs-common.c:846
msgid "Restart"
msgstr "再起動"

#: src/gs-common.c:109
msgid "Launch"
msgstr "起動"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:208
msgid "Install Software?"
msgstr "ソフトウェアをインストールしますか?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:210
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "サードパーティ製ソフトウェアをインストールしますか?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:214
msgid "Enable Software Repository?"
msgstr "ソフトウェアリポジトリーを有効にしますか?"

#. TRANSLATORS: window title
#. ask for confirmation
#. TRANSLATORS: "Enable Third-Party Software Repository?" is
#. * the confirmation dialog title
#: src/gs-common.c:216 src/gs-repos-dialog.c:179
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "サードパーティのソフトウェアリポジトリを有効にしますか?"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\">free and open "
"source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s は<a href=\"https://ja.wikipedia.org/wiki/FOSS\">自由でオープンソースのソフトウェア</a>ではな"
"く、“%s”によって提供されています。"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. App name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:238
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s は“%s”によって提供されています。"

#: src/gs-common.c:247
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "インストールを続行するには、このソフトウェアリポジトリを有効にする必要があります。"

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:257
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "一部の国や地域では %s のインストールまたは使用が違法となる場合があります。"

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:263
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "一部の国や地域ではこのコーデックのインストールまたは使用が違法となる場合があります。"

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:275
msgid "Don’t _Warn Again"
msgstr "今後警告しない(_W)"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:284
msgid "Enable and _Install"
msgstr "有効にしてインストール(_I)"

#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:495
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "パッケージマネージャーからのエラーの詳細:"

#: src/gs-common.c:500 src/gs-safety-context-dialog.ui:67 src/gs-updates-paused-banner.c:77
#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:31
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:558 src/gs-updates-paused-banner.c:64
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: src/gs-common.c:590
msgid "Details copied to clipboard"
msgstr "詳細をクリップボードにコピーしました"

# 署名なしソフトウェアのインストール/アップデート時に表示されるボタンだと思われる。gnome-bluetooth と同じように「承認」と訳しておく。
#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
#: src/gs-common.c:670
msgid "_Accept"
msgstr "承認(_A)"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-common.c:821
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "アップデートがインストールされました"

#. TRANSLATORS: we've just uninstalled some apps
#: src/gs-common.c:831
msgid "An app has been uninstalled"
msgid_plural "Apps have been uninstalled"
msgstr[0] "アプリがアンインストールされました"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-common.c:837
msgid "A restart is required for it to take effect"
msgid_plural "A restart is required for them to take effect"
msgstr[0] "有効にするには再起動が必要です"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:844
msgid "Not Now"
msgstr "今はしない"

#. TRANSLATORS: something happened less than a day ago
#: src/gs-common.c:939
msgid "Today"
msgstr "今日"

#. TRANSLATORS: something happened more than a day ago but less than 2 days ago
#: src/gs-common.c:942
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#: src/gs-common.c:944
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 日前"

#: src/gs-common.c:948
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週間前"

#: src/gs-common.c:952
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d か月前"

#: src/gs-common.c:956
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"

#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
#: src/gs-common.c:1013
msgid "Just now"
msgstr "たった今"

#: src/gs-common.c:1015
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分前"

#: src/gs-common.c:1017
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 時間前"

#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
#. * Example result: "13.0 MB"
#: src/gs-common.c:1380
#, c-format
msgctxt "format-size"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1496
#, c-format
msgid "Use the %s System Service"
msgstr "%s システムサービスを使用"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1499
#, c-format
msgid "Use the %s Session Service"
msgstr "%s セッションサービスを使用"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user. The placeholder is a D-Bus name such as `org.freedesktop.Flatpak`.
#: src/gs-common.c:1502
#, c-format
msgid "Use the %s Service"
msgstr "%s サービスを使用"

#: src/gs-common.c:1523
msgid "Can see the non-portal service"
msgstr "非ポータルサービスを表示できます"

#: src/gs-common.c:1525
msgid "Can talk to the non-portal service"
msgstr "非ポータルサービスと通信できます"

#: src/gs-common.c:1527
msgid "Can own the non-portal service"
msgstr "非ポータルサービスを所有できます"

#: lib/gs-desktop-data.c:16
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:20
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"

#: lib/gs-desktop-data.c:24
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D グラフィック"

#: lib/gs-desktop-data.c:27
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "写真"

#: lib/gs-desktop-data.c:30
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "スキャニング"

#: lib/gs-desktop-data.c:33
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "ベクターグラフィック"

#: lib/gs-desktop-data.c:36
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "ビューアー"

#: lib/gs-desktop-data.c:39
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "オーディオ作成 & 編集"

#: lib/gs-desktop-data.c:45
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "音楽プレーヤー"

#: lib/gs-desktop-data.c:53
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:58
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"

#: lib/gs-desktop-data.c:62
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"

#: lib/gs-desktop-data.c:66
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "データベース"

#: lib/gs-desktop-data.c:69
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "ファイナンス"

#: lib/gs-desktop-data.c:73
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "ワープロ"

#: lib/gs-desktop-data.c:77
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "テキストエディター"

#: lib/gs-desktop-data.c:80
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "ウェブブラウザー"

#: lib/gs-desktop-data.c:87
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:90
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"

#: lib/gs-desktop-data.c:93
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: lib/gs-desktop-data.c:96
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "アドベンチャー"

#: lib/gs-desktop-data.c:99
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "アーケード"

#: lib/gs-desktop-data.c:102
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック"

#: lib/gs-desktop-data.c:105
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "ボード"

#: lib/gs-desktop-data.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "カード"

#: lib/gs-desktop-data.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "エミュレーター"

#: lib/gs-desktop-data.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "キッズ"

#: lib/gs-desktop-data.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "ロジック"

#: lib/gs-desktop-data.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "ロールプレイング"

#: lib/gs-desktop-data.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"

#: lib/gs-desktop-data.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "ストラテジー"

#: lib/gs-desktop-data.c:134
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:137
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"

#: lib/gs-desktop-data.c:140
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "チャット"

#: lib/gs-desktop-data.c:151
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:158
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"

#: lib/gs-desktop-data.c:163
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "人工知能"

#: lib/gs-desktop-data.c:166
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "天文学"

#: lib/gs-desktop-data.c:170
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "化学"

#: lib/gs-desktop-data.c:174
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "言語"

#: lib/gs-desktop-data.c:178
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "数学"

#: lib/gs-desktop-data.c:185
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "ニュース"

#: lib/gs-desktop-data.c:189
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "ロボット工学"

#: lib/gs-desktop-data.c:192
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "アート"

#: lib/gs-desktop-data.c:195
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "地理学"

#: lib/gs-desktop-data.c:198
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "コミック"

#: lib/gs-desktop-data.c:201
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "フィクション"

#: lib/gs-desktop-data.c:204
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "健康"

#: lib/gs-desktop-data.c:207
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "歴史"

#: lib/gs-desktop-data.c:210
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "ライフスタイル"

#: lib/gs-desktop-data.c:213
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "政治"

#: lib/gs-desktop-data.c:216
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"

#: lib/gs-desktop-data.c:223
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: lib/gs-desktop-data.c:226
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"

#: lib/gs-desktop-data.c:229
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "デバッガー"

#: lib/gs-desktop-data.c:232
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "IDE"

#: lib/gs-desktop-data.c:240
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "コーデック"

#: lib/gs-desktop-data.c:247
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "ハードウェアドライバー"

#: lib/gs-desktop-data.c:254
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: lib/gs-desktop-data.c:261
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "入力ソース"

#: lib/gs-desktop-data.c:268
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "言語パック"

#: lib/gs-desktop-data.c:275
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "ローカライゼーション"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:285
msgid "Create"
msgstr "クリエイト"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:287
msgid "Work"
msgstr "仕事"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:289
msgid "Play"
msgstr "遊び"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:291
msgid "Socialize"
msgstr "ソーシャライズ"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:293
msgid "Learn"
msgstr "学習"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:295
msgid "Develop"
msgstr "開発"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:298
msgid "Codecs"
msgstr "コーデック"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:300
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "ハードウェアドライバー"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:302
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:304
msgid "Input Sources"
msgstr "入力ソース"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:306
msgid "Language Packs"
msgstr "言語パック"

#. Translators: this is a menu category
#: lib/gs-desktop-data.c:308
msgid "Localization"
msgstr "ローカライゼーション"

#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "An app"
msgstr "アプリ"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:297
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s は追加のファイル形式のサポートを要求しています。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:299
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "追加の MIME タイプが必要です"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:303
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s は追加のフォントを要求しています。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:305
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "追加のフォントが必要です"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:309
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s は追加のマルチメディアコーデックを要求しています。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:311
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "追加のマルチメディアコーデックが必要です"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:315
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s は追加のプリンタードライバーを要求しています。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:317
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "追加のプリンタードライバーが必要です"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:321
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s は追加のパッケージを要求しています。"

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "追加のパッケージが必要です"

#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:338
msgid "Find in Software"
msgstr "“ソフトウェア”で探す"

#: src/gs-description-box.c:93 src/gs-description-box.c:348
msgid "_Show More"
msgstr "詳細を表示(_S)"

#: src/gs-description-box.c:93
msgid "_Show Less"
msgstr "一部を表示(_S)"

#: src/gs-details-page.c:376
msgid "Removing…"
msgstr "削除中…"

#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "インストールを完了するには再起動が必要です"

#: src/gs-details-page.c:398
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "削除を完了するには再起動が必要です"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:414
msgid "Pending installation…"
msgstr "インストール保留中…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:420
msgid "Pending update…"
msgstr "アップデート保留中…"

#. Translators: This string is shown when downloading an app before install.
#: src/gs-details-page.c:435 src/gs-upgrade-banner.c:180
msgid "Downloading…"
msgstr "ダウンロード中…"

#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
#: src/gs-details-page.c:438
msgid "Preparing…"
msgstr "準備中…"

#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
#: src/gs-details-page.c:441
msgid "Uninstalling…"
msgstr "アンインストール中…"

#. Translators: the "%s" is replaced with an app name
#: src/gs-details-page.c:568
#, c-format
msgid "%s is not installed, but it still has data present."
msgstr "%s はインストールされていませんが、データは残っています。"

#: src/gs-details-page.c:1073 src/gs-toast.c:65
msgid "_Restart"
msgstr "再起動(_R)"

#: src/gs-details-page.c:1079
msgid "_Enable…"
msgstr "有効化…(_E)"

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#: src/gs-details-page.c:1105
msgid "_Install…"
msgstr "インストール…(_I)"

#. Translators: %s is the user-visible app name
#: src/gs-details-page.c:1317
#, c-format
msgid "%s will appear in US English"
msgstr "%s はアメリカ英語で表示されます"

#: src/gs-details-page.c:1325
msgid "This app will appear in US English"
msgstr "このアプリはアメリカ英語で表示されます"

#: src/gs-details-page.c:1327
msgid "This software will appear in US English"
msgstr "このソフトウェアはアメリカ英語で表示されます"

#: src/gs-details-page.c:1362 src/gs-details-page.ui:36
msgid "Help _Translate"
msgstr "翻訳を手伝う(_T)"

#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
#: src/gs-details-page.c:1427
#, c-format
msgid "Other Apps by %s"
msgstr "%s による他のアプリ"

#. Translators: the first %s is replaced with the developer name, the second %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1463
#, c-format
msgid "Developer %s has proven the ownership of %s"
msgstr "開発者 %s は %s の所有権を証明しました"

#. Translators: the %s is replaced with the app id
#: src/gs-details-page.c:1466
#, c-format
msgid "Developer has proven the ownership of %s"
msgstr "開発者は %s の所有権を証明しました"

#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1837
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "レビューを書くにはインターネット接続が必要です"

#: src/gs-details-page.c:1941
msgid "This app is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "このアプリはセキュリティ修正を含むアップデートが今後提供されません"

#: src/gs-details-page.c:1942
msgid "This app is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr ""
"このアプリは既にお使いのディストリビューションによって提供されており、置き換えるべきではありません。"

#: src/gs-details-page.c:1943
msgid "This app doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker."
msgstr ""
"このアプリはウェブサイト、コードリポジトリ、または課題トラッカーへのリンクを提供していません。"

#: src/gs-details-page.c:1945
msgid "This software is no longer receiving updates, including security fixes"
msgstr "このソフトウェアはセキュリティ修正を含むアップデートが今後提供されません"

#: src/gs-details-page.c:1946
msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr ""
"このソフトウェアは既にお使いのディストリビューションによって提供されており、置き換えるべきではありま"
"せん。"

#: src/gs-details-page.c:1947
msgid "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker."
msgstr ""
"このソフトウェアはウェブサイト、コードリポジトリ、または課題トラッカーへのリンクを提供していません。"

#: src/gs-details-page.c:2038 src/gs-details-page.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Software failed to retrieve information for “%s” and is unable to show the details for this app."
msgstr "ソフトウェアは “%s” の情報を取得できなかったため、このアプリの詳細を表示できません。"

#: src/gs-details-page.c:2422
msgid "Invalid review response received from server"
msgstr "サーバーから無効なレビュー応答を受信しました"

#: src/gs-details-page.c:2432
#, c-format
msgid "Failed to submit review for “%s”: %s"
msgstr "“%s”のレビュー送信に失敗しました: %s"

#. display a toast to the user
#: src/gs-details-page.c:2446
msgid "Review submitted successfully"
msgstr "レビューの送信に成功しました"

#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "詳細ページ"

#: src/gs-details-page.ui:22
msgid "Loading App Details"
msgstr "アプリの詳細を読み込み中"

#: src/gs-details-page.ui:146
msgid "Verified"
msgstr "検証済み"

#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected app.
#: src/gs-details-page.ui:220
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"

#: src/gs-details-page.ui:236 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
msgid "_Update"
msgstr "アップデート(_U)"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased
#: src/gs-details-page.ui:254 src/gs-details-page.ui:264
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"

#: src/gs-details-page.ui:453 src/gs-installed-page.ui:126
msgid "Add-ons"
msgstr "アドオン"

#: src/gs-details-page.ui:606
msgid "This app can only be used when there is an active internet connection."
msgstr "このアプリはインターネットに接続しているときのみ使用できます。"

#: src/gs-details-page.ui:629
msgid "Software Repository Included"
msgstr "ソフトウェアリポジトリが含まれています"

#: src/gs-details-page.ui:639
msgid ""
"This app includes a software repository which provides updates, as well as access to other software."
msgstr ""
"このアプリには、アップデートや他のソフトウェアへのアクセスを提供するソフトウェアリポジトリが含まれて"
"います。"

#: src/gs-details-page.ui:667
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "ソフトウェアリポジトリは含まれていません"

#: src/gs-details-page.ui:677
msgid "This app does not include a software repository. It will not be updated with new versions."
msgstr ""
"このアプリにはソフトウェアリポジトリが含まれていません。新しいバージョンへのアップデートは行われませ"
"ん。"

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:736
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "ソフトウェアリポジトリが検出されました"

#: src/gs-details-page.ui:746
msgid "Adding this software repository will give you access to additional software and upgrades."
msgstr ""
"このソフトウェアリポジトリを追加すると、追加のソフトウェアやアップグレードを利用できるようになりま"
"す。"

#: src/gs-details-page.ui:753
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "信頼できるソフトウェアリポジトリのみを使用してください。"

#: src/gs-details-page.ui:794
msgid "Clear app data"
msgstr "アプリデータを消去"

#: src/gs-details-page.ui:811
msgid "D_elete Data"
msgstr "データを削除(_E)"

#: src/gs-details-page.ui:887
msgid "No Metadata"
msgstr "メタデータなし"

#: src/gs-details-page.ui:924
msgid "Project _Website"
msgstr "プロジェクトのウェブサイト(_W)"

#: src/gs-details-page.ui:940
msgid "_Donate"
msgstr "寄付(_D)"

#: src/gs-details-page.ui:956
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "翻訳に貢献(_T)"

#: src/gs-details-page.ui:972
msgid "_Report an Issue"
msgstr "問題を報告(_R)"

#: src/gs-details-page.ui:988
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#. Translators: This is a verb, used on a button to ‘contact the developer’
#: src/gs-details-page.ui:1004
msgctxt "verb"
msgid "_Contact"
msgstr "問い合わせる(_C)"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1085
msgid "Write R_eview"
msgstr "レビューを書く(_E)"

#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
#: src/gs-details-page.ui:1102
msgid "All Reviews"
msgstr "すべてのレビュー"

#: src/gs-details-page.ui:1174
msgid "Unable to Show App Details"
msgstr "アプリの詳細を表示できません"

#: src/gs-dkms-dialog.c:66
msgid "Failed to prepare reboot"
msgstr "再起動の準備に失敗しました"

#: src/gs-dkms-dialog.c:92
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"

#: src/gs-dkms-dialog.c:98
msgid "The key was not found"
msgstr "キーが見つかりませんでした"

#: src/gs-dkms-dialog.c:101
msgid "The key is not enrolled"
msgstr "キーが登録されていません"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:17 src/gs-dkms-dialog.ui:108
msgid "MOK Enrollment Required"
msgstr "MOK の登録が必要です"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:36
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:55
msgid ""
"This device has Secure Boot enabled. To allow new drivers to be enabled, a new machine owner key "
"(MOK) must be enrolled. The process requires a password to be entered later in the process. Please "
"note down the following password associated with the key:"
msgstr ""
"このデバイスではセキュアブートが有効になっています。新しいドライバーを有効にするには、新しいマシン所"
"有者キー (MOK) を登録する必要があります。このプロセスでは、後ほどパスワードの入力が求められます。"
"キーに関連付けられている次のパスワードをメモしてください:"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:83
msgid "I have made a note of the MOK _password"
msgstr "MOK パスワードを控えました(_P)"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:128
msgid "_Restart & Enroll…"
msgstr "再起動して登録…(_R)"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:149
msgid "Setup Instructions: Please Read Carefully"
msgstr "セットアップ手順: 注意してお読みください"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:166
msgid ""
"After restart, a device setup screen will be shown. To enable new drivers, proceed through the "
"setup steps:"
msgstr ""
"再起動後、デバイスセットアップ画面が表示されます。 新しいドライバーを有効にするには、セットアップ手"
"順に従ってください:"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:179
msgid ""
"• Select “Enroll MOK”\n"
"• Select “Yes” to enroll keys\n"
"• Enter the MOK password when prompted\n"
"• Then select “Reboot”"
msgstr ""
"• 「MOK を登録」を選択\n"
"• 「はい」を選択してキーを登録\n"
"• プロンプトが表示されたら MOK パスワードを入力\n"
"• 次に「再起動」を選択"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:211
msgid "Security Implications"
msgstr "セキュリティへの影響"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:230
msgid ""
"After successful key enrollment, be aware that any future updates to the module or any other module "
"will be implicitly trusted. All future updates will happen transparently with no interaction and or "
"authorization."
msgstr ""
"キーの登録が正常に完了した後、このモジュールまたは他のモジュールへの今後のアップデートは暗黙的に信頼"
"されることに注意してください。すべてのアップデートは、ユーザーの操作や承認を求めることなく自動的に行"
"われます。"

#: src/gs-dkms-dialog.ui:244
msgid ""
"Further guidance can be found on the <a href=\"https://docs.fedoraproject.org/en-US/quick-docs/mok-"
"enrollment/\">docs page</a>."
msgstr ""
"詳細なガイダンスは<a href=\"https://docs.fedoraproject.org/ja/quick-docs/mok-enrollment/\">ドキュメ"
"ントページ</a>で確認できます。"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: lib/gs-external-appstream-utils.c:293
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "追加のメタデータをダウンロード中…"

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " および "

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "

#. TRANSLATORS: App window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "%s スクリプトを利用可能なフォント"

#. TRANSLATORS: App window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "%s に対応したソフトウェア"

#: src/gs-extras-page.c:225
msgid "Requested software not found"
msgstr "要求されたソフトウェアが見つかりませんでした"

#: src/gs-extras-page.c:227
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "要求されたソフトウェアの検索に失敗しました"

#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s が見つかりませんでした"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:413
msgid "on the website"
msgstr "ウェブサイト"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid "No apps are available that provide the file %s."
msgstr "ファイル %s を提供するアプリが見つかりませんでした。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:424 src/gs-extras-page.c:435 src/gs-extras-page.c:446
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing apps might be found %s."
msgstr "%s に関する情報やインストールされていないアプリの入手方法は %s で確認できる可能性があります。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:431 src/gs-extras-page.c:453
#, c-format
msgid "No apps are available for %s support."
msgstr "%s をサポートするアプリが見つかりませんでした。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:442
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s は利用できません。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:457
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an app that can support this format might "
"be found %s."
msgstr ""
"%s についての情報やこのフォーマットをサポートするアプリの入手方法は %s で確認できる可能性がありま"
"す。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:464
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "%s スクリプトをサポートする利用可能なフォントが見つかりませんでした。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:468
#, c-format
msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
msgstr "%s についての情報や追加フォントの入手方法は %s で確認できる可能性があります。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:475
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "%s フォーマットに対応するアドオンコーデックが見つかりませんでした。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:479
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be "
"found %s."
msgstr ""
"%s についての情報やこのフォーマットを再生できるコーデックの入手方法は %s で確認できる可能性がありま"
"す。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:486
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "%s のサポートに必要な Plasma リソースが見つかりませんでした。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:490
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found "
"%s."
msgstr "%s についての情報や追加の Plasma リソースの入手方法は %s で確認できる可能性があります。"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an app or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:497
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "%s 向けのプリンタードライバーが見つかりませんでした。"

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:501
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might "
"be found %s."
msgstr ""
"%s についての情報やこのプリンターをサポートするドライバーの入手方法は %s で確認できる可能性がありま"
"す。"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:547
msgid "the documentation"
msgstr "ドキュメント"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the app name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:553
#, c-format
msgid "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgid_plural "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
msgstr[0] ""
"%2$s によって要求された %1$s が見つかりませんでした。詳細については %3$s を参照してください。"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
#: src/gs-extras-page.c:562
#, c-format
msgid "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
msgid_plural "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
msgstr[0] "お探しの %s が見つかりませんでした。詳細については %s を参照してください。"

#: src/gs-extras-page.c:640 src/gs-extras-page.c:698 src/gs-extras-page.c:738
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "検索結果が見つかりませんでした: %s"

#: src/gs-extras-page.c:957
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s ファイル形式"

#: src/gs-extras-page.c:1315
msgid "Install _All"
msgstr "すべてインストール(_A)"

#: src/gs-extras-page.c:1345
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "要求されたソフトウェアが見つかりません"

#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "コーデックページ"

#: src/gs-extras-page.ui:81
msgid "No Results Found"
msgstr "検索結果が見つかりませんでした"

#: src/gs-extras-page.ui:93
msgid "Unable To Perform Search"
msgstr "検索を実行できません"

#: src/gs-featured-carousel.ui:43
msgid "Previous"
msgstr "前へ"

#: src/gs-featured-carousel.ui:66
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: src/gs-featured-carousel.ui:83
msgid "Featured Apps List"
msgstr "おすすめアプリ一覧"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
msgid "Desktop Support"
msgstr "デスクトップサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:599
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "大きな画面での使用をサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "デスクトップサポート不明"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "大きな画面がサポートされているか判断するための十分な情報がありません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:596
msgid "Requires a large screen"
msgstr "大きな画面が必須です"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "デスクトップはサポートされていません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "大きな画面では使用できません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
msgid "Mobile Support"
msgstr "モバイルサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "小さな画面での使用をサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:612
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "モバイルサポート不明"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:613
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "小さな画面がサポートされているか判断するための十分な情報がありません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:616
msgid "Requires a small screen"
msgstr "小さな画面が必須です"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "モバイルはサポートされていません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "小さな画面では使用できません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
msgid "Keyboard Support"
msgstr "キーボードサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "キーボードサポート不明"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "キーボードをサポートされているか判断するための十分な情報がありません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
msgid "Keyboard Required"
msgstr "キーボード必須"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:655
msgid "Supports keyboards"
msgstr "キーボードをサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "キーボードはサポートされていません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "キーボードでは使用できません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
msgid "Mouse Support"
msgstr "マウスサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:672
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "マウスまたはポインティングデバイスが必須です"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "マウスサポート不明"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
msgid "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr "マウスまたはポインティングデバイスをサポートされているか判断するための十分な情報がありません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
msgid "Mouse Required"
msgstr "マウス必須"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:675
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "マウスとポインティングデバイスをサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "マウスはサポートされていません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:678
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "マウスまたはポインティングデバイスでは使用できません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:694
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "タッチスクリーンサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "タッチスクリーンサポート不明"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:689
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "タッチスクリーンをサポートされているか判断するための十分な情報がありません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:691
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "タッチスクリーン必須"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:695
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "タッチスクリーンをサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "タッチスクリーンはサポートされていません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:698
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "タッチスクリーンでは使用できません"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
msgid "Gamepad Required"
msgstr "ゲームパッド必須"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "ゲームパッドが必須です"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:714
msgid "Gamepad Support"
msgstr "ゲームパッドサポート"

#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:715
msgid "Supports gamepads"
msgstr "ゲームパッドをサポート"

#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:724
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "%s はおそらくこのデバイスで動作します"

#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:731
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "%s はこのデバイスで動作します"

#. Translators: The app will possbily work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:738
#, c-format
msgid "%s possibly works on this device"
msgstr "%s はこのデバイスで動作する可能性があります"

#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:745
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "%s はこのデバイスで正しく動作しません"

#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:752
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "%s はこのデバイスでは動作しません"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware support/requirements of an app
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:6
msgid "Hardware Support"
msgstr "ハードウェアサポート"

#: src/gs-help-overlay.ui:13
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"

#: src/gs-help-overlay.ui:18
msgid "Navigate to Explore Page"
msgstr "「見つける」ページに移動"

#: src/gs-help-overlay.ui:24
msgid "Navigate to Installed Page"
msgstr "「インストール済み」ページに移動"

#: src/gs-help-overlay.ui:30
msgid "Navigate to Updates Page"
msgstr "「アップデート」ページに移動"

#: src/gs-help-overlay.ui:36
msgid "Open Search Bar"
msgstr "検索バーを開く"

#: src/gs-help-overlay.ui:44
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ"

#: src/gs-help-overlay.ui:49
msgid "Open Preferences"
msgstr "設定を開く"

#: src/gs-help-overlay.ui:55
msgid "Open Software Repositories"
msgstr "ソフトウェアリポジトリを開く"

#: src/gs-help-overlay.ui:63
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/gs-help-overlay.ui:68
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカットを開く"

#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#: src/gs-installed-page.c:821
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"

#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "インストール済みページ"

#: src/gs-installed-page.ui:46
msgid "In Progress"
msgstr "処理中"

#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
#: src/gs-installed-page.ui:66 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"

#: src/gs-installed-page.ui:86
msgid "Web Apps"
msgstr "ウェブアプリ"

#: src/gs-installed-page.ui:106
msgid "System Apps"
msgstr "システムアプリ"

#: src/gs-license-tile.c:102
msgid "Community Built"
msgstr "コミュニティビルド"

#: src/gs-license-tile.c:113 src/gs-license-tile.ui:87
msgid "_Get Involved"
msgstr "参加する(_G)"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:121
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and released under the <a "
"href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"このアプリは国際的なコミュニティによってオープンに開発され、<a href=\"%s\">%s ライセンス</a>の下でリ"
"リースされています。\n"
"\n"
"あなたも参加して、より良くすることができます。"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:128
#, c-format
msgid ""
"This app is developed in the open by an international community, and released under the %s "
"license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"このアプリは国際的なコミュニティによってオープンに開発され、%s ライセンスの下でリリースされていま"
"す。\n"
"\n"
"あなたも参加して、より良くすることができます。"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:135
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and released under the <a "
"href=\"%s\">%s license</a>.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"このソフトウェアは国際的なコミュニティによってオープンに開発され、<a href=\"%s\">%s ライセンス</a>の"
"下でリリースされています。\n"
"\n"
"あなたも参加して、より良くすることができます。"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:142
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by an international community, and released under the %s "
"license.\n"
"\n"
"You can participate and help make it even better."
msgstr ""
"このソフトウェアは国際的なコミュニティによってオープンに開発され、%s ライセンスの下でリリースされて"
"います。\n"
"\n"
"あなたも参加して、より良くすることができます。"

#. Translators: This indicates an app does not specify which license it's developed under.
#: src/gs-license-tile.c:148 src/gs-safety-context-dialog.c:462
msgid "Unknown License"
msgstr "不明なライセンス"

#: src/gs-license-tile.c:154 src/gs-license-tile.c:172 src/gs-license-tile.c:196
msgid "_Learn More"
msgstr "詳細(_L)"

#: src/gs-license-tile.c:157
msgid ""
"This app does not specify what license it is developed under, and may be proprietary. It may be "
"insecure in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"このアプリはどのライセンスで開発されているかが明記されておらず、プロプライエタリである可能性がありま"
"す。また、検出が困難な形で安全性に問題がある可能性があり、監視されずに変更される恐れがあります。\n"
"\n"
"このアプリに貢献できる場合とできない場合があります。"

#: src/gs-license-tile.c:161
msgid ""
"This software does not specify what license it is developed under, and may be proprietary. It may "
"be insecure in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"このソフトウェアは、どのライセンスで開発されているかが明記されておらず、プロプライエタリである可能性"
"があります。また、検出が困難な形で安全性に問題がある可能性があり、監視されずに変更される恐れがありま"
"す。\n"
"\n"
"このソフトウェアに貢献できる場合とできない場合があります。"

#. Translators: This is used for "License    Proprietary"
#: src/gs-license-tile.c:166 src/gs-safety-context-dialog.c:627
msgid "Proprietary"
msgstr "プロプライエタリ"

#: src/gs-license-tile.c:175
msgid ""
"This app is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be insecure "
"in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"このアプリはオープンに開発されていないため、その動作の詳細は開発者のみが把握しています。また、検出が"
"困難な形で安全性に問題がある可能性があり、監視されずに変更される恐れがあります。\n"
"\n"
"このアプリに貢献できない可能性があります。"

#: src/gs-license-tile.c:179
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how it works. It may be "
"insecure in ways that are hard to detect, and it may change without oversight.\n"
"\n"
"You may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"このソフトウェアはオープンに開発されていないため、その動作の詳細は開発者のみが把握しています。また、"
"検出が困難な形で安全性に問題がある可能性があり、監視されずに変更される恐れがあります。\n"
"\n"
"このソフトウェアに貢献できない可能性があります。"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-license-tile.c:190 src/gs-safety-context-dialog.c:499
msgid "Special License"
msgstr "特別な許可"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:201
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"このアプリは、特別なライセンス <a href=\"%s\">%s</a> の下で開発されています。\n"
"\n"
"このアプリに貢献できる場合とできない場合があります。"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:208
#, c-format
msgid ""
"This app is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this app."
msgstr ""
"このアプリは、特別なライセンス “%s” の下で開発されています。\n"
"\n"
"このアプリに貢献できる場合とできない場合があります。"

#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:215
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license <a href=\"%s\">%s</a>.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"このソフトウェアは、特別なライセンス <a href=\"%s\">%s</a> の下で開発されています。\n"
"\n"
"このソフトウェアに貢献できる場合とできない場合があります。"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-license-tile.c:223
#, c-format
msgid ""
"This software is developed under the special license “%s”.\n"
"\n"
"You may or may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"このソフトウェアは、特別なライセンス “%s” の下で開発されています。\n"
"\n"
"このソフトウェアに貢献できる場合とできない場合があります。"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:80
msgid "Refreshing Data"
msgstr "データを更新中"

#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "ページを読み込み中"

#: src/gs-loading-page.ui:12
msgid "Starting Up"
msgstr "起動中"

#. TRANSLATORS: only run app as non-root user
#: src/gs-main.c:39
msgid "Software should be run as a non-root user. Exiting…"
msgstr "“ソフトウェア”は非 root ユーザーで実行する必要があります。終了します…"

#: src/gs-origin-popover-row.c:105
msgid "Unknown source"
msgstr "不明なソース"

#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
#: src/gs-origin-popover-row.ui:105
msgid "Beta"
msgstr "ベータ版"

#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
#: src/gs-origin-popover-row.ui:131
msgid "User"
msgstr "ユーザー"

#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:237
msgid "Additions"
msgstr "追加"

#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:241
msgid "Removals"
msgstr "削除"

#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:245
msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"

#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-os-update-page.c:249
msgid "Downgrades"
msgstr "ダウングレード"

#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories message dialog. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
#: src/gs-overview-page.c:746
msgid "selected external sources"
msgstr "選択した外部ソース"

#. Translators: This is the third party repositories message dialog.
#. The %s is replaced with "selected external sources" link.
#. Repositories Preferences is an item from Software's main menu.
#: src/gs-overview-page.c:750
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is included.\n"
"\n"
"You can enable those repositories later in Software Repositories preferences."
msgstr ""
"%s からの追加のソフトウェアへアクセスできます。プロプライエタリなソフトウェアがいくつか含まれま"
"す。\n"
"\n"
"これらのリポジトリは、後ほど「ソフトウェア」のメインメニューにある「ソフトウェアリポジトリの設定」で"
"有効にできます。"

#. TRANSLATORS: Heading asking whether to turn third party software repositories on of off.
#: src/gs-overview-page.c:754
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "サードパーティーのソフトウェアリポジトリを有効にしますか?"

#. TRANSLATORS: button to keep the third party software repositories off
#: src/gs-overview-page.c:759
msgid "_Ignore"
msgstr "無視(_I)"

#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:761 src/gs-repos-dialog.c:184
msgid "_Enable"
msgstr "有効にする(_E)"

#: src/gs-overview-page.c:964
msgid "Available for your operating system"
msgstr "お使いのオペレーティングシステムで利用可能"

#. Translators: the '%s' is replaced with the distribution name, constructing
#. for example: "Available for Fedora Linux"
#: src/gs-overview-page.c:968
#, c-format
msgid "Available for %s"
msgstr "%s で利用可能"

#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#: src/gs-overview-page.c:1267
msgid "Explore"
msgstr "探索"

#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "概要ページ"

#. Translators: This is a heading for a section with all available apps.
#: src/gs-overview-page.ui:146
msgid "Available Apps"
msgstr "利用可能なアプリ"

#. Translators: This is a heading for a list of categories.
#: src/gs-overview-page.ui:173
msgid "Other Categories"
msgstr "その他のカテゴリ"

#: src/gs-overview-page.ui:215
msgid "No App Data Found"
msgstr "アプリのデータが見つかりません"

#: lib/gs-plugin-loader.c:2283
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-page.c:90
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/gs-page.c:265
msgid "User declined installation"
msgstr "ユーザーがインストールを拒否しました"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:405
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "%s を準備する"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:543
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "本当に %s リポジトリを削除してもよろしいですか?"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is a repository name.
#: src/gs-page.c:547
#, c-format
msgid ""
"All apps from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the repository to use them "
"again."
msgstr ""
"%s から提供されるすべてのアプリがアンインストールされ、再び使用するにはリポジトリを再インストールす"
"る必要があります。"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of an addon or an input method
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a runtime
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a font
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a codec
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is the
#. * name of a firmware
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * app summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:556 src/gs-page.c:567 src/gs-page.c:578 src/gs-page.c:589 src/gs-page.c:600
#: src/gs-page.c:612
#, c-format
msgid "Uninstall %s?"
msgstr "%s をアンインストールしますか?"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of an addon or an input method.
#. Translators: the '%s' is replaced with the app name
#: src/gs-page.c:560 src/gs-page.c:619
#, c-format
msgid "It will not be possible to use %s after removal."
msgstr "削除後は %s を使用できなくなります。"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name
#. * of a runtime.
#: src/gs-page.c:571
#, c-format
msgid "It will not be possible to use any apps which depend on %s after removal."
msgstr "削除後は %s に依存するアプリは使用できなくなります。"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a font.
#: src/gs-page.c:581
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal, and any documents which use it will appear in a "
"different font."
msgstr "削除後は %s を使用できなくなり、それを使用している文書は別のフォントで表示されます。"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a codec.
#: src/gs-page.c:592
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. This may mean some media files will no longer be "
"playable."
msgstr ""
"削除後は %s を使用できなくなります。これにより、一部のメディアファイルが再生できなくなる可能性があり"
"ます。"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is the name of a firmware
#: src/gs-page.c:603
#, c-format
msgid "Hardware which depends on %s may no longer function correctly after removal."
msgstr "削除後、%s に依存するハードウェアは正しく機能しなくなる可能性があります。"

#. TRANSLATORS: Longer dialog text. The placeholder is
#. * the name of an app.
#: src/gs-page.c:627
#, c-format
msgid ""
"It will not be possible to use %s after removal. App data and settings will be kept on disk, to "
"allow restoring the app in the future."
msgstr ""
"削除後は %s を使用できなくなります。アプリのデータと設定は、将来アプリを復元できるようにディスク上に"
"保持されます。"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:12
msgid "Software Updates"
msgstr "ソフトウェアのアップデート"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:15 src/gs-safety-context-dialog.ui:108
msgid "More Information"
msgstr "詳細情報"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:26
msgid ""
"Checking for and downloading updates uses data and power. Automatic update features are therefore "
"paused when on metered network connections and when power saver is on."
msgstr ""
"アップデートの確認とダウンロードはデータと電力を消費します。そのため、従量課金制のネットワーク接続中"
"や省電力モードが有効な場合には、自動アップデート機能が一時停止されます。"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:42
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
msgid "Automatically check for and download updates"
msgstr "自動的にアップデートを確認し、ダウンロードする"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:57
msgid "_Manual"
msgstr "手動(_M)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:58
msgid "Checking for and downloading updates must be done manually"
msgstr "アップデートの確認とダウンロードは手動で行う必要があります"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:76
msgid "Automatic Update _Notifications"
msgstr "自動アップデートの通知(_N)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:77
msgid "Notify when updates have been automatically installed"
msgstr "アップデートが自動的にインストールされたときに通知する"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:86
msgid "Content Filters"
msgstr "コンテンツフィルター"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:89
msgid "Only Show _Free Software"
msgstr "自由ソフトウェアのみ表示(_F)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
msgid "Hide proprietary software when browsing and searching"
msgstr "閲覧時および検索時にプロプライエタリソフトウェアを非表示にする"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:97
msgid "Only Show _Verified Developers"
msgstr "本人確認済みの開発者のみ表示(_V)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:98
msgid "Show only apps from developers whose identity has been verified"
msgstr "本人確認済みの開発者によるアプリのみを表示する"

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:96
#, c-format
msgid "Installed software is incompatible with %s, and will be automatically removed during upgrade."
msgstr "インストール済みのソフトウェアは %s と互換性がなく、アップグレード中に自動的に削除されます。"

#: src/gs-removal-dialog.ui:6
msgid "Incompatible Software"
msgstr "互換性のないソフトウェア"

#: src/gs-removal-dialog.ui:33
msgid "_Upgrade"
msgstr "アップグレード(_U)"

#: src/gs-remove-app-dialog.ui:15
msgid "_Uninstall"
msgstr "アンインストール(_U)"

#: src/gs-remove-app-dialog.ui:19
msgid "App Settings &amp; Data"
msgstr "アプリの設定とデータ"

#. Translators: this is part of section about deleting app's data, where the 'keep' means 'keep the data'
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:22
msgid "_Keep"
msgstr "保持(_K)"

#: src/gs-remove-app-dialog.ui:23
msgid "Allows restoring app settings and content"
msgstr "アプリの設定とコンテンツを復元できるようにする"

#. Translators: this is part of section about deleting app's data
#: src/gs-remove-app-dialog.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"

#: src/gs-remove-app-dialog.ui:38
msgid "Permanently deletes data to save disk space"
msgstr "ディスク容量を節約するため、データを完全に削除する"

#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
#: src/gs-repos-dialog.c:258
#, c-format
msgid "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr "“%s”からインストールされたソフトウェアは今後アップデートが提供されなくなります。"

#. ask for confirmation
#: src/gs-repos-dialog.c:262
msgid "Disable Repository?"
msgstr "リポジトリを無効にしますか?"

#: src/gs-repos-dialog.c:262
msgid "Remove Repository?"
msgstr "リポジトリを削除しますか?"

#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
#: src/gs-repos-dialog.c:269
msgid "_Disable"
msgstr "無効(_D)"

#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
#. TRANSLATORS: button text when
#. * removing a review
#: src/gs-repos-dialog.c:273 src/gs-review-row.c:266
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: src/gs-repos-dialog.c:607
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "新しいリポジトリを有効にする"

#: src/gs-repos-dialog.c:608
msgid "Turn on new repositories when they are added"
msgstr "新しいリポジトリが追加されたときに有効にする"

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-repos-dialog.c:615
msgid "more information"
msgstr "詳細情報"

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
#: src/gs-repos-dialog.c:620
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "選択されたサードパーティからの追加リポジトリ — %s。"

#: src/gs-repos-dialog.c:625
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Fedora サードパーティリポジトリ"

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:776
msgid "the operating system"
msgstr "オペレーティングシステム"

#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:832
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "これらのリポジトリは %s によって提供される既定のソフトウェアを補完します。"

#: src/gs-repos-dialog.ui:6
msgid "Software Repositories"
msgstr "ソフトウェアリポジトリ"

#: src/gs-repos-dialog.ui:39
msgid "No Repositories"
msgstr "リポジトリがありません"

#. TRANSLATORS: This string states how many apps have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of apps.
#: src/gs-repo-row.c:184
#, c-format
msgid "%u app installed"
msgid_plural "%u apps installed"
msgstr[0] "%u 個のアプリがインストール済み"

#. TRANSLATORS: This string states how many add-ons have been
#. * installed from a particular repo, and is displayed on a row
#. * describing that repo. The placeholder is the number of add-ons.
#: src/gs-repo-row.c:192
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "%u 個のアドオンがインストール済み"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of apps, and the translated
#. * string will be substituted in for the first placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:203
#, c-format
msgid "%u app"
msgid_plural "%u apps"
msgstr[0] "%u 個のアプリ"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The placeholder is the number of add-ons, and the translated
#. * string will be substituted in for the second placeholder in the
#. * string “%s and %s installed”.
#: src/gs-repo-row.c:212
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u 個のアドオン"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X apps
#. and Y add-ons installed' sentence, stating how many things have been
#. * installed from a particular repo. It’s displayed on a row describing
#. * that repo. The first placeholder is the translated string “%u app” or
#. * “%u apps”. The second placeholder is the translated string “%u add-on”
#. * or “%u add-ons”.
#. *
#. * The choice of plural form for this string is determined by the total
#. * number of apps plus add-ons. For example,
#. *  - “1 app and 2 add-ons installed” - uses count 3
#. *  - “2 apps and 1 add-on installed” - uses count 3
#. *  - “4 apps and 5 add-ons installed” - uses count 9
#.
#: src/gs-repo-row.c:228
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s と %sがインストール済み"

#: src/gs-repo-row.c:244
msgid "Checking installed software…"
msgstr "インストール済みのソフトウェアを確認中…"

#. Translators: The first '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation',
#. the second '%s' is replaced with a text like '10 apps installed'.
#: src/gs-repo-row.c:252
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"

#: src/gs-repo-row.c:410
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad app
#: src/gs-review-dialog.c:92
msgid "Hate it"
msgstr "嫌い"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great app
#: src/gs-review-dialog.c:96
msgid "Don’t like it"
msgstr "好きではない"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good app
#: src/gs-review-dialog.c:100
msgid "It’s OK"
msgstr "まあまあ"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good app
#: src/gs-review-dialog.c:104
msgid "Like it"
msgstr "気に入った"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome app
#: src/gs-review-dialog.c:108
msgid "Love it"
msgstr "とても気に入った"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		No star has been clicked yet
#: src/gs-review-dialog.c:112
msgid "Select a Star to Leave a Rating"
msgstr "評価を残すために、星を選んでください"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:130
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "レビューを書く際はもう少し時間をかけてご記入ください"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:133
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "星評価を選んでください"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:136
msgid "The summary is too short"
msgstr "概要が短すぎます"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The summary is too long"
msgstr "概要が長すぎます"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:142
msgid "The description is too short"
msgstr "レビュー内容が短すぎます"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:145
msgid "The description is too long"
msgstr "レビュー内容が長すぎます"

#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:6
msgid "Write a Review"
msgstr "レビューを書く"

#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:32
msgid "_Send"
msgstr "送信(_S)"

#: src/gs-review-dialog.ui:42
msgid ""
"Please provide a rating, summary and review text. Reviews should not be used to report problems: "
"instead, contact the developer or your support provider."
msgstr ""
"評価、概要、およびレビュー本文を入力してください。レビューは問題報告のために使用しないでください。問"
"題が発生した場合は、開発者またはサポート提供者にご連絡ください。"

#: src/gs-review-dialog.ui:76
msgid "Review Summary"
msgstr "レビュー概要"

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:110
msgctxt "app review"
msgid "Write a short review"
msgstr "レビューを書く"

#: src/gs-review-dialog.ui:152
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy policy</a>. The "
"full name attached to your account will be shown publicly."
msgstr ""
"送信されるデータの内容は<a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">プライバシーポリシー</a>で確認で"
"きます。あなたのアカウントの氏名は公開されます。"

#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
msgstr[0] "%u 件のレビュー"

# 4.5 out of 5 stars のように表示されるが、ここは訳す必要ない気がする
#: src/gs-review-histogram.ui:88
msgid "out of 5 stars"
msgstr " "

#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-review-row.c:57
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:227
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "侮辱的、無礼、または差別的なレビューを通報することができます。"

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:232
msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
msgstr "一度通報されると、そのレビューは管理者によって確認されるまで非表示になります。"

#. TRANSLATORS: window title when reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:237
msgid "Report Review?"
msgstr "このレビューを通報しますか?"

#. TRANSLATORS: button text when
#. * * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:242
msgid "_Report"
msgstr "通報(_R)"

#. TRANSLATORS: window title when the user attempts to remove their
#. * review
#: src/gs-review-row.c:258
msgid "Remove Review?"
msgstr "このレビューを削除しますか?"

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:261
msgid "Removing a review cannot be undone."
msgstr "レビューを削除すると、元に戻すことはできません。"

#: src/gs-review-row.ui:81
msgid "Your review"
msgstr "あなたのレビュー"

#: src/gs-review-row.ui:102
msgid "Like Review"
msgstr "レビューをいいねする"

#: src/gs-review-row.ui:114
msgid "Dislike Review"
msgstr "レビューを低評価する"

#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "Report…"
msgstr "通報する…"

#: src/gs-review-row.ui:143
msgid "Remove…"
msgstr "削除する…"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:154
msgid "App isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
msgstr ""
"アプリはサンドボックス化されていませんが、ディストリビューション側で悪意のあるものではないことが確認"
"されています"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
msgid "Check that you trust the vendor, as the app isn’t sandboxed"
msgstr "アプリはサンドボックス化されていないため、提供元が信頼できるか確認してください"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:180
msgid "No Permissions"
msgstr "権限がありません"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "アプリは完全にサンドボックス化されています"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
msgid "Network Access"
msgstr "ネットワークアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
msgid "Can access the internet"
msgstr "インターネットにアクセスできます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:196
msgid "No Network Access"
msgstr "ネットワークアクセスがありません"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:197
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "インターネットにアクセスできません"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
msgid "User Device Access"
msgstr "ユーザーデバイスアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "ウェブカメラやゲームコントローラーなどのデバイスにアクセスできます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:207
msgid "No User Device Access"
msgstr "ユーザーデバイスへのアクセスなし"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "ウェブカメラやゲームコントローラーなどのデバイスにアクセスできません"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:214
msgid "Input Device Access"
msgstr "入力デバイスへのアクセス"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:222
msgid "Microphone Access and Audio Playback"
msgstr "マイクへのアクセスおよびオーディオ再生"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:223
msgid "Can listen using microphones and play audio without asking permission"
msgstr "ユーザーの許可を求めることなく、マイクで音声を拾い、オーディオを再生できます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
msgid "System Device Access"
msgstr "システムデバイスへのアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:231
msgid "Can access system devices which require elevated permissions"
msgstr "管理者権限が必要なシステムデバイスにアクセスできます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
msgid "Screen Contents Access"
msgstr "画面の内容へのアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
msgid "Can access the contents of the screen or other windows"
msgstr "画面やその他のウィンドウの内容にアクセスできます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "レガシーなウィンドウシステム"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:254
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "任意の権限"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:262
msgid "User Settings"
msgstr "ユーザー設定"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:274
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "ファイルシステム全体の読み取り/書き込みアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:275
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "ファイルシステム内のすべてのデータを読み書きできます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:283
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "ホームフォルダーの読み取り/書き込みアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:284
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "あなたのホームフォルダー内のすべてのデータを読み書きできます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "ファイルシステム全体の読み取りアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "ファイルシステム内のすべてのデータを読み取れます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:302
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "ホームフォルダーの読み取りアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:303
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "あなたのホームフォルダー内のすべてのデータを読み取れます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "ダウンロードフォルダーの読み取り/書き込みアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "あなたのダウンロードフォルダー内のすべてのデータを読み書きできます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:324
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "ダウンロードフォルダーの読み取りアクセス"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "あなたのダウンロードフォルダー内のすべてのデータを読み取れます"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
msgid "Can read and write all data in the directory"
msgstr "ディレクトリ内のすべてのデータを読み書きできます"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
msgid "Can read all data in the directory"
msgstr "ディレクトリ内のすべてのデータを読み取れます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:362
msgid "No File System Access"
msgstr "ファイルシステムへのアクセスなし"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:363
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "ファイルシステムへは一切アクセスできません"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
msgid "Uses System Services"
msgstr "システムサービスの使用"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:391
msgid "Can request data from non-portal system services"
msgstr "ポータル以外のシステムサービスからのデータを要求できます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:398
msgid "Uses Session Services"
msgstr "セッションサービスの使用"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:399
msgid "Can request data from non-portal session services"
msgstr "ポータル以外のセッションサービスからのデータを要求できます"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:427
msgid "No Service Access"
msgstr "サービスへのアクセスなし"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:428
msgid "Cannot access non-portal session or system services at all"
msgstr "ポータル以外のセッションサービスおよびシステムサービスへは一切アクセスできません"

#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:438
msgid "App developer is verified"
msgstr "アプリ開発者は認証済み"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:439
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "このアプリの開発者は、本人であることが確認されています"

#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:450
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "脆弱な依存関係"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:451
msgid "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr "ソフトウェアまたはその依存関係は、サポートが終了しており脆弱である可能性があります"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:464
msgid "This app does not specify what license it is developed under, and may be proprietary"
msgstr ""
"このアプリは、どのライセンスの下で開発されたかが明記されておらず、プロプライエタリである可能性があり"
"ます"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:465
msgid "This software does not specify what license it is developed under, and may be proprietary"
msgstr ""
"このソフトウェアは、どのライセンスの下で開発されたかが明記されておらず、プロプライエタリである可能性"
"があります"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:478
msgid "Proprietary Code"
msgstr "プロプライエタリコード"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:479
msgid "The source code is not public, so it cannot be independently audited and might be unsafe"
msgstr "ソースコードが公開されていないため、独立した監査ができず、安全でない可能性がある"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:487
#, c-format
msgid "This app is developed under the special license “%s”"
msgstr "このアプリは特別ライセンス“%s”の下で開発されています"

#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:490
#, c-format
msgid "This software is developed under the special license “%s”"
msgstr "このソフトウェアは特別ライセンス“%s”の下で開発されています"

#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:503
msgid "Auditable Code"
msgstr "監査可能なコード"

#: src/gs-safety-context-dialog.c:504
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the app more likely to be "
"safe"
msgstr "ソースコードは公開されており、独立した監査が可能であるため、アプリが安全である可能性が高い"

#. Translators: The app is considered privileged, aka provided by the distribution.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:513
#, c-format
msgid "%s is privileged"
msgstr "%s は特権アプリです"

#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:520
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "%s は安全です"

#. Translators: The app is considered probably safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:527
#, c-format
msgid "%s is probably safe"
msgstr "%s はおそらく安全です"

#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:534
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "%s は安全ではない可能性があります"

#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
#: src/gs-safety-context-dialog.c:541
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "%s は安全ではありません"

#. Translators: This is used for "License    Unknown"
#: src/gs-safety-context-dialog.c:624
msgctxt "Unknown license"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:6
msgid "Safety"
msgstr "安全性"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:70
msgid "License"
msgstr "ライセンス"

#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
#: src/gs-safety-context-dialog.ui:81
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:103
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: src/gs-safety-context-dialog.ui:152
msgid ""
"This app uses an outdated version of the software platform (SDK) and might contain bugs or security "
"vulnerabilities which will not be fixed."
msgstr ""
"このアプリは古いバージョンのソフトウェアプラットフォーム (SDK) を使用しており、修正されないバグやセ"
"キュリティ脆弱性が含まれている可能性があります。"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "前のスクリーンショット"

#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the screenshot carousel.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
msgid "Next Screenshot"
msgstr "次のスクリーンショット"

#. Translators: Shortened form of “no screenshots available” when showing an app’s details.
#: src/gs-screenshot-carousel.ui:130
msgid "No Screenshots"
msgstr "スクリーンショットなし"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:363 src/gs-screenshot-image.c:404 src/gs-screenshot-image.c:608
msgid "Screenshot not found"
msgstr "スクリーンショットが見つかりません"

#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:414
msgid "Failed to load image"
msgstr "画像の読み込みに失敗しました"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:636
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "スクリーンショットのサイズが見つかりません"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:725
msgid "Could not create cache"
msgstr "キャッシュの作成に失敗しました"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:739
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "スクリーンショットが無効です"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:777
msgid "Screenshot not available"
msgstr "スクリーンショットは利用できません"

#: src/gs-screenshot-image.ui:6
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"

#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:178
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "他 %u 件"

#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "検索ページ"

#: src/gs-search-page.ui:18
msgid "Search for Apps"
msgstr "アプリを検索"

#: src/gs-search-page.ui:39
msgid "No App Found"
msgstr "アプリが見つかりません"

#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:1161 src/gs-shell.c:1166 src/gs-shell.c:1181 src/gs-shell.c:1185
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1239 src/gs-shell.c:1291
msgid "Unable to download updates"
msgstr "アップデートをダウンロードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1244
msgid "Unable to download firmware updates"
msgstr "ファームウェアアップデートをダウンロードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1247
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "ファームウェアアップデートを %s からダウンロードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1252
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "アップデートを %s からダウンロードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1259 src/gs-shell.c:1477
msgid "Unable to update: internet access required"
msgstr "アップデートできません: インターネット接続が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1262 src/gs-shell.c:1480
msgid "Unable to update: not enough disk space"
msgstr "アップデートできません: ディスク容量が不足しています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "%s からアップデートをダウンロードできません: ディスク容量が不足しています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1273 src/gs-shell.c:1491
msgid "Unable to update: authentication required"
msgstr "アップデートできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1277 src/gs-shell.c:1502
msgid "Unable to update: invalid authentication"
msgstr "アップデートできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1281 src/gs-shell.c:1513
msgid "Unable to update: permission required"
msgstr "アップデートできません: 権限が必要です"

#: src/gs-shell.c:1282
msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "アップデートをダウンロードできません: ソフトウェアをインストールする権限がありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1294
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "アップデートの一覧を取得できません"

#: src/gs-shell.c:1329
msgid "Unable to install: download failed"
msgstr "インストールできません: ダウンロードに失敗しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to install %s: failed download from %s"
msgstr "%s をインストールできません: %s からのダウンロードに失敗しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to install %s: download failed"
msgstr "%s をインストールできません: ダウンロードに失敗しました"

#: src/gs-shell.c:1346
msgid "Unable to install: missing runtime"
msgstr "インストールできません: 必要なランタイムがありません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1352
#, c-format
msgid "Unable to install %s: runtime %s unavailable"
msgstr "%s をインストールできません: ランタイム %s が利用できません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1355 src/gs-shell.c:1411 src/gs-shell.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "%s をインストールできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1361
msgid "Unable to install: internet access required"
msgstr "インストールできません: インターネット接続が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1364
msgid "Unable to install: invalid app format"
msgstr "インストールできません: アプリフォーマットが無効です"

#: src/gs-shell.c:1367
msgid "Unable to install: not enough disk space"
msgstr "インストールできません: ディスク容量が不足しています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1370
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "%s をインストールできません: ディスク容量が不足しています"

#: src/gs-shell.c:1374
msgid "Unable to install: authentication required"
msgstr "インストールできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1376
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication required"
msgstr "%s をインストールできません: 認証が必要です"

#: src/gs-shell.c:1380
msgid "Unable to install: invalid authentication"
msgstr "インストールできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to install %s: invalid authentication"
msgstr "%s をインストールできません: 認証できませんでした"

#: src/gs-shell.c:1387
msgid "Unable to install: permission required"
msgstr "インストールできません: 権限が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1390
#, c-format
msgid "Unable to install %s: permission required"
msgstr "%s をインストールできません: 権限が必要です"

#: src/gs-shell.c:1394
msgid "Unable to install: device must be plugged in"
msgstr "インストールできません: デバイスを電源に接続してください"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to install %s: device must be plugged in"
msgstr "%s をインストールできません: デバイスを電源に接続してください"

#: src/gs-shell.c:1400
msgid "Unable to install: low battery"
msgstr "インストールできません: バッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1403
#, c-format
msgid "Unable to install %s: low battery"
msgstr "%s をインストールできません: バッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1456
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s: download failed"
msgstr "%2$s から %1$s をアップデートできません: ダウンロードに失敗しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1462
#, c-format
msgid "Unable to update %s: download failed"
msgstr "%s をアップデートできません: ダウンロードに失敗しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1469
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s: download failed"
msgstr "%s からアップデートをインストールできません: ダウンロードに失敗しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1473
msgid "Unable to update: download failed"
msgstr "アップデートできません: ダウンロードに失敗しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1485
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "%s をアップデートできません: ディスク容量が不足しています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1496
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication required"
msgstr "%s をアップデートできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1507
#, c-format
msgid "Unable to update %s: invalid authentication"
msgstr "%s をアップデートできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1518
#, c-format
msgid "Unable to update %s: permission required"
msgstr "%s をアップデートできません: 権限が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1524
msgid "Unable to update: device must be plugged in"
msgstr "アップデートできません: デバイスを電源に接続してください"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to update %s: device must be plugged in"
msgstr "%s をアップデートできません: デバイスを電源に接続してください"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1534
msgid "Unable to update: low battery"
msgstr "アップデートできません: バッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to update %s: low battery"
msgstr "%s をアップデートできません: バッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1550
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "%s をアップデートできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1554
msgid "Unable to update"
msgstr "アップデートできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1591 src/gs-shell.c:1664
msgid "Unable to upgrade"
msgstr "アップグレードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1595
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "%2$s から %1$s にアップグレードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1599
msgid "Unable to upgrade: download failed"
msgstr "アップグレードできません: ダウンロードに失敗しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1602
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: download failed"
msgstr "%s へアップグレードできません: ダウンロードに失敗しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1608
msgid "Unable to upgrade: internet access required"
msgstr "アップグレードできません: インターネット接続が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1611
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: internet access required"
msgstr "%s へアップグレードできません: インターネット接続が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1615
msgid "Unable to upgrade: not enough disk space"
msgstr "アップグレードできません: ディスク容量が不足しています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1618
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "%s へアップグレードできません: ディスク容量が不足しています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1623
msgid "Unable to upgrade: authentication required"
msgstr "アップグレードできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1626
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication required"
msgstr "%s へアップグレードできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1631
msgid "Unable to upgrade: invalid authentication"
msgstr "アップグレードできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: invalid authentication"
msgstr "%s へアップグレードできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1639
msgid "Unable to upgrade: permission required"
msgstr "アップグレードできません: 権限が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1642
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: permission required"
msgstr "%s へアップグレードできません: 権限が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1647
msgid "Unable to upgrade: device must be plugged in"
msgstr "アップグレードできません: デバイスを電源に接続してください"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: device must be plugged in"
msgstr "%s へアップグレードできません: デバイスを電源に接続してください"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1654
msgid "Unable to upgrade: low battery"
msgstr "アップグレードできません: バッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1657
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: low battery"
msgstr "%s へアップグレードできません: バッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1667
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "%s にアップグレードできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1701
msgid "Unable to uninstall: authentication required"
msgstr "アンインストールできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: authentication required"
msgstr "%s をアンインストールできません: 認証が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1709
msgid "Unable to uninstall: invalid authentication"
msgstr "アンインストールできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: invalid authentication"
msgstr "%s をアンインストールできません: 認証できませんでした"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1717
msgid "Unable to uninstall: permission required"
msgstr "アンインストールできません: 権限が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1720
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: permission required"
msgstr "%s をアンインストールできません: 権限が必要です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1725
msgid "Unable to uninstall: device must be plugged in"
msgstr "アンインストールできません: デバイスを電源に接続してください"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1728
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: device must be plugged in"
msgstr "%s をアンインストールできません: デバイスを電源に接続してください"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1732
msgid "Unable to uninstall: low battery"
msgstr "アンインストールできません: バッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1735
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s: low battery"
msgstr "%s をアンインストールできません: バッテリー残量が少なくなっています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1746
#, c-format
msgid "Unable to uninstall %s"
msgstr "%s をアンインストールできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the '%s' is
#. replaced with the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1785
#, c-format
msgid "Unable to launch %s"
msgstr "%s を起動できません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1790 src/gs-shell.c:1818 src/gs-shell.c:1862 src/gs-shell.c:1906 src/gs-shell.c:1970
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "申し訳ありません、問題が発生しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1798
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "%s を起動できません: %s はインストールされていません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1808 src/gs-shell.c:1852 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1950
msgid "Not enough disk space for operation"
msgstr "操作に必要なディスク容量が不足しています"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1844
msgid "Unable to install: file type not supported"
msgstr "インストールできません: サポートされていないファイル形式です"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1892
msgid "Unable to install: authentication failed"
msgstr "インストールできません: 認証に失敗しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1888
msgid "Unable to install"
msgstr "インストールできません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1939
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "%s に接続できません"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1945
msgid "Download failed"
msgstr "ダウンロードに失敗しました"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this app, aka 'GNOME Software'.
#: src/gs-shell.c:1954
msgid "Restart Software to use new plugins"
msgstr "新しいプラグインを使用するには“ソフトウェア”を再起動してください"

#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1958
msgid "Device needs to be plugged in"
msgstr "デバイスを AC 電源に接続する必要があります"

#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
#: src/gs-shell.c:1961
msgid "Battery level is too low"
msgstr "バッテリー残量が少なすぎます"

#: src/gs-shell.ui:8
msgid "_Software Repositories"
msgstr "ソフトウェアリポジトリ(_S)"

#: src/gs-shell.ui:15
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

#: src/gs-shell.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット(_K)"

#: src/gs-shell.ui:23
msgid "_About Software"
msgstr "“ソフトウェア”について(_A)"

#: src/gs-shell.ui:142 src/gs-shell.ui:144
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: src/gs-shell.ui:158 src/gs-shell.ui:160
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"

#: src/gs-shell.ui:187
msgid "Search apps"
msgstr "アプリを検索"

#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gs-shell.ui:213
msgid "_Explore"
msgstr "探す(_E)"

#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-shell.ui:227
msgctxt "List of installed apps"
msgid "_Installed"
msgstr "インストール済み(_I)"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gs-shell.ui:249
msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
msgid "_Updates"
msgstr "アップデート(_U)"

#: src/gs-shell.ui:287 src/gs-shell.ui:358
msgid "Go back"
msgstr "戻る"

#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
msgid "None"
msgstr "なし"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "App Data"
msgstr "アプリデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the app to run"
msgstr "アプリの実行に必要なデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "ユーザーデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the app"
msgstr "アプリで作成したデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "キャッシュデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "一時的にキャッシュされたデータ"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The app itself"
msgstr "アプリ本体"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "必要な依存関係"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this app"
msgstr "このアプリに必要な共有システムコンポーネント"

#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. TRANSLATORS: "<a href='#'>" and "</a>" should not be touched.
#: src/gs-storage-context-dialog.c:262
msgid "Cached data can be cleared from the <a href='#'>_app settings</a>"
msgstr "キャッシュデータは<a href='#'>アプリ設定(_A)</a>から消去できます"

#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:6
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"

#: src/gs-summary-tile.c:139
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (インストール済み)"

#: src/gs-summary-tile.c:144
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (インストール中)"

#: src/gs-summary-tile.c:149
#, c-format
msgid "%s (Downloading)"
msgstr "%s (ダウンロード中)"

#: src/gs-summary-tile.c:154
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (削除中)"

#: src/gs-toast.c:58 src/gs-toast.c:68
msgid "_Details"
msgstr "詳細(_D)"

#: src/gs-toast.c:62
msgid "_Examine"
msgstr "検査(_E)"

#: src/gs-toast.c:71
msgid "_Show Review"
msgstr "レビューを表示(_S)"

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:127
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "%s にインストール済み"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:149
msgid "Installed Updates"
msgstr "インストール済みのアップデート"

#: src/gs-update-dialog.ui:59
msgid "No Updates Installed"
msgstr "インストール済みのアップデートはありません"

#: src/gs-update-monitor.c:236
msgid "Updates Are Out of Date"
msgstr "アップデートが古くなっています"

#: src/gs-update-monitor.c:237
msgid "Please check for available updates"
msgstr "利用可能なアップデートを確認してください"

#: src/gs-update-monitor.c:243
msgid "Critical Updates Ready to Install"
msgstr "重要なアップデートのインストール準備完了"

#: src/gs-update-monitor.c:244
msgid "Install critical updates as soon as possible"
msgstr "できるだけ早く重要なアップデートをインストールしてください"

#: src/gs-update-monitor.c:247
msgid "Critical Updates Available to Download"
msgstr "ダウンロード可能な重要なアップデートがあります"

#: src/gs-update-monitor.c:248
msgid "Download critical updates as soon as possible"
msgstr "できるだけ早く重要なアップデートをダウンロードしてください"

#: src/gs-update-monitor.c:254
msgid "Updates Ready to Install"
msgstr "アップデートのインストール準備完了"

#: src/gs-update-monitor.c:255
msgid "Software updates are ready and waiting"
msgstr "ソフトウェアアップデートの準備ができています"

#: src/gs-update-monitor.c:260
msgid "Updates Available to Download"
msgstr "ダウンロード可能なアップデートがあります"

#: src/gs-update-monitor.c:261
msgid "Software updates can be downloaded"
msgstr "ソフトウェアアップデートをダウンロードできます"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:383
#, c-format
msgid "%u App Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Apps Updated — Restart Required"
msgstr[0] "%u 個のアプリがアップデートされました — 再起動が必要です"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:389
#, c-format
msgid "%u App Updated"
msgid_plural "%u Apps Updated"
msgstr[0] "%u 個のアプリがアップデートされました"

#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:400
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s がアップデートされました。"

#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:403
msgid "Please restart the app."
msgstr "アプリを再起動してください。"

#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:411
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s と %s がアップデートされました。"

#. TRANSLATORS: at least one app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:417 src/gs-update-monitor.c:436
#, c-format
msgid "%u app requires a restart."
msgid_plural "%u apps require a restart."
msgstr[0] "%u 個のアプリは再起動が必要です。"

#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:429
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "%s、%s、および %s を含みます。"

#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:732
msgid "System Has Reached End of Life"
msgstr "システムのサポートは終了しました"

#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:734
msgid "Upgrade to continue receiving updates"
msgstr "アップデートを受け取り続けるにはアップグレードしてください"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:793
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "%s の新しいバージョンが利用可能です"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:797
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "ソフトウェアのアップグレードが利用可能です"

#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1324
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "ソフトウェアのアップデートに失敗しました"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:1326
msgid "Prepared updates were not installed"
msgstr "準備されたアップデートはインストールされませんでした"

#: src/gs-update-monitor.c:1327
msgid "Show Details"
msgstr "詳細を表示"

#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:1376
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "システムのアップグレードが完了しました"

#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:1381
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "%s %s へようこそ!"

#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1390
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "ソフトウェアアップデートをインストールしました"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:1394
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "重要なオペレーティングシステムアップデートをインストールしました。"

#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:1405
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "確認"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:1459
msgid "Failed To Update"
msgstr "アップデートに失敗しました"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:1464
msgid "The system was already up to date."
msgstr "システムはすでに最新の状態です。"

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:1469
msgid "The update was cancelled."
msgstr "アップデートがキャンセルされました。"

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:1474
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access "
"and try again."
msgstr ""
"インターネット接続が必要でしたが、利用できませんでした。インターネットに接続していることを確認して、"
"もう一度お試しください。"

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:1479
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
msgstr ""
"アップデートにセキュリティ上の問題がありました。詳細については、ソフトウェア提供元にお問い合わせくだ"
"さい。"

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:1484
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "ディスク容量が不足しています。空き容量を確保して、もう一度お試しください。"

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:1488
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the "
"problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"申し訳ありません: アップデートのインストールに失敗しました。次のアップデートをお待ちいただき、再度お"
"試しください。問題が継続する場合は、ソフトウェア提供元にお問い合わせください。"

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:261
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "最終確認: %s"

#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:598
#, c-format
msgid "%s %s has stopped receiving critical software updates"
msgstr "%s %s は重要なソフトウェアアップデートの提供が終了しました"

#. TRANSLATORS: This message is meant to tell users that they need to upgrade
#. * or else their distro will not get important updates.
#: src/gs-updates-page.c:604
msgid "Your operating system has stopped receiving critical software updates"
msgstr "お使いのオペレーティングシステムは、重要なソフトウェアアップデートの提供が終了しました"

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:850
msgid "Charges May Apply"
msgstr "料金が発生する場合があります"

#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:852
msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
msgstr "モバイルブロードバンド接続中にアップデートを確認すると、料金が発生する可能性があります。"

#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:856
msgid "Check _Anyway"
msgstr "とにかく確認(_A)"

#: src/gs-updates-page.c:903
msgid "Software Upgrades Downloaded"
msgstr "ソフトウェアのアップグレードがダウンロードされました"

#: src/gs-updates-page.c:904
msgid "Upgrades are ready to be installed"
msgstr "アップグレードのインストール準備が完了しました"

#: src/gs-updates-page.c:1254
msgctxt "Apps to be updated"
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"

#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "アップデートページ"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:28
msgid "Loading Updates"
msgstr "アップデートを読み込み中"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
#: src/gs-updates-page.ui:29
msgid "This could take a while"
msgstr "これには時間がかかる場合があります"

#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:141
msgid "Up to Date"
msgstr "最新の状態です"

#: src/gs-updates-page.ui:179
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "モバイルデータを使用しますか?"

#: src/gs-updates-page.ui:180
msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
msgstr "モバイルブロードバンド接続中にアップデートの確認を行うと、料金が発生する可能性があります"

#: src/gs-updates-page.ui:183
msgid "_Check Anyway"
msgstr "とにかく確認する(_C)"

#: src/gs-updates-page.ui:202
msgid "No Connection"
msgstr "接続なし"

#: src/gs-updates-page.ui:203
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "オンラインにしてアップデートを確認してください"

#: src/gs-updates-page.ui:206
msgid "_Network Settings"
msgstr "ネットワーク設定(_N)"

#: src/gs-updates-page.ui:226 src/gs-updates-page.ui:240
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: src/gs-updates-page.ui:241
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "アップデートは自動的に管理されています"

#: src/gs-updates-page.ui:262 src/gs-updates-page.ui:265
msgid "Check for Updates"
msgstr "アップデートを確認"

#: src/gs-updates-page.ui:283 src/gs-updates-page.ui:286
msgid "Stop"
msgstr "中止"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:44
msgid "Software Updates Paused"
msgstr "ソフトウェアのアップデートが一時停止中"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:47
msgid "Automatic software updates have been paused for the following reasons:\n"
msgstr "自動ソフトウェアアップデートが以下の理由により一時停止されています\n"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:49
msgid ""
"\n"
"• The current network connection is metered"
msgstr ""
"\n"
"• 現在のネットワーク接続が従量課金制です"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:51
msgid ""
"\n"
"• The current network connection prohibits large downloads"
msgstr ""
"\n"
"• 現在のネットワーク接続では、大容量のダウンロードが禁止されています"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:53
msgid ""
"\n"
"• Power saver mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• 省電力モードが有効です"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:55
msgid ""
"\n"
"• Game mode is active"
msgstr ""
"\n"
"• ゲームモードが有効です"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:79
msgid "Software updates paused"
msgstr "ソフトウェアのアップデートは一時停止中です"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:84
msgid "Network connection is metered — software updates paused"
msgstr "ネットワーク接続は従量課金制です — ソフトウェアアップデートが一時停止中"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:86
msgid "Network connection prohibits large downloads — software updates paused"
msgstr ""
"ネットワーク接続では、大容量のダウンロードが禁止されています — ソフトウェアアップデートが一時停止中"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:88
msgid "Power saver mode is active — software updates paused"
msgstr "省電力モードが有効です — ソフトウェアアップデートが一時停止中"

#: src/gs-updates-paused-banner.c:90
msgid "Game mode is active — software updates paused"
msgstr "ゲームモードが有効です — ソフトウェアアップデートが一時停止中"

#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:333
msgid "_Restart & Update…"
msgstr "再起動してアップデート… (_R)"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable apps
#: src/gs-updates-section.c:339
msgid "U_pdate All"
msgstr "すべてアップデート(_P)"

#: src/gs-updates-section.c:424
msgid "Software Updates Downloaded"
msgstr "ソフトウェアアップデートがダウンロードされました"

#: src/gs-updates-section.c:425
msgid "Updates are ready to be installed"
msgstr "アップデートのインストール準備が完了しました"

#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:514
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "統合ファームウェア"

#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:519
msgid "Requires Restart"
msgstr "再起動が必要"

#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:524
msgid "App Updates"
msgstr "アプリのアップデート"

#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:529
msgid "Device Firmware"
msgstr "デバイスファームウェア"

#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:73
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
msgid "_Download"
msgstr "ダウンロード(_D)"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:91
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s が利用可能です"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:96
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s が利用可能です"

#: src/gs-upgrade-banner.c:155
msgid "Learn about the new version"
msgstr "新しいバージョンについて学ぶ"

#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:198
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s / %s ダウンロード済み"

#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
#: src/gs-upgrade-banner.c:202
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% ダウンロード済み"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "メジャーアップグレード — 新機能が追加され、改良が施されています。"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:153
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "アップグレードをキャンセル"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:184
msgid "_Restart & Upgrade…"
msgstr "再起動してアップグレード… (_R)"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:212
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr "アップグレードする前にデータおよびファイルのバックアップを取ることを忘れないでください 。"

#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:4
msgid "Error Details"
msgstr "エラーの詳細"

#: src/gs-utils-error-dialog-simple.ui:34
msgid "Copy Details"
msgstr "詳細をコピー"

#: lib/gs-utils.c:581 lib/gs-utils.c:612
#, c-format
msgid "Failed to delete file “%s”: %s"
msgstr "ファイル “%s” の削除に失敗しました: %s"

#: lib/gs-utils.c:623
#, c-format
msgid "Failed to delete directory “%s”: %s"
msgstr "ディレクトリ “%s” の削除に失敗しました: %s"

#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "このコンピュータのソフトウェアを追加、削除、または更新する"

#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:11
msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
msgstr ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;更新;"
"アップデート;アップグレード;ソース;リポジトリ;レポジトリ;設定;インストール;アンインストール;プログラ"
"ム;ソフトウェア;アプリケーション;ストア;"

#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the first part of a system notification.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:180
#, c-format
msgid "%s Ready"
msgstr "%s の準備完了"

#. Translators: The "%s" is replaced with an app name, like "NVIDIA Linux Graphics Driver".
#. This is the second part of a system notification, which looks like:
#.
#. NVIDIA Linux Graphics Driver Ready
#.
#. The NVIDIA Linux Graphics Driver is ready to be enabled and staged for the next boot.
#.
#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:188
#, c-format
msgid "The %s is ready to be enabled and staged for the next boot."
msgstr "%s は有効化され、次回起動時に適用される準備が整いました。"

#: plugins/dkms/gs-plugin-dkms.c:193
msgid "Enable"
msgstr "有効"

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:81 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3295
msgid "System Updates"
msgstr "システムアップデート"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "System Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:86 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3300
msgid "General system updates, such as security or bug fixes, and performance improvements."
msgstr "セキュリティやバグの修正、パフォーマンスの改善など、一般的なシステムのアップデート。"

#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:684
#, c-format
msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "新機能と修正を含む %s のアップデート。"

#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1337
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "EOSアップデートサービスはアップデートの取得および適用に失敗しました。"

#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:503 plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:507
msgid "Web App"
msgstr "Web アプリ"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "Web アプリのサポート"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "人気 Web アプリケーションをブラウザで実行します"

#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:416
#: plugins/opensuse-distro-upgrade/gs-plugin-opensuse-distro-upgrade.c:104
msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr "最新の機能、パフォーマンス、および安定性の向上のためのアップグレード。"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Flatpak サポート"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop apps on Linux"
msgstr "Flatpak は Linux 上のデスクトップアプリのためのフレームワークです"

#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:368
#, c-format
msgid "System folder %s"
msgstr "システムフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:369 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:370
#, c-format
msgid "Home subfolder %s"
msgstr "ホームサブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:371
msgid "Host system folders"
msgstr "ホストシステムフォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:372
msgid "Host system configuration from /etc"
msgstr "/etc からのホストシステム設定"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:373
msgid "Desktop folder"
msgstr "デスクトップフォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:373
#, c-format
msgid "Desktop subfolder %s"
msgstr "デスクトップサブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:374
msgid "Documents folder"
msgstr "ドキュメントフォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:374
#, c-format
msgid "Documents subfolder %s"
msgstr "ドキュメントサブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:375
msgid "Music folder"
msgstr "ミュージックフォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:375
#, c-format
msgid "Music subfolder %s"
msgstr "ミュージックサブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:376
msgid "Pictures folder"
msgstr "ピクチャフォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:376
#, c-format
msgid "Pictures subfolder %s"
msgstr "ピクチャサブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:377
msgid "Public Share folder"
msgstr "パブリック共有フォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:377
#, c-format
msgid "Public Share subfolder %s"
msgstr "パブリック共有サブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:378
msgid "Videos folder"
msgstr "ビデオフォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:378
#, c-format
msgid "Videos subfolder %s"
msgstr "ビデオサブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:379
msgid "Templates folder"
msgstr "テンプレートフォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:379
#, c-format
msgid "Templates subfolder %s"
msgstr "テンプレートサブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:380
msgid "User cache folder"
msgstr "ユーザーキャッシュフォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:380
#, c-format
msgid "User cache subfolder %s"
msgstr "ユーザーキャッシュサブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:381
msgid "User configuration folder"
msgstr "ユーザー設定フォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:381
#, c-format
msgid "User configuration subfolder %s"
msgstr "ユーザー設定サブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:382
msgid "User data folder"
msgstr "ユーザーデータフォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:382
#, c-format
msgid "User data subfolder %s"
msgstr "ユーザーデータサブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:383
msgid "User runtime folder"
msgstr "ユーザーランタイムフォルダー"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:383
#, c-format
msgid "User runtime subfolder %s"
msgstr "ユーザーランタイムサブフォルダー %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:441
#, c-format
msgid "Filesystem access to %s"
msgstr "%s へのファイルシステムアクセス"

#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1460
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "%s の Flatpak メタデータを取得中…"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3700
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "アドオン ‘%s’ の絞り込みに失敗しました: %s"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "ユーザーインストール"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "システムインストール"

#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:273
msgid "App ID"
msgstr "アプリ ID"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "アドオン ‘%s’ をインストール対象に追加できませんでした: %s"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "アドオン ‘%s’ をアンインストール対象に追加できませんでした: %s"

#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:2151
#, c-format
msgid ""
"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. Remove the filter and repeat "
"the install. Detailed error: %s"
msgstr ""
"リモート \"%s\" では、おそらくフィルターが原因で \"%s\" のインストールが許可されていません。フィル"
"ターを解除してインストールを再試行してください。詳細エラー: %s"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:70
msgid "System power is too low to perform the update"
msgstr "バッテリー残量が不足しているため、アップデートを実行できません"

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:74
#, c-format
msgid "System power is too low to perform the update (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "バッテリー残量が不足しているため、アップデートを実行できません(現在 %u%%、必要 %u%%)"

#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:80
msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
msgstr "デバイスに接続できません、またはワイヤレス通信範囲外です"

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:86
#, c-format
msgid "Device battery power is too low"
msgstr "デバイスのバッテリー残量が不足しています"

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:89
#, c-format
msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr "デバイスのバッテリー残量が不足しています(現在 %u%%、必要 %u%%)"

#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:95
msgid "Device is waiting for the update to be applied"
msgstr "デバイスはアップデートの適用を待機しています"

#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:99
msgid "Device requires AC power to be connected"
msgstr "デバイスは AC 電源に接続されている必要があります"

#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:103
msgid "Device cannot be used while the lid is closed"
msgstr "ノートパソコンの蓋が閉まっている間はデバイスを使用できません"

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:212
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "%s デバイスのアップデート"

#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:217
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "%s システムのアップデート"

#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:222
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "%s 組み込みコントローラーのアップデート"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:227
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "%s ME のアップデート"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:232
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "%s コーポレート ME のアップデート"

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:237
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "%s コンシューマ ME のアップデート"

#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:243
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "%s コントローラーのアップデート"

#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:249
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "%s Thunderbolt コントローラーのアップデート"

#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:254
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "%s CPU マイクロコードのアップデート"

#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:259
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "%s 構成のアップデート"

#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:263
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "%s バッテリーのアップデート"

#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:268
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "%s カメラのアップデート"

#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:272
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "%s TPM のアップデート"

#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:276
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "%s タッチパッドのアップデート"

#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:280
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "%s マウスのアップデート"

#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:284
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "%s キーボードのアップデート"

#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:288
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr "%s ストレージコントローラーのアップデート"

#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:293
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr "%s ネットワークインターフェースのアップデート"

#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:298
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr "%s ディスプレイのアップデート"

#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:303
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr "%s BMC のアップデート"

#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:308
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr "%s USB レシーバーのアップデート"

#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:312
#, c-format
msgid "%s Drive Update"
msgstr "%s ドライブのアップデート"

#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:316
#, c-format
msgid "%s Flash Drive Update"
msgstr "%s フラッシュドライブのアップデート"

#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
#. * SATA or NVMe disk
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:321
#, c-format
msgid "%s SSD Update"
msgstr "%s SSD のアップデート"

#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
#. * the "video card"
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:326
#, c-format
msgid "%s GPU Update"
msgstr "%s GPU のアップデート"

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
#. * cradled in, or lowered onto
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:331
#, c-format
msgid "%s Dock Update"
msgstr "%s ドックのアップデート"

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:336
#, c-format
msgid "%s USB Dock Update"
msgstr "%s USB ドックのアップデート"

#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:903
msgid "Firmware"
msgstr "ファームウェア"

#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1946
msgid "Firmware update could not be applied: "
msgstr "ファームウェアアップデートを適用できませんでした: "

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "ファームウェアアップグレードのサポート"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "ファームウェアのアップグレード機能を提供します"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "署名されていないソフトウェアをインストールしますか?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to verify the origin of "
"updates to this software, or whether updates have been tampered with."
msgstr ""
"インストールされるソフトウェアは署名されていません。このソフトウェアアップデートの提供元や、アップ"
"デートが改ざんされていないかどうかを検証することはできません。"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "署名されていないソフトウェアをダウンロードしますか?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the "
"update, or whether it has been tampered with."
msgstr ""
"署名されていないアップデートが利用可能です。署名がないため、アップデートの提供元や、アップデートが改"
"ざんされていないかどうかを検証することはできません。"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "署名されていないソフトウェアをアップデートしますか?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the "
"update, or whether it has been tampered with. Software updates will be disabled until unsigned "
"updates are either removed or updated."
msgstr ""
"署名されていないアップデートが利用可能です。署名がないため、アップデートの提供元や、アップデートが改"
"ざんされていないかどうかを検証することはできません。署名されていないアップデートが削除されるか更新さ"
"れるまで、ソフトウェアのアップデートは無効化されます。"

#. Translators: the '%s' is replaced with the key ID, usually a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:219
#, c-format
msgid "Do you want to import key %s?"
msgstr "キー %s をインポートしますか?"

#. Translators: the '%s' is replaced with the key ID, usually a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:226
#, c-format
msgid "Key %s"
msgstr "キー %s"

#. Translators: the '%s' is replaced with the key user name
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:240
#, c-format
msgid "Key user: %s"
msgstr "キーユーザー: %s"

#. Translators: the '%s' is replaced with the key fingerprint, a few hex digits
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:242
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "フィンガープリント: %s"

#. Translators: the '%s' is replaced with the local path or a URI to the key
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:244
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "インポート元: %s"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:250
msgid "Import Key"
msgstr "キーをインポート"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:251
msgid "Do you want to import keys?"
msgstr "キーをインポートしますか?"

#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:253
msgid "_Import Key"
msgstr "キーをインポート(_I)"

#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1464
msgid "Failed to install updates: "
msgstr "アップデートのインストールに失敗しました: "

#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:1558
msgid "Packages"
msgstr "パッケージ"

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1445 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1471
msgid "Failed to wait on transaction end before download: "
msgstr "ダウンロード前にトランザクションの終了を待機できませんでした: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1478 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1491
msgid "Failed to download updates: "
msgstr "アップデートのダウンロードに失敗しました: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1530 plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:1540
msgid "Failed to trigger update: "
msgstr "アップデートの開始に失敗しました: "

#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:3395
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "オペレーティングシステム (OSTree)"

#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:295
msgid "Snap Store"
msgstr "Snap ストア"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "Snap サポート"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap は汎用的な Linux パッケージです"

#. TRANSLATORS: this is the system OS upgrade
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:785
msgid "System"
msgstr "システム"

#. TRANSLATORS: this is the system component update
#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:789
msgid "System component"
msgstr "システムコンポーネント"

#: plugins/systemd-sysupdate/gs-plugin-systemd-sysupdate.c:1040
#, c-format
msgid "Removing sysupdate job '%s' failed with status %i"
msgstr "sysupdate ジョブ '%s' の削除に失敗しました (ステータス %i)"

#~ msgid "GNOME Software"
#~ msgstr "GNOME ソフトウェア"

#~ msgid "Application manager for GNOME"
#~ msgstr "GNOME 用アプリケーションマネージャー"

#~ msgid "A list of popular applications"
#~ msgstr "人気のあるアプリケーションの一覧"

#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
#~ msgstr ""
#~ "おすすめとして表示するアプリケーションの一覧。システムで定義されている一覧よりも優先します。"

#, c-format
#~ msgid "Failed to copy: %s"
#~ msgstr "コピーに失敗しました: %s"

#, c-format
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#, c-format
#~ msgid "New in Version %s"
#~ msgstr "バージョン %s の更新内容"

#~ msgid "Show verbose debugging information"
#~ msgstr "詳細なデバッグ情報を表示する"

#~ msgid "A nice way to manage the software on your system."
#~ msgstr "システムのソフトウェア管理に役立ちます"

#, c-format
#~ msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
#~ msgstr "1 から %u までの数字を入力してください: "

#~ msgid "Choose an application:"
#~ msgstr "アプリケーションを選択してください:"

#, c-format
#~ msgid "%s is now installed"
#~ msgstr "%s をインストールしました"

#~ msgid "System updates are now installed"
#~ msgstr "システムアップデートをインストールしました"

#~ msgid "An application has been removed"
#~ msgid_plural "Applications have been removed"
#~ msgstr[0] "アプリケーションを削除しました"

#, c-format
#~ msgid "Unable to find “%s”"
#~ msgstr "“%s”が見つかりません"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "読み込み中…"

#~ msgid "_Add shortcut"
#~ msgstr "ショートカットを追加(_A)"

#~ msgid "Re_move shortcut"
#~ msgstr "ショートカットを削除(_M)"

#~ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
#~ msgstr "選択したアドオンはこのアプリケーションと一緒にインストールされます。"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "ようこそ"

#~ msgid "Welcome to Software"
#~ msgstr "“ソフトウェア”へようこそ"

#~ msgid ""
#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
#~ "recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
#~ msgstr ""
#~ "“ソフトウェア”では必要なアプリケーションをすべてインストールすることができます。おすすめのアプリ"
#~ "ケーションをチェックしたり、カテゴリーから探してみてください。欲しいアプリケーションを検索するこ"
#~ "ともできます。"

#~ msgid "_Browse Software"
#~ msgstr "ソフトウェアを探す(_B)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "アプリケーション"

#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
#~ msgstr "ソフトウェアカタログをダウンロードしています"

#~ msgid "Automatic Updates Paused"
#~ msgstr "自動アップデート一時停止中"

#~ msgid ""
#~ "The current network is metered. Metered connections have data limits or charges associated with "
#~ "them. To save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
#~ "\n"
#~ "Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes available. Until then, it is "
#~ "still possible to manually install updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as being metered, this "
#~ "setting can be changed."
#~ msgstr ""
#~ "現在のネットワークは従量制です。従量制課金接続にはデータ量の制限があり、超過すると追加料金が発生"
#~ "する場合があります。データ量の消費を抑えるため、自動アップデートを一時的に停止しています。\n"
#~ "\n"
#~ "制限のないネットワークが利用可能になると、自動アップデートを再開します。それまでの間、手動でアッ"
#~ "プデートをインストールすることは可能です。\n"
#~ "\n"
#~ "現在のネットワークが従量制に誤認識されてしまっている場合は、設定を変更してみてください。"

#~ msgid "Open Network _Settings"
#~ msgstr "ネットワーク設定を開く(_S)"

#~ msgid "Moderate page"
#~ msgstr "審査ページ"

#~ msgid "There are no reviews to moderate"
#~ msgstr "審査するレビューはありません"

#~ msgid "Downloading application ratings…"
#~ msgstr "アプリケーションの評価をダウンロード中…"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名前"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "ユーザー"

#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "チャンネル"

#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "ブランチ"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "インストール"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "バージョン"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
#~ msgstr "本当に %s をアンインストールしますか?"

#, c-format
#~ msgid "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
#~ msgstr "%s はアンインストールされます。再び使用するにはインストールし直す必要があります。"

#~ msgid ""
#~ "To avoid charges and network caps, software updates are not automatically downloaded on mobile "
#~ "or metered connections."
#~ msgstr ""
#~ "費用の発生や通信容量の減少を避けるため、モバイル接続や従量制課金接続ではソフトウェアアップデート"
#~ "の自動ダウンロードは行いません。"

#~ msgid "Downloads and installs software updates in the background, when possible."
#~ msgstr "可能ならソフトウェアアップデートをバックグラウンドでダウンロードしてインストールします。"

#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "続行(_C)"

#~ msgid "Post Review"
#~ msgstr "レビューを投稿"

#~ msgid "_Post"
#~ msgstr "投稿(_P)"

#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "評価"

#~ msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
#~ msgstr "レビューの短い要約を書いてください(例:「すばらしいアプリです。おすすめします」)。"

#~ msgctxt "app review"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "レビュー"

#~ msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
#~ msgstr "このアプリケーションについてどう思いますか。できれば理由もあわせて書いてください。"

#~ msgid "Was this review useful to you?"
#~ msgstr "このレビューは役に立ちましたか?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "はい"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "いいえ"

#~ msgid "Meh"
#~ msgstr "どうでもいい"

#~ msgid "Outdated SDK version"
#~ msgstr "古い SDK のバージョン"

#~ msgid "No screenshot provided"
#~ msgstr "スクリーンショットは未提供です"

#, c-format
#~ msgid "%s…"
#~ msgstr "%s…"

#~ msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
#~ msgstr ""
#~ "アップデートをダウンロードできません: インターネットアクセスが必要でしたが接続できませんでした"

#~ msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
#~ msgstr "アップデートをダウンロードできません: 十分なディスク領域がありません"

#~ msgid "Unable to download updates: authentication was required"
#~ msgstr "アップデートをダウンロードできません: 認証が必要です"

#~ msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
#~ msgstr "アップデートをダウンロードできません: 認証できませんでした"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
#~ msgstr "%s をインストールできません: ソフトウェアをインストールする権限がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "%s をインストールできません: バッテリー残量に余裕がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: 十分なディスク領域がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: authentication was required"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: 認証が必要です"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: 認証できませんでした"

#, c-format
#~ msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
#~ msgstr "%s をアップデートできません: ソフトウェアをアップデートする権限がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: ソフトウェアをアップデートする権限がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: AC power is required"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: AC 電源が必要です"

#, c-format
#~ msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "%s をアップデートできません: バッテリー残量に余裕がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
#~ msgstr "アップデートをインストールできません: バッテリー残量に余裕がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
#~ msgstr "%s にアップグレードできません: インターネットアクセスが必要でしたが接続できませんでした"

#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
#~ msgstr "%s にアップグレードできません: アップグレードする権限がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "%s にアップグレードできません: バッテリー残量に余裕がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
#~ msgstr "%s を削除できません: 認証が必要です"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "%s を削除できません: 認証できませんでした"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
#~ msgstr "%s を削除できません: ソフトウェアを削除する権限がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
#~ msgstr "%s を削除できません: AC 電源が必要です"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
#~ msgstr "%s を削除できません: バッテリー残量に余裕がありません"

#, c-format
#~ msgid "Unable to remove %s"
#~ msgstr "%s を削除できません"

#~ msgid "Failed to install file: not supported"
#~ msgstr "ファイルのインストールに失敗しました: サポートしていません"

#~ msgid "Failed to install: not supported"
#~ msgstr "インストールに失敗しました: サポートしていません"

#~ msgid "AC power is required"
#~ msgstr "AC 電源が必要です"

#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "ネットワーク設定"

#~ msgid "Restart Now"
#~ msgstr "再起動"

#~ msgid "Primary Menu"
#~ msgstr "プライマリーメニュー"

#~ msgid "Find Out _More"
#~ msgstr "詳細を確認(_M)"

#~ msgid "No updates have been installed on this system."
#~ msgstr "このシステムにインストールされたアップデートはありません。"

#~ msgid "An important software update is ready to be installed."
#~ msgstr "重要なソフトウェアアップデートをインストールする準備ができました。"

#~ msgid "Important: critical software updates are waiting."
#~ msgstr "注意: 重要なソフトウェアアップデートが待機中です。"

#~ msgid "Please download waiting software updates."
#~ msgstr "待機中のソフトウェアアップデートをダウンロードしてください。"

#~ msgid "Operating System Updates Unavailable"
#~ msgstr "オペレーティングシステムのアップデートは利用できません"

#~ msgid "An important operating system update failed to be installed."
#~ msgstr "重要なオペレーティングシステムアップデートのインストールに失敗しました。"

#, c-format
#~ msgid "%s %s is no longer supported."
#~ msgstr "%s %s はサポートが終了しています。"

#~ msgid "This means that it does not receive security updates."
#~ msgstr "セキュリティアップデートを受け取ることはできません。"

#~ msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
#~ msgstr "より新しいバージョンへアップグレードすることをお勧めします。"

#~ msgid "No Network"
#~ msgstr "ネットワークがありません"

#~ msgid "Internet access is required to check for updates."
#~ msgstr "アップデートを確認するにはインターネットにアクセスする必要があります。"

#~ msgid "Checking…"
#~ msgstr "確認中…"

#~ msgid "Application Updates"
#~ msgstr "アプリケーションのアップデート"

#~ msgid "OS Updates"
#~ msgstr "OS のアップデート"

#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
#~ msgstr "このアップデートには性能、安定性、およびセキュリティの向上が含まれています。"

#~ msgid "Endless OS"
#~ msgstr "Endless OS"

#~ msgid "Downloading upgrade information…"
#~ msgstr "アップグレード情報をダウンロード中…"

#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
#~ msgstr "ファームウェアアップデートの署名をダウンロード中…"

#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
#~ msgstr "ファームウェアアップデートのメタデータをダウンロード中…"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "すべて選択"

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "すべて解除"

#~ msgid "Featured %s"
#~ msgstr "注目の%s"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "表示"

#~ msgid "Subcategories filter menu"
#~ msgstr "サブカテゴリーの絞り込みメニュー"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "並べ替え"

#~ msgid "Subcategories sorting menu"
#~ msgstr "サブカテゴリーの並び替えメニュー"

#~ msgid "_Launch"
#~ msgstr "起動(_L)"

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is typical for "
#~ "older applications."
#~ msgstr ""
#~ "このアプリケーションは一般的な古い形式のアプリケーションのため、システムのどの部分にアクセスする"
#~ "か確認できません。"

#~ msgctxt "version"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgctxt "updated"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "なし"

#~ msgctxt "origin"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"

#~ msgid "Public domain"
#~ msgstr "パブリックドメイン"

#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
#~ msgstr ""
#~ "https://ja.wikipedia.org/wiki/"
#~ "%E3%83%91%E3%83%96%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%89%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3"

#~ msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
#~ msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ja"

#~ msgid "Users are bound by the following license:"
#~ msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
#~ msgstr[0] "ユーザーは下記のライセンスによる拘束を受けることになります:"

#~ msgid "Localized in your Language"
#~ msgstr "お使いの言語にローカライズされているか"

#~ msgid "Sandboxed"
#~ msgstr "サンドボックス化"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "カテゴリー"

#~ msgid "Free"
#~ msgstr "フリー (自由)"

#~ msgid "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and modified."
#~ msgstr "該当のソフトウェアは実行、複製、配布、調査、および改変を自由に行えることを意味します。"

#~ msgid "Proprietary Software"
#~ msgstr "プロプライエタリソフトウェア"

#~ msgid ""
#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. There are often "
#~ "restrictions on its use and its source code cannot usually be accessed."
#~ msgstr ""
#~ "該当のソフトウェアは特定の個人または企業が所有していることを意味します。使用上の制約がある場合が"
#~ "多く、通常ソースコードへのアクセスは許可されていません。"

#~ msgid "The license terms of this software are unknown."
#~ msgstr "このソフトウェアのライセンス条項が不明です。"

#~ msgid "The application was rated this way because it features:"
#~ msgstr "このアプリのレーティング理由:"

#~ msgid "this website"
#~ msgstr "このウェブサイト"

#~ msgid "_Let’s Go Shopping"
#~ msgstr "ショッピングに行きましょう(_L)"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "削除"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "インストール"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "アップデート"

#~ msgctxt "app status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "履歴"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "フォーマット"

#~ msgid "More…"
#~ msgstr "さらに…"

#~ msgid "Recommended Audio & Video Applications"
#~ msgstr "おすすめのオーディオ、ビデオアプリケーション"

#~ msgid "Recommended Games"
#~ msgstr "おすすめのゲーム"

#~ msgid "Recommended Graphics Applications"
#~ msgstr "おすすめのグラフィックアプリケーション"

#~ msgid "Recommended Productivity Applications"
#~ msgstr "おすすめのプロダクティビティアプリケーション"

#~ msgid ""
#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, and access "
#~ "to source code."
#~ msgstr ""
#~ "このソフトウェアの一部はプロプライエタリです。使用、共有、ソースコードへのアクセスに制限がありま"
#~ "す。"

#~ msgid "Find out more…"
#~ msgstr "もっと探す…"

#~ msgid "Editor’s Picks"
#~ msgstr "編集者のおすすめ"

#~ msgid "Recent Releases"
#~ msgstr "最近のリリース"

#~ msgid "Remove “%s”?"
#~ msgstr "“%s”を削除しますか?"

#~ msgid "Disable “%s”?"
#~ msgstr "“%s”を無効にしますか?"

#~ msgid "No Additional Repositories"
#~ msgstr "追加のリポジトリはありません"

#~ msgid "_Remove…"
#~ msgstr "削除(_R)…"

#~ msgid "_Disable…"
#~ msgstr "無効(_D)…"

#~ msgid "Disabling"
#~ msgstr "無効化中"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "有効"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "無効"

#~ msgid "ratings in total"
#~ msgstr "回の評価 (合計)"

#~ msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
#~ msgstr "新しいプラグインを使用するには、このアプリケーションを再起動する必要があります。"

#~ msgid "_Remove All"
#~ msgstr "すべて削除(_R)"

#~ msgid "Security Updates Pending"
#~ msgstr "セキュリティアップデートが未適用です"

#~ msgid "It is recommended that you install important updates now"
#~ msgstr "重要なアップデートはすぐにインストールすることをお勧めします"

#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
#~ msgstr "OS やアプリケーションの重要なアップデートをインストールする準備ができました"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "表示"

#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%p %l:%M"

#~ msgid "Yesterday, %l:%M %p"
#~ msgstr "昨日 %p %l:%M"

#~ msgid "Three days ago"
#~ msgstr "3 日前"

#~ msgid "Four days ago"
#~ msgstr "4 日前"

#~ msgid "Five days ago"
#~ msgstr "5 日前"

#~ msgid "Six days ago"
#~ msgstr "6 日前"

#~ msgid "Two weeks ago"
#~ msgstr "2 週間前"

#~ msgid "Looking for new updates…"
#~ msgstr "新しいアップデートを確認中…"

#~ msgid "Setting up updates…"
#~ msgstr "アップデート準備中…"

#~ msgid "Software is up to date"
#~ msgstr "ソフトウェアは最新です"

#~ msgid "_Restart Now"
#~ msgstr "再起動(_R)"

#~ msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
#~ msgstr "アップデートはコンピューターを再起動したときに適用されます。"

#~ msgid "Waiting to Download %s %s"
#~ msgstr "%s %s のダウンロードを待っています"

#~ msgid "Downloading %s %s"
#~ msgstr "%s %s をダウンロード中"

#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"

#~ msgctxt "Menu of Games"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "注目のソフト"

#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"

#~ msgctxt "Menu of Utilities"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "注目のソフト"

#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"

#~ msgctxt "Menu of Reference"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "注目のソフト"

#~ msgid "Audio & Video"
#~ msgstr "オーディオ & ビデオ"

#~ msgid "Developer Tools"
#~ msgstr "開発ツール"

#~ msgid "Education & Science"
#~ msgstr "教育と科学"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "ゲーム"

#~ msgid "Graphics & Photography"
#~ msgstr "グラフィック & 写真"

#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "プロダクティビティ"

#~ msgid "Communication & News"
#~ msgstr "コミュニケーション & ニュース"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "ユーティリティ"

#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
#~ msgstr "ODRS はアプリケーションのユーザーレビューを提供するサービスです"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "“%s”について"

#~ msgid "%s ME"
#~ msgstr "%s ME"

#~ msgid ""
#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is recommended to "
#~ "disable them."
#~ msgstr ""
#~ "拡張機能はユーザー自身のリスクで使用してください。システムに何らかの問題が発生した場合、拡張機能"
#~ "を無効化することが推奨されます。"

#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
#~ msgid "Shell Extensions"
#~ msgstr "Shell 拡張機能"

#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能リポジトリ"

#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能のメタデータをダウンロード中…"

#~ msgid "GNOME Shell Extension"
#~ msgstr "GNOME Shell 拡張機能"

#~ msgid "Add to Application Folder"
#~ msgstr "アプリケーションフォルダーに追加"

#~ msgid "Top Rated"
#~ msgstr "高評価"

#~ msgid "Unsaved changes"
#~ msgstr "未保存の変更"

#~ msgid "Merge documents"
#~ msgstr "ドキュメントをマージ"

#~ msgid "Throw away changes"
#~ msgstr "変更を破棄"

#~ msgid "The application list has unsaved changes."
#~ msgstr "アプリケーション一覧に未保存の変更があります。"

#~ msgid "No Designs"
#~ msgstr "デザインがありません"

#~ msgid "Error message here"
#~ msgstr "エラーメッセージはこちら"

#~ msgid "Sign In / Register…"
#~ msgstr "サインイン / 登録…"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "続行"

#~ msgid "Use"
#~ msgstr "使用"

#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
#~ msgstr "%s を購入できません: 認証が必要です"

#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
#~ msgstr "%s を購入できません: 認証できませんでした"

#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
#~ msgstr "%s を購入できません: 支払い方法が設定されていません"

#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
#~ msgstr "%s を購入できません: 支払いが拒否されました"

#~ msgid "Show profiling information for the service"
#~ msgstr "サービス用のプロファイル情報を表示する"

#~ msgid "Sign in automatically next time"
#~ msgstr "次は自動的にサインインする"

#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
#~ msgstr "二要素認証用のワンタイム PIN を入力してください。"

#~ msgid ""
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be "
#~ "found on the website."
#~ msgstr ""
#~ "%s についての情報および、このフォーマットを再生できるコーデックの入手方法はウェブサイト上で確認で"
#~ "きます。"

#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
#~ msgstr "Limba は開発者がソフトウェアバンドルを簡単に作成できる方法を提供します"

#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
#~ msgstr "Valve による究極のエンターテイメントプラットフォーム"

#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "以前に有効化された追加ソースの一覧"

#~ msgid ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party applications."
#~ msgstr "サードパーティーのアプリケーションをインストールする時に有効化したソースのリストです。"

#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "プロプライエタリのソフトウェアソースを有効にしますか?"

#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr ""
#~ "アプリケーションやアドオンはインストールされていません。他のソフトウェアもまだそうかもしれません"

#~ msgid ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional "
#~ "software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "ソフトウェアソースはインターネットからダウンロードできます。ソフトウェアソースを追加すると、%s で"
#~ "提供されていないソフトウェアも利用できるようになります。"

#~ msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
#~ msgstr ""
#~ "ソースを削除すると、そのソースからインストールしたソフトウェアもすべて削除することになります。"