File: kk.po

package info (click to toggle)
gnome-sound-recorder 3.21.92-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 3,236 kB
  • ctags: 222
  • sloc: sh: 3,592; makefile: 115; xml: 52
file content (363 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,067 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
# Kazakh translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 09:17+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Дыбыстарды жазу қолданбасы"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "GNOME үшін жеңіл әрі заманауи дыбыстарды жазу қолданбасы"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"Дыбыстарды жазу қолданбасы аудионы жазу және ойнатуға арналған жеңіл, "
"заманауи әрі түсінікті интерфейсті ұсынады. Ол қарапайым түзетуді, әрі "
"дыбыстық жазбаларды жасауды мүмкін етеді."

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
"Дыбыстарды жазу қолданбасы сақтауды өзі орындайды, сол себептен, жасалған "
"дыбыстық жазбалар жоғала ма деп уайымдау керек емес."

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
msgid "Supported audio formats:"
msgstr "Қолдауы бар аудио пішімдері:"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 және MOV"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Терезе өлшемі"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Терезе өлшемі (ені мен биіктігі)."

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Терезе орны"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Терезе орны (x және y)."

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Медиа түрлерін кодтаушының сақталған баптауларымен сәйкестеу."

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"Медиа түрлерін кодтаушының сақталған баптауларымен сәйкестеу. Сәйкестеу "
"орнатылмаса, үнсіз келісім кодтаушысы қолданылатын болады."

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Available channels"
msgstr "Қолжетерлік арналар"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
msgstr ""
"Қолжетерлік арналарды байланыстырады. Байланыстыру орнатылмаса, үнсіз "
"келісім бойынша стерео арна қолданылатын болады."

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Микрофон дыбысының деңгейі"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Микрофон дыбысының деңгейі."

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Динамик дыбысының деңгейі"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Динамик дыбысының деңгейі."

#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "Дыбыстарды микрофон көмегімен жазып алып, оларды ойнату"

#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Аудио;Қолданба;Жазба;"

#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Дыбысты жазу"

#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"

#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"

#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"

#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Дыбыстарды жазу қолданбасы іске қосылды"

#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "Жазбалар"

#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#: ../src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"

#: ../src/fileUtil.js:90
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d күн бұрын"

#: ../src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "Өткен аптада"

#: ../src/fileUtil.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d апта бұрын"

#: ../src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "Өткен айда"

#: ../src/fileUtil.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ай бұрын"

#: ../src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "Былтыр"

#: ../src/fileUtil.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d жыл бұрын"

#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Ақпарат"

#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#. finish button (stop recording)
#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Дайын"

#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Аты"

#. Source item
#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Қайнар көзі"

#. Date Modified item
#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Түзетілген күні"

#. Date Created item
#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Жасалған күні"

#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#. Media type data
#: ../src/info.js:152
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
msgid "Record"
msgstr "Жазып алу"

#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Жазбаларды қосу"

#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Дыбыстарды жазып алу үшін <b>Жазып алу</b> батырмасын қолданыңыз"

#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Жазуда…"

#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d жазылған дыбыс"

#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"

#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"

#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Opus"
msgstr "Opus"

#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MOV"
msgstr "MOV"

#: ../src/mainWindow.js:853
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: ../src/mainWindow.js:853
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: ../src/mainWindow.js:877
msgid "Load More"
msgstr "Көбірек жүктеу"

#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Жазылғанды ойнау мүмкін емес"

#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Таңдамалы пішімі"

#: ../src/preferences.js:72
msgid "Default mode"
msgstr "Үнсіз келісім режимі"

#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Дыбыс деңгейі"

#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"

#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Жазбалар бумасын жасау мүмкін емес."

#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Сіздің аудионы ұстау баптаулары қате."

#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Кейбір элементтерді жасау мүмкін емес."

#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Кейбір элементтер үшін сілтеме жасалмады."

#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Медиа профилі орнатылмаған."

#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
msgstr ""
"Дыбысты жазу режиміне өту \n"
" сәтсіз аяқталды."

#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Үзінді %d"

#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"