1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363
|
# Kazakh translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 09:17+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Дыбыстарды жазу қолданбасы"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "GNOME үшін жеңіл әрі заманауи дыбыстарды жазу қолданбасы"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"Дыбыстарды жазу қолданбасы аудионы жазу және ойнатуға арналған жеңіл, "
"заманауи әрі түсінікті интерфейсті ұсынады. Ол қарапайым түзетуді, әрі "
"дыбыстық жазбаларды жасауды мүмкін етеді."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr ""
"Дыбыстарды жазу қолданбасы сақтауды өзі орындайды, сол себептен, жасалған "
"дыбыстық жазбалар жоғала ма деп уайымдау керек емес."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
msgid "Supported audio formats:"
msgstr "Қолдауы бар аудио пішімдері:"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 және MOV"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Терезе өлшемі"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Терезе өлшемі (ені мен биіктігі)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Терезе орны"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Терезе орны (x және y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Медиа түрлерін кодтаушының сақталған баптауларымен сәйкестеу."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"Медиа түрлерін кодтаушының сақталған баптауларымен сәйкестеу. Сәйкестеу "
"орнатылмаса, үнсіз келісім кодтаушысы қолданылатын болады."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Available channels"
msgstr "Қолжетерлік арналар"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
msgstr ""
"Қолжетерлік арналарды байланыстырады. Байланыстыру орнатылмаса, үнсіз "
"келісім бойынша стерео арна қолданылатын болады."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Микрофон дыбысының деңгейі"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Микрофон дыбысының деңгейі."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Динамик дыбысының деңгейі"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Динамик дыбысының деңгейі."
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "Дыбыстарды микрофон көмегімен жазып алып, оларды ойнату"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Аудио;Қолданба;Жазба;"
#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Дыбысты жазу"
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"
#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Дыбыстарды жазу қолданбасы іске қосылды"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "Жазбалар"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
#: ../src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
#: ../src/fileUtil.js:90
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d күн бұрын"
#: ../src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "Өткен аптада"
#: ../src/fileUtil.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d апта бұрын"
#: ../src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "Өткен айда"
#: ../src/fileUtil.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ай бұрын"
#: ../src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "Былтыр"
#: ../src/fileUtil.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d жыл бұрын"
#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Ақпарат"
#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#. finish button (stop recording)
#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Дайын"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#. Source item
#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Қайнар көзі"
#. Date Modified item
#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Түзетілген күні"
#. Date Created item
#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Жасалған күні"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
#. Media type data
#: ../src/info.js:152
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
msgid "Record"
msgstr "Жазып алу"
#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Жазбаларды қосу"
#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Дыбыстарды жазып алу үшін <b>Жазып алу</b> батырмасын қолданыңыз"
#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Жазуда…"
#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d жазылған дыбыс"
#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:853
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
#: ../src/mainWindow.js:853
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: ../src/mainWindow.js:877
msgid "Load More"
msgstr "Көбірек жүктеу"
#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Жазылғанды ойнау мүмкін емес"
#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Таңдамалы пішімі"
#: ../src/preferences.js:72
msgid "Default mode"
msgstr "Үнсіз келісім режимі"
#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Дыбыс деңгейі"
#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Жазбалар бумасын жасау мүмкін емес."
#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Сіздің аудионы ұстау баптаулары қате."
#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Кейбір элементтерді жасау мүмкін емес."
#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Кейбір элементтер үшін сілтеме жасалмады."
#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Медиа профилі орнатылмаған."
#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
msgstr ""
"Дыбысты жазу режиміне өту \n"
" сәтсіз аяқталды."
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Үзінді %d"
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
|