1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371
|
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 10:48+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "簡易且現代的 GNOME 錄音機"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"錄音機提供簡易且現代的介面,讓使用者可以直覺的錄音、播放。它有基本的編輯功"
"能,也能建立錄音備忘錄。"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr "錄音機會自動處理儲存過程,因此您無需擔憂意外丟失先前的錄製項目。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "視窗大小"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "視窗大小 (寬度和高度)。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "視窗位置"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "視窗位置 (x 與 y)。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。若沒有對應的設定,則使用預設的編碼器設定"
"值。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Available channels"
msgstr "可用的聲道"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
msgstr "對映可用的聲道。如果不是無對映組,預設會使用立體聲。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "麥克風音量等級"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "麥克風音量等級。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "喇叭音量等級"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "喇叭音量等級。"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "錄音機"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "透過麥克風錄音並回播"
#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;音訊;錄音;錄製;應用程式;"
#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "錄音機"
#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "關於"
#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "錄音機已啟動"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "錄製品"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2014."
#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "上週"
#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"
#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "上個月"
#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 個月前"
#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "去年"
#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"
#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "資訊"
#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. finish button (stop recording)
#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. Source item
#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "來源"
#. Date Modified item
#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
#. Date Created item
#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "建立日期"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "錄製"
#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "加入錄製品"
#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "使用 <b>錄製</b> 按鈕錄音"
#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "錄製中…"
#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d 份錄音"
#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
#: ../src/mainWindow.js:862
msgid "Load More"
msgstr "載入更多"
#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "無法播放錄製品"
#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "偏好格式"
#: ../src/preferences.js:72
msgid "Default mode"
msgstr "預設模式"
#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "無法建立錄製品目錄。"
#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "您的音訊捕捉設定無效。"
#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "並非所有元素都可建立。"
#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "並非所有元素都可連結。"
#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "並未設定 Media Profile。"
#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
msgstr ""
"無法將導管設定為\n"
" 錄製狀態。"
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "剪輯 %d"
#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
#~ msgstr "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型"
#~ msgid ""
#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
#~ "type."
#~ msgstr ""
#~ "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型。舉例來說,「audio/x-vorbis」為 Ogg "
#~ "Vorbis,或「audio/mpeg」為 MP3。這不是 MIME 類型。"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
#~ msgstr "無法將 playbin 設定為播放狀態。"
#~ msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "音訊取自 %Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "錯誤:"
#~ msgid "Recording "
#~ msgstr "錄製品"
|