File: zh_TW.po

package info (click to toggle)
gnome-sound-recorder 3.21.92-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 3,236 kB
  • ctags: 222
  • sloc: sh: 3,592; makefile: 115; xml: 52
file content (371 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,701 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 10:48+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "簡易且現代的 GNOME 錄音機"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
"錄音機提供簡易且現代的介面,讓使用者可以直覺的錄音、播放。它有基本的編輯功"
"能,也能建立錄音備忘錄。"

#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
msgstr "錄音機會自動處理儲存過程,因此您無需擔憂意外丟失先前的錄製項目。"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "視窗大小"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "視窗大小 (寬度和高度)。"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "視窗位置"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "視窗位置 (x 與 y)。"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
"將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。若沒有對應的設定,則使用預設的編碼器設定"
"值。"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Available channels"
msgstr "可用的聲道"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
msgstr "對映可用的聲道。如果不是無對映組,預設會使用立體聲。"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "麥克風音量等級"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "麥克風音量等級。"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "喇叭音量等級"

#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "喇叭音量等級。"

#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "錄音機"

#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "透過麥克風錄音並回播"

#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;音訊;錄音;錄製;應用程式;"

#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "錄音機"

#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "關於"

#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "錄音機已啟動"

#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "錄製品"

#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2014."

#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"

#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "上週"

#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"

#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "上個月"

#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 個月前"

#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "去年"

#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"

#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "資訊"

#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#. finish button (stop recording)
#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "完成"

#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#. Source item
#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "來源"

#. Date Modified item
#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"

#. Date Created item
#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "建立日期"

#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"

#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "錄製"

#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "加入錄製品"

#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "使用 <b>錄製</b> 按鈕錄音"

#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "錄製中…"

#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d 份錄音"

#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "Opus"
msgstr "Opus"

#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: ../src/mainWindow.js:814
msgid "MOV"
msgstr "MOV"

#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"

#: ../src/mainWindow.js:838
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"

#: ../src/mainWindow.js:862
msgid "Load More"
msgstr "載入更多"

#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "無法播放錄製品"

#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "偏好格式"

#: ../src/preferences.js:72
msgid "Default mode"
msgstr "預設模式"

#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"

#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "無法建立錄製品目錄。"

#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "您的音訊捕捉設定無效。"

#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "並非所有元素都可建立。"

#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "並非所有元素都可連結。"

#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "並未設定 Media Profile。"

#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
msgstr ""
"無法將導管設定為\n"
" 錄製狀態。"

#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "剪輯 %d"

#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
#~ msgstr "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型"

#~ msgid ""
#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
#~ "type."
#~ msgstr ""
#~ "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型。舉例來說,「audio/x-vorbis」為 Ogg "
#~ "Vorbis,或「audio/mpeg」為 MP3。這不是 MIME 類型。"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "完成"

#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
#~ msgstr "無法將 playbin 設定為播放狀態。"

#~ msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "音訊取自 %Y-%m-%d %H:%M:%S"

#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "錯誤:"

#~ msgid "Recording "
#~ msgstr "錄製品"