1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129
|
# translation of ru.po to Russian
# translation of gnome-system-tools to Russian
# Copyright (C) 2000, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2001.
# Alexander Bokovoy <ab@altlinux.ru>, 2001.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2004.
# Zarubin Pavel aka Gnome <gnome_bin@mail.ru>, 2004.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2009, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-23 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../interfaces/network.ui.h:1
#: ../src/network/ifaces-list.c:326
msgid "Access point name:"
msgstr "Имя точки доступа:"
#: ../interfaces/network.ui.h:2
msgid "Account data"
msgstr "Учётная запись"
#: ../interfaces/network.ui.h:3
msgid "Aliases:"
msgstr "Псевдонимы:"
#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Con_figuration:"
msgstr "К_онфигурация:"
#: ../interfaces/network.ui.h:5
msgid "Connection Settings"
msgstr "Параметры соединения"
#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Connection type:"
msgstr "Тип соединения:"
#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"
#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../interfaces/network.ui.h:9
msgid "DNS Servers"
msgstr "Серверы имён"
#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "D_omain name:"
msgstr "Имя _домена:"
#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Delete current location"
msgstr "Удалить текущее местоположение"
#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "Включить реж_им роуминга"
#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "E_nable this connection"
msgstr "_Активировать соединение"
#: ../interfaces/network.ui.h:14
#: ../src/network/ifaces-list.c:335
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Интерфейс Ethernet:"
#: ../interfaces/network.ui.h:15
#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../interfaces/network.ui.h:16
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шестнадцатеричный"
#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Свойства псевдонимов узлов"
#: ../interfaces/network.ui.h:18
msgid "Host Settings"
msgstr "Параметры узла"
#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Hosts"
msgstr "Узлы"
#: ../interfaces/network.ui.h:20
#: ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "IP address:"
msgstr "IP адрес:"
#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Interface properties"
msgstr "Свойства интерфейса"
#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "Internet service provider data"
msgstr "Данные об Интернет-провайдере"
#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Loud"
msgstr "Громко"
#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Low"
msgstr "Тихо"
#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Medium"
msgstr "Средне"
#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#: ../interfaces/network.ui.h:28
msgid "Modem Settings"
msgstr "Параметры модема"
#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Network _password:"
msgstr "Сетевой _пароль:"
#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Сетевое имя (_ESSID):"
#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "P_assword"
msgstr "_Пароль"
#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "Password _type:"
msgstr "_Тип пароля:"
#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "Plain (ASCII)"
msgstr "Простой текст (ASCII)"
#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "Pulses"
msgstr "Импульсный"
#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Сохранить текущую конфигурацию сети в файле"
#: ../interfaces/network.ui.h:38
msgid "Search Domains"
msgstr "Поисковые домены"
#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Tones"
msgstr "Тональный"
#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Использовать серверы имён Интернет-провайдера"
#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Параметры беспроводной связи"
#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Autodetect"
msgstr "_Автообнаружение"
#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "Префикс при наборе:"
#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Dial type:"
msgstr "Способ _набора:"
#: ../interfaces/network.ui.h:45
msgid "_Gateway address:"
msgstr "Адрес _шлюза:"
#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Host name:"
msgstr "_Имя узла:"
#: ../interfaces/network.ui.h:47
msgid "_IP address:"
msgstr "_IP адрес:"
#: ../interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Локальный IP:"
#: ../interfaces/network.ui.h:49
msgid "_Modem port:"
msgstr "Порт _модема:"
#: ../interfaces/network.ui.h:50
msgid "_Phone number:"
msgstr "Номер _телефона:"
#: ../interfaces/network.ui.h:51
msgid "_Remote IP:"
msgstr "_Удалённый IP:"
#: ../interfaces/network.ui.h:52
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "_Попробовать ещё раз при разрыве или неудаче соединения"
#: ../interfaces/network.ui.h:53
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "Установить _модем как устройство по умолчанию для доступа в Интернет"
#: ../interfaces/network.ui.h:54
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Маска _подсети:"
#: ../interfaces/network.ui.h:55
#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:"
#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
#: ../interfaces/network.ui.h:57
msgid "_Volume:"
msgstr "_Громкость:"
#: ../interfaces/services.ui.h:1
msgid "Advanced settings:"
msgstr "Дополнительные параметры:"
#: ../interfaces/services.ui.h:2
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "Сервисы для активации:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "Добавить разрешённые узлы"
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Разрешённые узлы"
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Разрешённые узлы:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "Домен / _Рабочая группа:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "Enter password for user"
msgstr "Введите пароль пользователя"
#: ../interfaces/shares.ui.h:7
msgid "Enter password for user:"
msgstr "Введите пароль пользователя:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "General Properties"
msgstr "Общие свойства"
#: ../interfaces/shares.ui.h:9
msgid "Host name:"
msgstr "Имя узла:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:10
msgid "Hosts Settings"
msgstr "Параметры узлов"
#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска подсети:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:15
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
msgid "Read only"
msgstr "Только чтение"
#: ../interfaces/shares.ui.h:16
msgid "Share"
msgstr "Опубликовать"
#: ../interfaces/shares.ui.h:17
msgid "Share Properties"
msgstr "Свойства публикации"
#: ../interfaces/shares.ui.h:18
msgid "Share through:"
msgstr "Публикация с помощью:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
msgid "Shared Folder"
msgstr "Опубликованная папка"
#: ../interfaces/shares.ui.h:20
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:237
msgid "Shared Folders"
msgstr "Опубликованные папки"
#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "Этот компьютер является сервером _WINS"
#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "WINS _server:"
msgstr "_Сервер WINS:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:24
msgid "Windows sharing"
msgstr "Общие ресурсы Windows"
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Path:"
msgstr "_Путь:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:26
msgid "_Read only"
msgstr "Только _чтение"
#: ../interfaces/time.ui.h:1
msgid "Add NTP Server"
msgstr "Добавить сервер NTP"
#: ../interfaces/time.ui.h:2
msgid "NTP server"
msgstr "Сервер NTP"
#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "В_ыберите серверы"
#: ../interfaces/time.ui.h:4
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Synchronize now"
msgstr "Синхронизировать сейчас"
#: ../interfaces/time.ui.h:6
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовой пояс"
#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
msgstr "Серверы времени"
#: ../interfaces/time.ui.h:8
msgid "Time servers:"
msgstr "Серверы времени:"
#: ../interfaces/time.ui.h:9
msgid "Time zone"
msgstr "Часовой пояс"
#: ../interfaces/time.ui.h:10
msgid "Time zone:"
msgstr "Часовой пояс:"
#: ../interfaces/time.ui.h:11
msgid "Unconfigured"
msgstr "Не настроено"
#: ../interfaces/time.ui.h:12
msgid "_Configuration:"
msgstr "К_онфигурация:"
#: ../interfaces/time.ui.h:13
msgid "_Date:"
msgstr "_Дата:"
#: ../interfaces/time.ui.h:14
msgid "_Time:"
msgstr "_Время:"
#: ../interfaces/users.ui.h:1
msgid "A user with this name already exists. Please choose a different name for the new user."
msgstr "Пользователь с таким именем уже существует. Выберите другое имя для нового пользователя."
#: ../interfaces/users.ui.h:2
msgid "Account _type:"
msgstr "_Тип учётной записи:"
#: ../interfaces/users.ui.h:3
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: ../interfaces/users.ui.h:4
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Случайный пароль по умолчанию"
#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "Автоматический UID/GID"
#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "Change Advanced User Settings"
msgstr "Изменить дополнительные параметры пользователя"
#: ../interfaces/users.ui.h:9
msgid "Change User Account Type"
msgstr "Изменить тип учётной записи пользователя"
#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "Change User Name"
msgstr "Изменить имя пользователя"
#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Change User Password"
msgstr "Изменить пароль пользователя"
#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Changing advanced settings for:"
msgstr "Изменение дополнительных параметров у:"
#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Changing user account type for:"
msgstr "Изменение типа учётной записи у:"
#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Changing user name for:"
msgstr "Изменение имени пользователя у:"
#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Changing user password for:"
msgstr "Изменение пароля пользователя у:"
#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "Con_firmation:"
msgstr "Под_тверждение:"
#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "Contact Information"
msgstr "Контактная информация"
#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Create New User"
msgstr "Создать нового пользователя"
#: ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "Create a new user"
msgstr "Создать нового пользователя"
#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Дней между предупреждением и блокированием пароля:"
#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Default _group:"
msgstr "_Группа по умолчанию:"
#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Default _shell:"
msgstr "_Интерпретатор по умолчанию:"
#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Disable _account"
msgstr "Выключить _учётную запись"
#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "Не спрашивать пароль при _входе"
#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them from people with physical access to your computer, at the expense of a slightly reduced performance."
msgstr "Зашифровать все ваши файлы паролем входа в систему для надёжной защиты от людей, имеющих физический доступ к компьютеру, несмотря на незначительное снижение производительности."
#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Full _Name:"
msgstr "Полное и_мя:"
#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Generate _random password"
msgstr "Сгенерировать _произвольный пароль"
#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Group Members"
msgstr "Члены группы"
#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Group _ID:"
msgstr "_ID группы:"
#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Group _name:"
msgstr "_Имя группы:"
#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "Group properties"
msgstr "Свойства группы"
#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Groups available on the system:"
msgstr "Доступные в системе группы:"
#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Groups settings"
msgstr "Параметры групп"
#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Ма_ксимум дней на пользование паролем:"
#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Максимальный GID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Максимальный UID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Ми_нимум дней между сменой пароля:"
#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Минимальный GID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Минимальный UID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Минимум дней между сменой пароля:"
#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "New _password:"
msgstr "Новый _пароль:"
#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Дней на пользование паролем:"
#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "O_ffice location:"
msgstr "_Расположение:"
#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Optional Settings"
msgstr "Прочие параметры"
#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Password Settings"
msgstr "Параметры пароля"
#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Password set to: "
msgstr "Пароль будет таким: "
#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Privileges"
msgstr "Привилегии"
#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Profile Settings"
msgstr "Параметры профиля"
#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Имя профиля:"
#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Ввести пароль _вручную"
#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "System Defaults"
msgstr "Системные параметры"
#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "This account is disabled."
msgstr "Эта учётная запись выключена."
#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "This account is using special settings that have been defined manually. Use the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
msgstr "Эта учётная запись использует особые параметры, которые были установлены вручную. Используйте диалоговое окно <i>Дополнительные параметры</i> для их настройки."
#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User ID:"
msgstr "ID пользователя:"
#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "User Privileges"
msgstr "Привилегии пользователя"
#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "User profiles"
msgstr "Профили пользователя"
#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
#: ../interfaces/users.ui.h:59
msgid ""
"Username must consist of:\n"
" ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr ""
"В коротком имени пользователя допустимы:\n"
" ➣ строчные латинские буквы\n"
" ➣ цифры\n"
" ➣ символы «.», «-» и «_»"
#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "Username must start with a letter!"
msgstr "Короткое имя пользователя должно начинаться с буквы!"
#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr "Нельзя изменить ID пользователя, вошедшего в систему."
#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Add Profile"
msgstr "Добавить _профиль"
#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "_Дополнительные параметры"
#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Change..."
msgstr "_Изменить…"
#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "_Comments"
msgstr "_Комментарии"
#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Current password:"
msgstr "Те_кущий пароль:"
#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Custom"
msgstr "_Другое"
#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Дней между предупреждением и блокированием пароля:"
#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Включить учётную запись"
#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "_Шифровать домашнюю папку для защиты данных"
#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Generate"
msgstr "_Создать"
#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home directory:"
msgstr "Домашний _каталог:"
#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Home phone:"
msgstr "Домашний _телефон:"
#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Main group:"
msgstr "_Основная группа:"
#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Управление группами"
#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "_Name:"
msgstr "И_мя:"
#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Shell:"
msgstr "_Командный интерпретатор:"
#: ../interfaces/users.ui.h:83
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Рабочий телефон:"
#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show root user"
msgstr "Показывать суперпользователя"
#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
msgid "Show system users"
msgstr "Показывать системных пользователей"
#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
msgstr "Показывать ли системных пользователей в общем списке в программе настройки пользователей."
#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
msgstr "Показывать ли суперпользователя в общем списке в программе настройки пользователей."
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Ваша платформа не поддерживается данной программой"
#. label
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
msgstr "Если вы действительно уверены, что работа происходит так же, как на одной из платформ, перечисленных ниже, то можете выбрать её и продолжить. Однако, велик риск повреждения системной конфигурации, данных и даже компьютера."
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Платформа не поддерживается"
#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Не удалось загрузить конфигурацию"
#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Конфигурация не может быть сохранена"
#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "У вас нет разрешения на доступ к параметрам системы."
#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:196
#: ../src/common/gst-tool.c:685
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "У вас нет прав на изменение параметров системы."
#: ../src/common/gst-tool.c:199
msgid "Invalid data was found."
msgstr "Обнаружены неверные данные."
#. OOBS_RESULT_ERROR
#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Возникла неизвестная ошибка."
#: ../src/common/gst-tool.c:422
msgid "Could not display help"
msgstr "Не удалось отобразить справку"
#: ../src/common/gst-tool.c:616
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Вероятно, были изменены настройки системы."
#: ../src/common/gst-tool.c:618
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Обновить содержимое? Будут потеряны все сделанные изменения."
#: ../src/common/gst-tool.c:687
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
"You may report this as a bug."
msgstr ""
"Сбой во время проверки авторизаций: %s\n"
"Сообщите об этой ошибке."
#: ../src/network/address-list.c:76
#: ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38
#: ../src/users/table.c:40
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
#: ../src/network/address-list.c:77
#: ../src/network/hosts.c:33
#: ../src/shares/table.c:40
#: ../src/users/table.c:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: ../src/network/address-list.c:485
msgid "Type address"
msgstr "Введите адрес"
#: ../src/network/callbacks.c:237
#: ../src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
msgstr "Изменение параметров интерфейса"
#: ../src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "Не удалось найти модем"
#: ../src/network/callbacks.c:302
msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
msgstr "Проверьте, что устройство не занято и подключено к компьютеру."
#: ../src/network/callbacks.c:523
msgid "The host name has changed"
msgstr "Имя узла изменено"
#: ../src/network/callbacks.c:526
msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
msgstr "Это не позволит вам запускать новые приложения, и поэтому необходимо войти в систему заново. Всё равно продолжить?"
#: ../src/network/callbacks.c:532
msgid "Change _Host name"
msgstr "Изменить имя _узла"
#: ../src/network/connection.c:40
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Автоматическая настройка (DHCP)"
#: ../src/network/connection.c:41
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "Локальная сеть Zeroconf (IPv4 уровень)"
#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Static IP address"
msgstr "Статический адрес IP"
#: ../src/network/connection.c:46
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "Ключ WEP (ascii)"
#: ../src/network/connection.c:47
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "Ключ WEP (шестнадцатеричный)"
#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WPA Personal"
msgstr "Персональный WPA"
#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "Персональный WPA2"
#: ../src/network/connection.c:53
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"
#: ../src/network/connection.c:54
msgid "ISDN modem"
msgstr "ISDN-модем"
#: ../src/network/connection.c:55
msgid "Serial modem"
msgstr "Модем на последовательном порту"
#: ../src/network/connection.c:56
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../src/network/connection.c:769
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Параметры %s"
#: ../src/network/hosts.c:32
#: ../src/network/ifaces-list.c:33
#: ../src/shares/table.c:39
#: ../src/users/table.c:41
msgid "_Properties"
msgstr "_Параметры"
#: ../src/network/hosts.c:89
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"
#: ../src/network/hosts.c:97
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдонимы"
#: ../src/network/ifaces-list.c:280
msgid "This network interface is not configured"
msgstr "Этот сетевой интерфейс не настроен"
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
msgstr "Включён режим роуминга"
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
msgid "<b>Essid:</b> %s "
msgstr "<b>Essid:</b> %s "
#: ../src/network/ifaces-list.c:296
#: ../src/network/ifaces-list.c:301
#: ../src/network/ifaces-list.c:306
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:298
msgid "Subnet mask:"
msgstr "Маска подсети:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:308
msgid "Remote address:"
msgstr "Удалённый адрес:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:320
#: ../src/network/ifaces-list.c:325
#: ../src/network/ifaces-list.c:334
#: ../src/network/ifaces-list.c:339
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:321
msgid "Phone number:"
msgstr "Номер телефона:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:356
msgid "Wireless connection"
msgstr "Беспроводное подключение"
#: ../src/network/ifaces-list.c:358
msgid "Infrared connection"
msgstr "Инфракрасное подключение"
#: ../src/network/ifaces-list.c:360
msgid "Wired connection"
msgstr "Проводное подключение"
#: ../src/network/ifaces-list.c:362
msgid "Parallel port connection"
msgstr "Соединение через параллельный порт"
#: ../src/network/ifaces-list.c:364
msgid "Point to point connection"
msgstr "Соединение точка-точка"
#: ../src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
msgstr "Изменение сетевого расположения"
#: ../src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
msgstr "Расположение с таким именем уже существует"
#: ../src/network/locations-combo.c:267
msgid "Overwrite it?"
msgstr "Перезаписать его?"
#: ../src/network/locations-combo.c:355
msgid "Save location"
msgstr "Сохранить расположение"
#: ../src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
msgstr "Имя _расположения:"
#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
msgstr "Хотите удалить расположение «%s»?"
#: ../src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
msgstr "Интерфейс не существует"
#: ../src/network/main.c:137
msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
msgstr "Проверьте, что введённое значение корректно и поддерживается системой."
#: ../src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
msgstr "Настроить сетевой интерфейс"
#: ../src/network/main.c:183
msgid "INTERFACE"
msgstr "ИНТЕРФЕЙС"
#: ../src/network/main.c:184
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
msgstr "Установить тип первого сетевого интерфейса"
#: ../src/network/main.c:184
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure network devices and connections"
msgstr "Настроить сетевые устройства и соединения"
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ../src/network/network-tool.c:280
msgid "Network Settings"
msgstr "Сетевые параметры"
#: ../src/services/callbacks.c:65
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "Параметры службы «%s»"
#: ../src/services/callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Действительно хотите отключить %s?"
#: ../src/services/callbacks.c:126
msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
msgstr "Это может сказаться на поведении системы и даже привести к потере данных."
#: ../src/services/service.c:32
msgid "Web server"
msgstr "Веб-сервер"
#: ../src/services/service.c:32
msgid "Shares your web pages over the Internet"
msgstr "Публикует веб-страницы в Интернете"
#. GST_ROLE_WEB_SERVER
#: ../src/services/service.c:33
msgid "Actions scheduler"
msgstr "Планировщик заданий"
#: ../src/services/service.c:33
msgid "Executes scheduled actions"
msgstr "Выполняет запланированные задания"
#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
#: ../src/services/service.c:34
msgid "Printer service"
msgstr "Служба печати"
#: ../src/services/service.c:34
msgid "Allows applications to use printers"
msgstr "Позволяет приложениям использовать принтер"
#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
#: ../src/services/service.c:35
msgid "Mail agent"
msgstr "Почтовый агент"
#: ../src/services/service.c:35
msgid "Delivers your outgoing mail"
msgstr "Доставляет исходящую почту"
#. GST_ROLE_MTA
#: ../src/services/service.c:36
msgid "MTA authentication service"
msgstr "Служба аутентификации MTA"
#. GST_ROLE_MTA_AUTH
#: ../src/services/service.c:37
msgid "Mail fetcher"
msgstr "Сборщик почты"
#: ../src/services/service.c:37
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
msgstr "Загружает почту с удалённых почтовых ящиков"
#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
#: ../src/services/service.c:38
msgid "Graphical login manager"
msgstr "Графическое приглашение входа"
#: ../src/services/service.c:38
msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "Предоставляет пользователям наглядный вход в систему"
#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
#: ../src/services/service.c:39
msgid "Database server"
msgstr "Сервер базы данных"
#: ../src/services/service.c:39
msgid "Data storage system"
msgstr "Система хранения данных"
#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
#: ../src/services/service.c:40
#: ../src/services/service.c:41
#: ../src/services/service.c:43
msgid "Folder sharing service"
msgstr "Система публикации папок"
#: ../src/services/service.c:40
#: ../src/services/service.c:41
msgid "Shares folders over your network"
msgstr "Открывает общий доступ к папкам через сеть"
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
#: ../src/services/service.c:42
msgid "FTP service"
msgstr "Сервер FTP"
#: ../src/services/service.c:42
#: ../src/services/service.c:43
msgid "Shares folders over the Internet"
msgstr "Открывает общий доступ к папкам через Интернет"
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Clock synchronization service"
msgstr "Синхронизация часов"
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
msgstr "Синхронизирует часы вашего компьютера с серверами времени в Интернете"
#. GST_ROLE_NTP_SERVER
#: ../src/services/service.c:46
msgid "Antivirus"
msgstr "Антивирус"
#: ../src/services/service.c:46
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
msgstr "Анализирует входящую почту на вирусы"
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
#: ../src/services/service.c:47
msgid "Firewall"
msgstr "Межсетевой экран"
#: ../src/services/service.c:47
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
msgstr "Блокирует нежелательный доступ к компьютеру по сети"
#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:49
msgid "Dictionary server"
msgstr "Сервер словарей"
#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
#: ../src/services/service.c:50
msgid "Speech synthesis support"
msgstr "Поддержка синтеза речи"
#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
#: ../src/services/service.c:51
msgid "Computer activity logger"
msgstr "Журналирование системы"
#: ../src/services/service.c:51
msgid "Keeps a log of your computer activity"
msgstr "Ведёт журнал активности системы"
#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
#: ../src/services/service.c:52
msgid "Remote backup server"
msgstr "Удалённый сервер резервного копирования"
#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
#: ../src/services/service.c:53
msgid "Spam filter"
msgstr "Фильтр спама"
#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
#: ../src/services/service.c:54
msgid "Remote shell server"
msgstr "Удалённая командная строка"
#: ../src/services/service.c:54
msgid "Secure shell server"
msgstr "Безопасная удалённая командная строка"
#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
#: ../src/services/service.c:55
msgid "Application server"
msgstr "Сервер приложений"
#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
#: ../src/services/service.c:56
msgid "Automated crash reports support"
msgstr "Поддержка автоматических отчетов о неполадках"
#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:57
msgid "System communication bus"
msgstr "Шина системной коммуникации"
#. GST_ROLE_DBUS,
#: ../src/services/service.c:58
msgid "System configuration manager"
msgstr "Диспетчер системной конфигурации"
#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:59
msgid "School management platform"
msgstr "Учебная платформа управления"
#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
#: ../src/services/service.c:60
msgid "Network security auditor"
msgstr "Аудитор сетевой безопасности"
#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
#: ../src/services/service.c:61
msgid "Web calendar server"
msgstr "Сервер веб-календаря"
#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
#: ../src/services/service.c:62
msgid "OEM configuration manager"
msgstr "Диспетчер настройки OEM"
#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:63
msgid "Terminal multiplexor"
msgstr "Терминальный мультиплексор"
#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
#: ../src/services/service.c:64
msgid "Disk quota activation"
msgstr "Включение дисковой квоты"
#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:65
msgid "Package index monitor"
msgstr "Монитор индекса пакетов"
#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
#: ../src/services/service.c:66
msgid "Network service"
msgstr "Служба сети"
#. GST_ROLE_NETWORK
#: ../src/services/service.c:67
msgid "Dynamic DNS services updater"
msgstr "Обновление сервисов динамического DNS"
#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
#: ../src/services/service.c:68
msgid "DHCP server"
msgstr "Сервер DHCP"
#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
#: ../src/services/service.c:69
msgid "Domain name server"
msgstr "Сервер доменных имён"
#. GST_ROLE_DNS
#: ../src/services/service.c:70
msgid "Proxy cache service"
msgstr "Служба кэширующего прокси"
#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
#: ../src/services/service.c:71
msgid "LDAP server"
msgstr "Сервер LDAP"
#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
#: ../src/services/service.c:72
msgid "Mailing lists manager"
msgstr "Диспетчер почтовых списков"
#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
#: ../src/services/service.c:73
msgid "Multicast DNS service discovery"
msgstr "Обнаружение сервисов распределённого DNS"
#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
#: ../src/services/service.c:74
msgid "Account information resolver"
msgstr "Получение информации об учётных записях"
#. GST_ROLE_NSS
#: ../src/services/service.c:75
msgid "Virtual Private Network server"
msgstr "Сервер виртуальной частной сети"
#. GST_ROLE_VPN_SERVER
#: ../src/services/service.c:76
msgid "Router advertisement server"
msgstr "Сервер оптимизации маршрутизации"
#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
#: ../src/services/service.c:77
msgid "IPSec key exchange server"
msgstr "Сервер обмена ключами IPSec"
#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
#: ../src/services/service.c:78
msgid "Disk server"
msgstr "Дисковый сервер"
#. GST_ROLE_DISK_SERVER
#: ../src/services/service.c:79
msgid "Disk client"
msgstr "Дисковый клиент"
#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:80
msgid "Route server"
msgstr "Маршрутизатор"
#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
#: ../src/services/service.c:81
msgid "RPC mapper"
msgstr "Каталог сервисов RPC"
#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
#: ../src/services/service.c:82
msgid "SNMP server"
msgstr "Сервер SNMP"
#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
#: ../src/services/service.c:83
msgid "Terminal server client"
msgstr "Клиент терминального сервера"
#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
#: ../src/services/service.c:84
msgid "Audio settings management"
msgstr "Управление параметрами аудио"
#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:85
msgid "Volumes mounter"
msgstr "Подсоединение томов"
#: ../src/services/service.c:85
msgid "Mounts your volumes automatically"
msgstr "Автоматически подсоединяет новые тома"
#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
#: ../src/services/service.c:86
msgid "Infrared port management"
msgstr "Управление инфракрасным портом"
#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:87
msgid "Braille display management"
msgstr "Управление дисплеем Брайля"
#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:88
msgid "Bluetooth device management"
msgstr "Управление устройствами Bluetooth"
#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:89
msgid "Hard disk tuning"
msgstr "Настройка жёсткого диска"
#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:90
msgid "Hotkeys management"
msgstr "Управление горячими клавишами"
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:91
msgid "Power management"
msgstr "Управление питанием"
#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:92
msgid "Logical volume management"
msgstr "Управление логическими томами"
#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:93
msgid "Cluster management tool"
msgstr "Инструмент управления кластером"
#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:94
msgid "Fax settings management"
msgstr "Управление параметрами факса"
#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:95
msgid "RAID disks management"
msgstr "Управление RAID-массивами"
#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:96
msgid "Graphic tablets management"
msgstr "Управление графическими планшетами"
#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:97
msgid "CPU Frequency manager"
msgstr "Управление частотой центрального процессора"
#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:98
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
msgstr "Управление USB ADSL модемами Eagle"
#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:99
msgid "Serial port settings management"
msgstr "Управление параметрами последовательного порта"
#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:100
msgid "ISDN modems manager"
msgstr "Управление ISDN модемами"
#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:101
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
msgstr "Клиент кабельной сети Telstra Bigpond"
#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:102
msgid "Hardware monitor"
msgstr "Монитор аппаратного контроля"
#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
#: ../src/services/service.c:103
msgid "System monitor"
msgstr "Системный монитор"
#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
#: ../src/services/service.c:104
msgid "Virtual Machine management"
msgstr "Управление виртуальными машинами"
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "Установить, какие службы будут запущены при загрузке системы"
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
msgid "Services"
msgstr "Службы"
#: ../src/services/service-settings-table.c:73
#: ../src/services/service-settings-table.c:97
#: ../src/services/service-settings-table.c:109
msgid "Start"
msgstr "Запустить"
#: ../src/services/service-settings-table.c:79
#: ../src/services/service-settings-table.c:99
#: ../src/services/service-settings-table.c:111
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: ../src/services/service-settings-table.c:85
#: ../src/services/service-settings-table.c:102
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: ../src/services/service-settings-table.c:175
msgid "Runlevel"
msgstr "Уровень"
#: ../src/services/service-settings-table.c:192
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: ../src/services/service-settings-table.c:211
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../src/services/services-tool.c:106
msgid "Services Settings"
msgstr "Параметры служб"
#: ../src/shares/callbacks.c:196
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "Действительно хотите удалить эту публикацию?"
#: ../src/shares/callbacks.c:198
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
msgstr "Другие компьютеры в сети не смогут получить доступ."
#: ../src/shares/main.c:103
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
msgstr "Добавить путь публикации, исправить существующий"
#: ../src/shares/main.c:103
msgid "PATH"
msgstr "ПУТЬ"
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
msgid "_Share Folder..."
msgstr "О_публиковать папку…"
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "Опубликовать папку для доступа с удалённых узлов"
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
msgid "Allowed host/network"
msgstr "Разрешённый узел/сеть"
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
msgid "Specify hostname"
msgstr "Задать имя узла"
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
msgid "Specify IP address"
msgstr "Задать IP адрес"
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
msgid "Specify network"
msgstr "Задать сеть"
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
msgstr "Задать папки, доступные для сетевого окружения"
#: ../src/shares/share-settings.c:61
msgid "File System"
msgstr "Файловая система"
#: ../src/shares/share-settings.c:144
msgid "Do not share"
msgstr "Не публиковать"
#: ../src/shares/share-settings.c:152
msgid "Windows networks (SMB)"
msgstr "Сети Windows (SMB)"
#: ../src/shares/share-settings.c:160
msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "Сети Unix (NFS)"
#: ../src/shares/share-settings.c:462
#, c-format
msgid "Settings for folder '%s'"
msgstr "Параметры для папки «%s»"
#: ../src/shares/share-settings.c:469
msgid "Share Folder"
msgstr "Опубликованная папка"
#: ../src/shares/shares-tool.c:152
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Службы публикации папок не установлены"
#: ../src/shares/shares-tool.c:154
msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
msgstr "Необходимо установить, по крайней мере, Samba или NFS для возможности общего доступа к вашим папкам."
#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
msgid "World Map"
msgstr "Карта мира"
#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "Графический элемент для выбора временной зоны мышкой. Если есть только клавиатура, то лучше выбрать временную зону в выпадающем списке ниже."
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "Установка времени, даты и часового пояса"
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
msgid "Time and Date"
msgstr "Дата и время"
#: ../src/time/time-tool.c:398
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Поддержка протокола NTP не установлена"
#: ../src/time/time-tool.c:400
msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr "Установите и активируйте поддержку NTP для обеспечения возможности синхронизации локального сервера времени с серверами времени в Интернете."
#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Enabling NTP"
msgstr "Включение NTP"
#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Disabling NTP"
msgstr "Выключение NTP"
#: ../src/time/time-tool.c:441
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Синхронизация системных часов"
#: ../src/time/time-tool.c:521
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "С_инхронизировать время с серверами Интернет"
#: ../src/time/time-tool.c:522
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#: ../src/time/time-tool.c:665
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Параметры даты и времени"
#: ../src/users/group-settings.c:55
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Нельзя удалить группу администраторов"
#: ../src/users/group-settings.c:58
#: ../src/users/group-settings.c:221
#: ../src/users/group-settings.c:258
#: ../src/users/user-settings.c:88
#: ../src/users/user-settings.c:605
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Это может сделать систему непригодной к использованию."
#: ../src/users/group-settings.c:71
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "Действительно хотите удалить группу «%s»?"
#: ../src/users/group-settings.c:74
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "Могут остаться файлы с неверным идентификатором группы."
#: ../src/users/group-settings.c:144
msgid "New group"
msgstr "Создать группу"
#: ../src/users/group-settings.c:151
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Свойства группы «%s»"
#: ../src/users/group-settings.c:217
msgid "Group name is empty"
msgstr "Название группы пусто"
#: ../src/users/group-settings.c:218
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Необходимо указать имя группы."
#: ../src/users/group-settings.c:220
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Нельзя изменить имя группы администраторов"
#: ../src/users/group-settings.c:223
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Имя группы содержит запрещённые символы"
#: ../src/users/group-settings.c:224
msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
msgstr "Установите корректное имя группы, состоящее из латинской буквы в нижнем регистре и следующих за ней латинских букв в нижнем регистре и цифр."
#: ../src/users/group-settings.c:229
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Группа «%s» уже существует"
#: ../src/users/group-settings.c:230
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Выберите другое имя группы."
#: ../src/users/group-settings.c:257
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "Нельзя изменить ID группы администраторов"
#. check that GID is free
#: ../src/users/group-settings.c:261
#, c-format
msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
msgstr "Групповой ID %d уже используется группой «%s»"
#: ../src/users/group-settings.c:264
msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
msgstr "Выберите другой числовой идентификатор для новой группы."
#: ../src/users/group-settings.c:266
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
msgstr "Выберите другой числовой идентификатор для группы «%s»."
#: ../src/users/groups-table.c:44
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
#: ../src/users/main.c:74
#: ../src/users/user-settings.c:347
msgid "Not asked on login"
msgstr "Не спрашивать при входе"
#: ../src/users/main.c:74
#: ../src/users/user-settings.c:349
msgid "Asked on login"
msgstr "Спрашивать при входе"
#: ../src/users/privileges-table.c:53
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Наблюдение за системными журналами"
#: ../src/users/privileges-table.c:54
msgid "Administer the system"
msgstr "Администрирование системы"
#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Use audio devices"
msgstr "Использование аудио-устройств"
#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "Использование приводов компакт-дисков"
#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Burn CDs / DVDs"
msgstr "Запись CD / DVD"
#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use modems"
msgstr "Использование модемов"
#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "Соединение с Интернет, используя модем"
#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "Отправка и получение факсов"
#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Use floppy drives"
msgstr "Использование дисководов гибких дисков"
#: ../src/users/privileges-table.c:62
msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
msgstr "Подключение пользовательских файловых систем (FUSE)"
#: ../src/users/privileges-table.c:63
msgid "Configure printers"
msgstr "Настройка принтеров"
#: ../src/users/privileges-table.c:64
msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
msgstr "Подключение к беспроводным и проводным сетям"
#: ../src/users/privileges-table.c:65
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "Автоматический доступ к внешним носителям данных"
#: ../src/users/privileges-table.c:66
msgid "Suspend and hibernate the computer"
msgstr "Перевод компьютера в ждущий и спящий режимы"
#: ../src/users/privileges-table.c:67
msgid "Access /proc filesystem"
msgstr "Доступ к файловой системе /proc"
#: ../src/users/privileges-table.c:68
msgid "Use scanners"
msgstr "Использование сканеров"
#: ../src/users/privileges-table.c:69
msgid "Use tape drives"
msgstr "Использование накопителей на магнитной ленте"
#: ../src/users/privileges-table.c:70
msgid "Use USB devices"
msgstr "Использование устройств USB"
#: ../src/users/privileges-table.c:71
msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
msgstr "Виртуализация VirtualBox"
#: ../src/users/privileges-table.c:72
msgid "Use video devices"
msgstr "Использование видео-устройств"
#: ../src/users/privileges-table.c:73
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "Возможность получать привилегии администратора"
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
msgid "Can change anything on the system, including installing and upgrading software."
msgstr "Может изменять в системе что угодно, включая установку и удаление программного обеспечения."
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
msgid "Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting all users."
msgstr "Может выполнять типичные для пользователя действия. Не может устанавливать программное обеспечение или изменять параметры, затрагивающие всех пользователей."
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
msgid "Desktop user"
msgstr "Пользователь"
#: ../src/users/run-passwd.c:421
msgid "Authentication failed"
msgstr "Сбой аутентификации"
#: ../src/users/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Новый пароль слишком короткий"
#: ../src/users/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Новый пароль слишком простой"
#: ../src/users/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Старый и новый пароли слишком похожи"
#: ../src/users/run-passwd.c:513
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Новый пароль должен содержать числовые или специальные символы"
#: ../src/users/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Старый и новый пароли совпадают"
#: ../src/users/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Новый пароль уже использовался недавно."
#: ../src/users/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Ваш пароль был изменён со времени первоначальной аутентификации!"
#: ../src/users/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "Добавить или удалить пользователей и группы"
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
msgid "Users and Groups"
msgstr "Пользователи и группы"
#: ../src/users/user-password.c:97
msgid "Password is too short"
msgstr "Пароль слишком короткий"
#: ../src/users/user-password.c:98
msgid "User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
msgstr "Пароль пользователя должен содержать более 5 символов и, желательно, состоять из чисел, букв и специальных символов."
#: ../src/users/user-password.c:101
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Подтверждение пароля не совпадает с самим паролем"
#: ../src/users/user-password.c:102
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Убедитесь, что пароли в обоих полях ввода одинаковы."
#: ../src/users/user-password.c:445
msgid "Please choose another password."
msgstr "Укажите другой пароль."
#: ../src/users/user-password.c:456
msgid "Please type again your current password."
msgstr "Введите текущий пароль ещё раз."
#: ../src/users/user-password.c:463
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Нельзя изменить пароль"
#: ../src/users/user-settings.c:85
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "Нельзя удалить учётную запись администратора"
#: ../src/users/user-settings.c:96
#, c-format
msgid "%s is currently using this computer"
msgstr "%s сейчас использует данный компьютер"
#: ../src/users/user-settings.c:99
msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
msgstr "Убедитесь, что пользователь вышел из системы перед удалением его учётной записи."
#: ../src/users/user-settings.c:109
msgid "Can't delete the only administrator account"
msgstr "Нельзя удалить единственную учётную запись администратора"
#: ../src/users/user-settings.c:111
#, c-format
msgid "%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would lock you out of administrating the system."
msgstr "%s является единственным администратором этого компьютера. Удаление этой учётной записи приведёт к отсутствию возможности администрирования системы."
#: ../src/users/user-settings.c:121
#, c-format
msgid "Remove home folder for %s?"
msgstr "Удалить домашнюю папку пользователя %s?"
#: ../src/users/user-settings.c:124
#, c-format
msgid "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, or keep them so that an administrator can save them later."
msgstr "Файлы пользователя %s в <tt>%s</tt> можно полностью удалить. Но можно оставить их для создания резервной копии перед удалением учётной записи, или чтобы администратор мог сохранить их позднее."
#: ../src/users/user-settings.c:132
msgid "Keep Files"
msgstr "Оставить файлы"
#: ../src/users/user-settings.c:133
msgid "Don't Remove Account"
msgstr "Оставить учётную запись"
#: ../src/users/user-settings.c:134
msgid "Delete Files"
msgstr "Удалить файлы"
#: ../src/users/user-settings.c:330
msgid "Superuser"
msgstr "Суперпользователь"
#: ../src/users/user-settings.c:335
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
#. TRANSLATORS: This applies to a password.
#: ../src/users/user-settings.c:344
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#: ../src/users/user-settings.c:393
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "В комментариях нельзя использовать символ «%c»"
#: ../src/users/user-settings.c:394
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Проверьте, что данный символ не используется."
#: ../src/users/user-settings.c:426
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Неполный путь к домашнему каталогу"
#: ../src/users/user-settings.c:427
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
msgstr ""
"Укажите полный путь к домашнему каталогу\n"
"<span size=\"smaller\">например: /home/john</span>."
#: ../src/users/user-settings.c:447
#: ../src/users/user-settings.c:491
msgid "New home directory already exists, use it?"
msgstr "Новый домашний каталог уже существует, использовать его?"
#: ../src/users/user-settings.c:449
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
"\n"
"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from the old directory later."
msgstr ""
"Домашний каталог для %s был установлен в <tt>%s</tt>, и он уже существует. Хотите использовать файлы из этого каталога или скопировать содержимое <tt>%s</tt> в новый домашний каталог, перезаписав его?\n"
"\n"
"Если не уверены, используйте новый каталог, чтобы избежать потери данных, а позже скопируйте файлы из старого каталога."
#: ../src/users/user-settings.c:461
msgid "_Replace With Old Files"
msgstr "_Заменить старыми файлами"
#: ../src/users/user-settings.c:462
#: ../src/users/user-settings.c:504
#: ../src/users/user-settings.c:540
msgid "_Cancel Change"
msgstr "_Отменить изменение"
#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
#. * as opposed to those from the old location.
#: ../src/users/user-settings.c:465
msgid "_Use New Files"
msgstr "_Использовать новый файлы"
#: ../src/users/user-settings.c:470
#: ../src/users/user-settings.c:510
msgid "Make user the _owner of the new home directory"
msgstr "Сделать пользователя _владельцем нового домашнего каталога"
#: ../src/users/user-settings.c:473
#: ../src/users/user-settings.c:547
msgid "_Delete old home directory"
msgstr "_Удалить старый домашний каталог"
#: ../src/users/user-settings.c:493
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and use a completely empty home directory?\n"
"\n"
"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
msgstr ""
"Домашний каталог для %s был установлен в <tt>%s</tt>, и он уже существует. Хотите использовать файлы из этого каталога или удалить всё его содержимое и использовать полностью пустой домашний каталог?\n"
"\n"
"Если не уверены, сохраните файлы и удалите их позднее при необходимости."
#: ../src/users/user-settings.c:503
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Удалить файлы"
#: ../src/users/user-settings.c:505
msgid "_Use Existing Files"
msgstr "_Использовать существующие файлы"
#: ../src/users/user-settings.c:526
msgid "Copy old home directory to new location?"
msgstr "Скопировать старый домашний каталог в новый?"
#: ../src/users/user-settings.c:528
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or use a completely empty home directory?\n"
"\n"
"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the old directory."
msgstr ""
"Домашний каталог для %s был установлен в <tt>%s</tt>, и он не существует. Хотите скопировать содержимое старого домашнего каталога (<tt>%s</tt>) или использовать полностью пустой домашний каталог?\n"
"\n"
"Если скопировать файлы в новый каталог, то можно безопасно удалить старый каталог."
#: ../src/users/user-settings.c:539
msgid "_Use Empty Directory"
msgstr "_Использовать пустой каталог"
#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
#: ../src/users/user-settings.c:542
msgid "Co_py Old Files"
msgstr "С_копировать из старого каталога"
#: ../src/users/user-settings.c:604
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "Нельзя изменить ID суперпользователя"
#. check that UID is free
#: ../src/users/user-settings.c:608
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "Пользовательский ID %d уже используется пользователем %s"
#: ../src/users/user-settings.c:610
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "Выберите другой числовой идентификатор для %s."
#: ../src/users/user-settings.c:628
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Неполный путь к интерпретатору командной строки"
#: ../src/users/user-settings.c:629
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
msgstr ""
"Введите полный путь до интерпретатора командной строки\n"
"<span size=\"smaller\">например: /bin/bash</span>."
#: ../src/users/user-settings.c:663
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "Не удалось отозвать права администрирования"
#: ../src/users/user-settings.c:666
#, c-format
msgid "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr "%s является единственным администратором этого компьютера. Отзыв прав администрирования у этой учётной записи приведёт к отсутствию возможности администрирования системы."
#: ../src/users/user-settings.c:683
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Отзыв ваших собственных прав администрирования"
#: ../src/users/user-settings.c:686
#, c-format
msgid "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account won't be allowed to get administration rights back on its own."
msgstr "%s больше не сможет выполнять задачи администрирования. Эта учётная запись не сможет вернуть их себе назад сама."
#: ../src/users/user-settings.c:691
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Отказаться от прав администрирования"
#: ../src/users/user-settings.c:1469
msgid "Applying changes to user settings..."
msgstr "Применение изменений к параметрам пользователя…"
#: ../src/users/users-tool.c:288
msgid "Users Settings"
msgstr "Параметры пользователей"
|