File: sl.po

package info (click to toggle)
gnome-system-tools 3.0.0-8
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 17,652 kB
  • sloc: ansic: 16,541; xml: 14,114; sh: 10,794; makefile: 420
file content (2303 lines) | stat: -rw-r--r-- 66,258 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
# Slovenian translation for gnome-system-tools.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../interfaces/network.ui.h:1
#: ../src/network/ifaces-list.c:326
msgid "Access point name:"
msgstr "Ime dostopne točke:"

#: ../interfaces/network.ui.h:2
msgid "Account data"
msgstr "Podatki računa"

#: ../interfaces/network.ui.h:3
msgid "Aliases:"
msgstr "Vzdevki:"

#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Con_figuration:"
msgstr "_Nastavitve:"

#: ../interfaces/network.ui.h:5
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavitve povezave"

#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Connection type:"
msgstr "Vrsta povezave:"

#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"

#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../interfaces/network.ui.h:9
msgid "DNS Servers"
msgstr "Strežniki DNS"

#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "D_omain name:"
msgstr "_Ime domene:"

#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Delete current location"
msgstr "Izbriši trenutno mesto"

#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "_Omogoči prehajajoči način"

#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "E_nable this connection"
msgstr "_Omogoči povezavo"

#: ../interfaces/network.ui.h:14
#: ../src/network/ifaces-list.c:335
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Vmesnik eternet:"

#: ../interfaces/network.ui.h:15
#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: ../interfaces/network.ui.h:16
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šestnajstiško"

#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Lastnosti imena gostitelja"

#: ../interfaces/network.ui.h:18
msgid "Host Settings"
msgstr "Nastavitve gostitelja"

#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Hosts"
msgstr "Gostitelji"

#: ../interfaces/network.ui.h:20
#: ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "IP address:"
msgstr "IP naslov:"

#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Interface properties"
msgstr "Lastnosti vmesnika"

#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "Internet service provider data"
msgstr "Podatki ponudnika internetnih storitev"

#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"

#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Loud"
msgstr "Glasno"

#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Low"
msgstr "Nizko"

#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../interfaces/network.ui.h:28
msgid "Modem Settings"
msgstr "Nastavitve modema"

#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Network _password:"
msgstr "Omrežno _geslo:"

#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Omrežno ime (_ESSID):"

#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"

#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "P_assword"
msgstr "_Geslo"

#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "Password _type:"
msgstr "_Vrsta gesla:"

#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "Plain (ASCII)"
msgstr "Besedilno (ASCII)"

#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzno"

#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Shrani trenutno nastavitev omrežja kot mesto"

#: ../interfaces/network.ui.h:38
msgid "Search Domains"
msgstr "Iskalne domene"

#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Tones"
msgstr "Tonsko"

#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Uporabi imenski strežnik ponudnika internetnih storitev"

#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Nastavitev brezžične povezave"

#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Autodetect"
msgstr "_Samodejna zaznava"

#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "_Predpona klicanja:"

#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Dial type:"
msgstr "Vrsta _klica:"

#: ../interfaces/network.ui.h:45
msgid "_Gateway address:"
msgstr "_Naslov prehoda"

#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Host name:"
msgstr "_Ime gostitelja:"

#: ../interfaces/network.ui.h:47
msgid "_IP address:"
msgstr "_IP naslov:"

#: ../interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Krajevni IP:"

#: ../interfaces/network.ui.h:49
msgid "_Modem port:"
msgstr "_Vrata modema:"

#: ../interfaces/network.ui.h:50
msgid "_Phone number:"
msgstr "_Telefonska številka:"

#: ../interfaces/network.ui.h:51
msgid "_Remote IP:"
msgstr "_Oddaljeni IP:"

#: ../interfaces/network.ui.h:52
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "_Ponovno poskusi vzpostaviti povezavo po napaki"

#: ../interfaces/network.ui.h:53
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "_Določi modem kot privzeto pot do spleta"

#: ../interfaces/network.ui.h:54
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Maska Podomrežja:"

#: ../interfaces/network.ui.h:55
#: ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"

#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
#: ../interfaces/network.ui.h:57
msgid "_Volume:"
msgstr "_Glasnost:"

#: ../interfaces/services.ui.h:1
msgid "Advanced settings:"
msgstr "Napredne nastavitve:"

#: ../interfaces/services.ui.h:2
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "Izbor storitve, ki jo želite zagnati:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:1
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "Dodaj dovoljene gostitelje"

#: ../interfaces/shares.ui.h:2
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Dovoljeni gostitelji"

#: ../interfaces/shares.ui.h:3
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Dovoljeni gostitelji:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "Opomba: "

#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "Domena / _Delovna skupina:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "Enter password for user"
msgstr "Vnesite geslo za uporabnika"

#: ../interfaces/shares.ui.h:7
msgid "Enter password for user:"
msgstr "Vnesite geslo uporabnika:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "General Properties"
msgstr "Splošne lastnosti"

#: ../interfaces/shares.ui.h:9
msgid "Host name:"
msgstr "Ime gostitelja:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:10
msgid "Hosts Settings"
msgstr "Nastavitev gostiteljev"

#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "Netmask:"
msgstr "Omrežna maska:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "Network:"
msgstr "Omrežje:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:15
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
msgid "Read only"
msgstr "Le za branje"

#: ../interfaces/shares.ui.h:16
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"

#: ../interfaces/shares.ui.h:17
msgid "Share Properties"
msgstr "Lastnosti souporabe"

#: ../interfaces/shares.ui.h:18
msgid "Share through:"
msgstr "Souporaba preko:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:19
msgid "Shared Folder"
msgstr "Mape v souporabi"

#: ../interfaces/shares.ui.h:20
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:237
msgid "Shared Folders"
msgstr "Souporaba map"

#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "Ta računalnik je _WINS strežnik"

#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"

#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS _strežnik:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:24
msgid "Windows sharing"
msgstr "Souporaba Windows"

#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Path:"
msgstr "_Pot:"

#: ../interfaces/shares.ui.h:26
msgid "_Read only"
msgstr "Le za _branje"

#: ../interfaces/time.ui.h:1
msgid "Add NTP Server"
msgstr "Dodaj NTP strežnik"

#: ../interfaces/time.ui.h:2
msgid "NTP server"
msgstr "NTP strežnik"

#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "_Izbrani strežniki"

#: ../interfaces/time.ui.h:4
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"

#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Synchronize now"
msgstr "Uskladi"

#: ../interfaces/time.ui.h:6
msgid "Time Zone"
msgstr "Časovni pas"

#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
msgstr "Časovni strežniki"

#: ../interfaces/time.ui.h:8
msgid "Time servers:"
msgstr "Časovni strežniki:"

#: ../interfaces/time.ui.h:9
msgid "Time zone"
msgstr "Časovni pas"

#: ../interfaces/time.ui.h:10
msgid "Time zone:"
msgstr "Časovni pas:"

#: ../interfaces/time.ui.h:11
msgid "Unconfigured"
msgstr "Nenastavljeno"

#: ../interfaces/time.ui.h:12
msgid "_Configuration:"
msgstr "_Nastavitve:"

#: ../interfaces/time.ui.h:13
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"

#: ../interfaces/time.ui.h:14
msgid "_Time:"
msgstr "_Čas:"

#: ../interfaces/users.ui.h:1
msgid "A user with this name already exists. Please choose a different name for the new user."
msgstr "Uporabnik s tem imenom že obstaja. Izberite novo ime za novega uporabnika."

#: ../interfaces/users.ui.h:2
msgid "Account _type:"
msgstr "Vrsta _računa:"

#: ../interfaces/users.ui.h:3
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: ../interfaces/users.ui.h:4
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne nastavitve"

#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Privzeto določi naključno geslo"

#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "Samodejni UID/GID"

#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "Basic Settings"
msgstr "Osnovne nastavitve"

#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "Change Advanced User Settings"
msgstr "Spreminjanje naprednih nastavitev uporabnika"

#: ../interfaces/users.ui.h:9
msgid "Change User Account Type"
msgstr "Spreminjanje vrste uporabniškega računa"

#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "Change User Name"
msgstr "Spremeni uporabniško ime"

#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Change User Password"
msgstr "Spreminjanje uporabniškega gesla"

#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Changing advanced settings for:"
msgstr "Spremeni napredne nastavitve za:"

#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Changing user account type for:"
msgstr "Spremeni vrsto računa za:"

#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Changing user name for:"
msgstr "Spremeni uporabniško ime za:"

#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Changing user password for:"
msgstr "Spremeni uporabniško geslo za:"

#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "Con_firmation:"
msgstr "_Potrditev:"

#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "Contact Information"
msgstr "Podatki o stiku"

#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Create New User"
msgstr "Ustvari novega uporabnika"

#: ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "Create a new user"
msgstr "Ustvari novega uporabnika"

#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Število dni med opozorilom in dokončnim pretekom gesla:"

#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Default _group:"
msgstr "Privzeta _skupina:"

#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Default _shell:"
msgstr "Privzeta _lupina:"

#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Disable _account"
msgstr "_Onemogoči račun"

#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "Ne vprašaj za geslo ob _prijavi"

#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them from people with physical access to your computer, at the expense of a slightly reduced performance."
msgstr "Šifriranje vseh datotek in podatkov za močno zaščito pred uporabniki, ki imajo neposreden dostop do računalnika (na račun malce zmanjšanje zmogljivosti delovanja sistema)."

#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Full _Name:"
msgstr "Polno _Ime:"

#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Generate _random password"
msgstr "Ustvari _naključno geslo"

#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Group Members"
msgstr "Člani skupine"

#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Group _ID:"
msgstr "_ID skupine:"

#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Group _name:"
msgstr "Ime _skupine:"

#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "Group properties"
msgstr "Lastnosti skupine"

#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Groups available on the system:"
msgstr "Skupine na voljo v sistemu:"

#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Groups settings"
msgstr "Nastavitev skupin"

#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Naj_večje število dni uporabe gesla:"

#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Največji GID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Največji UID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Naj_manjše število dni uporabe gesla:"

#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Najmanjši GID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Najmanjši UID:"

#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Najmanjše število dovoljenih dni med menjavo gesla:"

#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "New _password:"
msgstr "_Novo geslo:"

#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Število dni, ko je geslo veljavno:"

#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "O_ffice location:"
msgstr "Mesto _pisarne:"

#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Optional Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"

#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavitve gesla"

#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Password set to: "
msgstr "Geslo nastavljeno za:"

#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Privileges"
msgstr "Dovoljenja"

#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Profile Settings"
msgstr "Nastavitve profila"

#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Ime profila:"

#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "_Ročno določilo gesla"

#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "System Defaults"
msgstr "Privzete sistemske nastavitve"

#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "This account is disabled."
msgstr "Račun je onemogočen."

#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "This account is using special settings that have been defined manually. Use the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
msgstr "Račun uporablja posebne nastavitve, ki so bile določene ročno. Nastavite jih med <i>naprednimi nastavitvami</i>."

#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User ID:"
msgstr "ID uporabnika:"

#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "User Privileges"
msgstr "Uporabniška dovoljenja"

#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "User profiles"
msgstr "Uporabniški profil"

#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
#: ../interfaces/users.ui.h:59
msgid ""
"Username must consist of:\n"
"  ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
"  ➣ digits\n"
"  ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr ""
"Uporabniško ime je lahko sestavljeno iz:\n"
" ➣  majhnih črk angleške abecede\n"
" ➣  številk\n"
" ➣  posebnih znakov \".\", \"-\" in \"_\""

#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "Username must start with a letter!"
msgstr "Uporabniško ime se mora začeti s črko!"

#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Dodaj profil"

#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "_Napredne nastavitve"

#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "_Change..."
msgstr "_Spremeni ..."

#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Comments"
msgstr "_Opombe"

#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "_Current password:"
msgstr "_Trenutno geslo:"

#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"

#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "Število _dni med opozorilom in dokončnim pretekom gesla:"

#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Omogoči račun"

#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "_Šifriraj domačo mapo za zaščito občutljivih podatkov"

#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Generate"
msgstr "_Ustvari"

#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Domači imenik:"

#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Domači telefon:"

#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Main group:"
msgstr "_Glavna skupina:"

#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Upravljanje skupin"

#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"

#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"

#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Shell:"
msgstr "_Lupina:"

#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Službeni telefon"

#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show root user"
msgstr "Pokaži korenskega uporabnika"

#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
msgid "Show system users"
msgstr "Pokaži sistemske uporabnike"

#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
msgstr "Ali naj orodje user-admin pokaže sistemske uporabnike na seznamu uporabnikov."

#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
msgstr "Ali naj orodje user-admin pokaže skrbniški račun na seznamu uporabnikov."

#: ../src/common/gst-dialog.c:254
#, c-format
msgid "Error accessing system permissions: %s"
msgstr "Prišlo je do napake dostopa do sistemskih dovoljenj: %s"

#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Orodje ne podpira okolja, ki je v uporabi"

#. label
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
msgstr "Če ste prepričani, da deluje kot kakšno izmed spodaj naštetih okolij, lahko le-to izberete in nadaljujete. Lahko pa to poškoduje nastavitev sistema ali ohromi računalnik"

#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Nepodprto okolje"

#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Ni mogoče naložiti nastavitve"

#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Nastavitev ni mogoče shraniti"

#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za dostop do sistemskih nastavitev."

#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:196
#: ../src/common/gst-tool.c:704
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za spreminjanje sistemskih nastavitev."

#: ../src/common/gst-tool.c:199
msgid "Invalid data was found."
msgstr "Najdeni neveljavni podatki."

#. OOBS_RESULT_ERROR
#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."

#: ../src/common/gst-tool.c:414
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: ../src/common/gst-tool.c:445
msgid "Could not display help"
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči"

#: ../src/common/gst-tool.c:635
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Sistemske nastavitve so spremenjene."

#: ../src/common/gst-tool.c:637
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Ali naj se posodobi vsebina? Med posodobitvijo bodo izgubljene vse naknadne spremembe."

#: ../src/common/gst-tool.c:706
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
"You may report this as a bug."
msgstr ""
"Prišlo je od napake med preverjanjem overitve: %s\n"
"Napako je mogoče prijaviti kot hrošč."

#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"

#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"

#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
msgid "Locked"
msgstr "Zaklenjeno"

#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Pogovorno okno je odklenjeno.\n"
"Kliknite za preprečitev nadaljnjih sprememb."

#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n"
"Kliknite za spreminjanje zaklepa."

#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Sistemska pravila preprečujejo spremembe.\n"
"Stopite v stik s sistemskim skrbnikom."

#: ../src/network/address-list.c:76
#: ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38
#: ../src/users/table.c:40
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: ../src/network/address-list.c:77
#: ../src/network/hosts.c:33
#: ../src/shares/table.c:40
#: ../src/users/table.c:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"

#: ../src/network/address-list.c:485
msgid "Type address"
msgstr "Vpišite naslov"

#: ../src/network/callbacks.c:237
#: ../src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
msgstr "Spreminjanje nastavitev vmesnika"

#: ../src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "Ni mogoče samodejno zaznati modema"

#: ../src/network/callbacks.c:302
msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
msgstr "Preverite, da naprava ni zaposlena in da je pravilno povezana z računalnikom."

#: ../src/network/callbacks.c:523
msgid "The host name has changed"
msgstr "Ime gostitelja se je spremenilo"

#: ../src/network/callbacks.c:526
msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
msgstr "To vam bo preprečilo zagon novih programov in tako se boste morali znova prijaviti. Ali želite vseeno nadaljevati?"

#: ../src/network/callbacks.c:532
msgid "Change _Host name"
msgstr "Spremeni ime _gostitelja"

#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Samodejne nastavitve (DHCP)"

#: ../src/network/connection.c:43
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "Krajevno Zeroconf omrežje (IPv4 LL)"

#: ../src/network/connection.c:44
msgid "Static IP address"
msgstr "Statični naslov IP"

#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "WEP ključ (ascii)"

#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "WEP ključ (hex)"

#: ../src/network/connection.c:50
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Osebni"

#: ../src/network/connection.c:51
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Osebni"

#: ../src/network/connection.c:55
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"

#: ../src/network/connection.c:56
msgid "ISDN modem"
msgstr "ISDN modem"

#: ../src/network/connection.c:57
msgid "Serial modem"
msgstr "Serijski modem"

#: ../src/network/connection.c:58
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"

#: ../src/network/connection.c:771
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"

#: ../src/network/hosts.c:32
#: ../src/network/ifaces-list.c:33
#: ../src/shares/table.c:39
#: ../src/users/table.c:41
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"

#: ../src/network/hosts.c:89
msgid "IP Address"
msgstr "Naslov IP"

#: ../src/network/hosts.c:97
msgid "Aliases"
msgstr "Vzdevki"

#: ../src/network/ifaces-list.c:280
msgid "This network interface is not configured"
msgstr "Omrežni vmesnik ni nastavljen"

#: ../src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
msgstr "Prihajajoči način omogočen"

#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
msgid "<b>Essid:</b> %s "
msgstr "<b>Essid:</b> %s "

#: ../src/network/ifaces-list.c:296
#: ../src/network/ifaces-list.c:301
#: ../src/network/ifaces-list.c:306
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"

#: ../src/network/ifaces-list.c:298
msgid "Subnet mask:"
msgstr "Maska podomrežja:"

#: ../src/network/ifaces-list.c:308
msgid "Remote address:"
msgstr "Oddaljeni naslov:"

#: ../src/network/ifaces-list.c:320
#: ../src/network/ifaces-list.c:325
#: ../src/network/ifaces-list.c:334
#: ../src/network/ifaces-list.c:339
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"

#: ../src/network/ifaces-list.c:321
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonska številka:"

#: ../src/network/ifaces-list.c:356
msgid "Wireless connection"
msgstr "Brezžična povezava"

#: ../src/network/ifaces-list.c:358
msgid "Infrared connection"
msgstr "Infrardeča povezava"

#: ../src/network/ifaces-list.c:360
msgid "Wired connection"
msgstr "Žična povezava"

#: ../src/network/ifaces-list.c:362
msgid "Parallel port connection"
msgstr "Povezava z vzporednimi vrati"

#: ../src/network/ifaces-list.c:364
msgid "Point to point connection"
msgstr "Povezava točke do točke"

#: ../src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
msgstr "Spreminjanje omrežnega mesta"

#: ../src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
msgstr "Mesto s tem imenom že obstaja"

#: ../src/network/locations-combo.c:267
msgid "Overwrite it?"
msgstr "Ali naj prepišem?"

#: ../src/network/locations-combo.c:355
msgid "Save location"
msgstr "Shrani mesto"

#: ../src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
msgstr "_Ime mesta:"

#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
msgstr "Ali želite izbrisati mesto \"%s\"?"

#: ../src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
msgstr "Vmesnik ne obstaja"

#: ../src/network/main.c:137
msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
msgstr "Preverite, ali ste pravilno vpisali in ali je v vašem sistemu pravilno podprt."

#: ../src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
msgstr "Nastavi mrežni vmesnik"

#: ../src/network/main.c:183
msgid "INTERFACE"
msgstr "VMESNIK"

#: ../src/network/main.c:184
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
msgstr "Nastavi prvi mrežni vmesnik določene vrste"

#: ../src/network/main.c:184
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"

#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure network devices and connections"
msgstr "Nastavite mrežne naprave in povezave"

#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"

#: ../src/network/network-tool.c:280
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"

#: ../src/services/callbacks.c:65
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "Nastavitve storitev \"%s\""

#: ../src/services/callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti %s?"

#: ../src/services/callbacks.c:126
msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
msgstr "To lahko na različne načine vpliva na vedenje vašega sistema, po možnosti vodi do izgube podatkov"

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Web server"
msgstr "Spletni strežnik"

#: ../src/services/service.c:32
msgid "Shares your web pages over the Internet"
msgstr "Souporaba vaših spletnih strani preko spleta"

#. GST_ROLE_WEB_SERVER
#: ../src/services/service.c:33
msgid "Actions scheduler"
msgstr "Urnik dejanj"

#: ../src/services/service.c:33
msgid "Executes scheduled actions"
msgstr "Izvaja načrtovana dejanja"

#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
#: ../src/services/service.c:34
msgid "Printer service"
msgstr "Storitev tiskanja"

#: ../src/services/service.c:34
msgid "Allows applications to use printers"
msgstr "Omogoča programom uporabo tiskalnika"

#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
#: ../src/services/service.c:35
msgid "Mail agent"
msgstr "Poštni agent"

#: ../src/services/service.c:35
msgid "Delivers your outgoing mail"
msgstr "Dostavlja vašo odhajajočo pošto"

#. GST_ROLE_MTA
#: ../src/services/service.c:36
msgid "MTA authentication service"
msgstr "Storitev MTA overitve"

#. GST_ROLE_MTA_AUTH
#: ../src/services/service.c:37
msgid "Mail fetcher"
msgstr "Zajemalnik pošte"

#: ../src/services/service.c:37
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
msgstr "Prenos pošte iz oddaljenih računov"

#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
#: ../src/services/service.c:38
msgid "Graphical login manager"
msgstr "Grafični upravljalnik prijav"

#: ../src/services/service.c:38
msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "Dovoli uporabnikom, da se prijavijo grafično"

#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
#: ../src/services/service.c:39
msgid "Database server"
msgstr "Strežnik podatkovnih zbirk"

#: ../src/services/service.c:39
msgid "Data storage system"
msgstr "Sistem za shranjevanje podatkov"

#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
#: ../src/services/service.c:40
#: ../src/services/service.c:41
#: ../src/services/service.c:43
msgid "Folder sharing service"
msgstr "Storitev deljenja map"

#: ../src/services/service.c:40
#: ../src/services/service.c:41
msgid "Shares folders over your network"
msgstr "Souporaba map preko omrežja"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
#: ../src/services/service.c:42
msgid "FTP service"
msgstr "Storitev FTP"

#: ../src/services/service.c:42
#: ../src/services/service.c:43
msgid "Shares folders over the Internet"
msgstr "Souporaba map preko spleta"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Clock synchronization service"
msgstr "Storitev usklajevanja ure"

#: ../src/services/service.c:44
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
msgstr "Uskladi računalniško uro s spletnimi časovnimi strežniki"

#. GST_ROLE_NTP_SERVER
#: ../src/services/service.c:46
msgid "Antivirus"
msgstr "Proti virusni program"

#: ../src/services/service.c:46
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
msgstr "Pregleduje prihajajočo pošto za virusi"

#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
#: ../src/services/service.c:47
msgid "Firewall"
msgstr "Požarni zid"

#: ../src/services/service.c:47
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
msgstr "Prepreči neželen dostop do računalnika"

#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:49
msgid "Dictionary server"
msgstr "Strežnik slovarja"

#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
#: ../src/services/service.c:50
msgid "Speech synthesis support"
msgstr "Podpora sintezi govora"

#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
#: ../src/services/service.c:51
msgid "Computer activity logger"
msgstr "Dnevnik dejavnosti računalnika"

#: ../src/services/service.c:51
msgid "Keeps a log of your computer activity"
msgstr "Piše dnevnik dejavnosti računalnika"

#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
#: ../src/services/service.c:52
msgid "Remote backup server"
msgstr "Strežnik oddaljene varnostne kopije"

#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
#: ../src/services/service.c:53
msgid "Spam filter"
msgstr "Filter neželene pošte"

#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
#: ../src/services/service.c:54
msgid "Remote shell server"
msgstr "Strežnik oddaljene ukazne lupine"

#: ../src/services/service.c:54
msgid "Secure shell server"
msgstr "Strežnik Secure shell"

#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
#: ../src/services/service.c:55
msgid "Application server"
msgstr "Programski strežnik"

#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
#: ../src/services/service.c:56
msgid "Automated crash reports support"
msgstr "Podpora za samodejno poročanje o napakah"

#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:57
msgid "System communication bus"
msgstr "Vodilo sistemskega sporočanja"

#. GST_ROLE_DBUS,
#: ../src/services/service.c:58
msgid "System configuration manager"
msgstr "Upravljalnik sistemskih nastavitev"

#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:59
msgid "School management platform"
msgstr "Okolje šolskega upravljanja"

#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
#: ../src/services/service.c:60
msgid "Network security auditor"
msgstr "Nadzornik omrežne varnosti"

#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
#: ../src/services/service.c:61
msgid "Web calendar server"
msgstr "Strežnik spletnega koledarja"

#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
#: ../src/services/service.c:62
msgid "OEM configuration manager"
msgstr "OEM upravljalnik nastavitev"

#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:63
msgid "Terminal multiplexor"
msgstr "Terminalski multipleksor"

#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
#: ../src/services/service.c:64
msgid "Disk quota activation"
msgstr "Omogočanje prostorskega omejevanja"

#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:65
msgid "Package index monitor"
msgstr "Nadzornik paketov"

#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
#: ../src/services/service.c:66
msgid "Network service"
msgstr "Storitve omrežja"

#. GST_ROLE_NETWORK
#: ../src/services/service.c:67
msgid "Dynamic DNS services updater"
msgstr "Posodabljanje dinamičnih DNS storitev"

#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
#: ../src/services/service.c:68
msgid "DHCP server"
msgstr "Strežnik DHCP"

#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
#: ../src/services/service.c:69
msgid "Domain name server"
msgstr "Imenski strežnik domene"

#. GST_ROLE_DNS
#: ../src/services/service.c:70
msgid "Proxy cache service"
msgstr "Storitev predpomnjenja posredovalnega strežnika"

#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
#: ../src/services/service.c:71
msgid "LDAP server"
msgstr "Strežnik LDAP"

#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
#: ../src/services/service.c:72
msgid "Mailing lists manager"
msgstr "Upravljalnik seznamov pošiljanja pošte"

#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
#: ../src/services/service.c:73
msgid "Multicast DNS service discovery"
msgstr "Odkrivanje oddajanja DNS storitev"

#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
#: ../src/services/service.c:74
msgid "Account information resolver"
msgstr "Razreševalnik podrobnosti računov"

#. GST_ROLE_NSS
#: ../src/services/service.c:75
msgid "Virtual Private Network server"
msgstr "Navidezni strežnik VPN"

#. GST_ROLE_VPN_SERVER
#: ../src/services/service.c:76
msgid "Router advertisement server"
msgstr "Reklamni usmerjevalni strežnik"

#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
#: ../src/services/service.c:77
msgid "IPSec key exchange server"
msgstr "Izmenjalni strežnik IPSec"

#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
#: ../src/services/service.c:78
msgid "Disk server"
msgstr "Diskovni strežnik"

#. GST_ROLE_DISK_SERVER
#: ../src/services/service.c:79
msgid "Disk client"
msgstr "Odjemalec diskov"

#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:80
msgid "Route server"
msgstr "Usmerjevalni strežnik"

#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
#: ../src/services/service.c:81
msgid "RPC mapper"
msgstr "Preslikavanje RPC"

#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
#: ../src/services/service.c:82
msgid "SNMP server"
msgstr "Strežnik SNMP"

#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
#: ../src/services/service.c:83
msgid "Terminal server client"
msgstr "Strežniški terminalski odjemalec"

#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
#: ../src/services/service.c:84
msgid "Audio settings management"
msgstr "Upravljalnik zvočnih nastavitev"

#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:85
msgid "Volumes mounter"
msgstr "Priklopnik nosilcev"

#: ../src/services/service.c:85
msgid "Mounts your volumes automatically"
msgstr "Samodejno priklopi nosilce"

#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
#: ../src/services/service.c:86
msgid "Infrared port management"
msgstr "Upravljanje infrardeče povezave"

#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:87
msgid "Braille display management"
msgstr "Upravljanje z Braille zaslonom"

#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:88
msgid "Bluetooth device management"
msgstr "Upravljanje z Bluetooth napravami"

#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:89
msgid "Hard disk tuning"
msgstr "Uglaševanje trdega diska"

#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:90
msgid "Hotkeys management"
msgstr "Upravljanje tipkovnih povezav"

#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:91
msgid "Power management"
msgstr "Upravljanje napajanja"

#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:92
msgid "Logical volume management"
msgstr "Upravljalnik logičnih enot"

#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:93
msgid "Cluster management tool"
msgstr "Orodje za upravljanje gruč"

#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:94
msgid "Fax settings management"
msgstr "Upravljalnik nastavitev faksa"

#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:95
msgid "RAID disks management"
msgstr "Upravljalnik RAID diskov"

#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:96
msgid "Graphic tablets management"
msgstr "Upravljanje grafični tablic"

#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:97
msgid "CPU Frequency manager"
msgstr "Upravljalnik frekvence CPE"

#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:98
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
msgstr "Upravljalnik Eagle USB ADSL modemov"

#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:99
msgid "Serial port settings management"
msgstr "Upravljanje nastavitev serijskih vrat"

#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:100
msgid "ISDN modems manager"
msgstr "Upravljalnik ISDN modemov"

#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:101
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
msgstr "Odjemalec Telstra Bigpond Cable omrežja"

#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:102
msgid "Hardware monitor"
msgstr "Nadzornik strojne opreme"

#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
#: ../src/services/service.c:103
msgid "System monitor"
msgstr "Nadzornik sistema"

#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
#: ../src/services/service.c:104
msgid "Virtual Machine management"
msgstr "Upravljanje Virtual Machine"

#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "Nastavite, katere storitve naj se zaženejo, ko se zažene sistem"

#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
msgid "Services"
msgstr "Storitve"

#: ../src/services/service-settings-table.c:73
#: ../src/services/service-settings-table.c:97
#: ../src/services/service-settings-table.c:109
msgid "Start"
msgstr "Začni"

#: ../src/services/service-settings-table.c:79
#: ../src/services/service-settings-table.c:99
#: ../src/services/service-settings-table.c:111
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"

#: ../src/services/service-settings-table.c:85
#: ../src/services/service-settings-table.c:102
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"

#: ../src/services/service-settings-table.c:175
msgid "Runlevel"
msgstr "Zagonska raven"

#: ../src/services/service-settings-table.c:192
msgid "Status"
msgstr "Stanje"

#: ../src/services/service-settings-table.c:211
msgid "Priority"
msgstr "Prednost"

#: ../src/services/services-tool.c:106
msgid "Services Settings"
msgstr "Nastavitve storitev"

#: ../src/shares/callbacks.c:196
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to mapo za souporabo?"

#: ../src/shares/callbacks.c:198
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
msgstr "Ostali računalniki v omrežju ne bodo več videli tega."

#: ../src/shares/main.c:103
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
msgstr "Dodaj pot do mape za souporabo, jo spremeni, če že obstaja"

#: ../src/shares/main.c:103
msgid "PATH"
msgstr "POT"

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
msgid "_Share Folder..."
msgstr "_Souporaba mape ..."

#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "Souporaba mape z ostalimi računalniki"

#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
msgid "Allowed host/network"
msgstr "Dovoljen gostitelj/omrežje"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
msgid "Specify hostname"
msgstr "Navedite ime gostitelja"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
msgid "Specify IP address"
msgstr "Navedite naslov IP"

#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
msgid "Specify network"
msgstr "Navedite omrežje"

#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
msgstr "Nastavite, katere mape so na voljo za vašo mrežno soseščino"

#: ../src/shares/share-settings.c:61
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"

#: ../src/shares/share-settings.c:144
msgid "Do not share"
msgstr "Ne souporabljaj"

#: ../src/shares/share-settings.c:152
msgid "Windows networks (SMB)"
msgstr "Windows omrežja (SMB)"

#: ../src/shares/share-settings.c:160
msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "Unix omrežja (NFS)"

#: ../src/shares/share-settings.c:462
#, c-format
msgid "Settings for folder '%s'"
msgstr "Nastavitve nape '%s'"

#: ../src/shares/share-settings.c:469
msgid "Share Folder"
msgstr "Souporaba mape"

#: ../src/shares/shares-tool.c:152
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Storitve deljenja niso nameščene"

#: ../src/shares/shares-tool.c:154
msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
msgstr "Namestiti morate vsaj Sambo ali NFS za souporabo mape."

#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
msgid "World Map"
msgstr "Zemljevid sveta"

#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "Gradnik za izbor časovnega pasu z miško na zemljevidu. Uporabniki tipkovnice lahko časovni pas izberejo iz spodnjega spustnega polja."

#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "Spremenite sistemski čas, datum in časovni pas"

#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
msgid "Time and Date"
msgstr "Čas in datum"

#: ../src/time/time-tool.c:394
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Podpora za NTP ni nameščena"

#: ../src/time/time-tool.c:396
msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr "Namestite in vključite podporo za NTP da bi vključili usklajevanje vašega krajevnega časovnega strežnika s spletnimi časovnimi strežniki."

#: ../src/time/time-tool.c:425
msgid "Enabling NTP"
msgstr "Omogočanje NTP"

#: ../src/time/time-tool.c:425
msgid "Disabling NTP"
msgstr "Onemogočanje NTP"

#: ../src/time/time-tool.c:437
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Usklajevanje sistemske ure"

#: ../src/time/time-tool.c:517
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Ohrani usklajeno s spletnimi strežniki"

#: ../src/time/time-tool.c:518
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"

#: ../src/time/time-tool.c:661
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Nastavitve časa in datuma"

#: ../src/users/group-settings.c:55
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Skrbniške skupine ni mogoče izbrisati"

#: ../src/users/group-settings.c:58
#: ../src/users/group-settings.c:221
#: ../src/users/group-settings.c:258
#: ../src/users/user-settings.c:88
#: ../src/users/user-settings.c:610
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "To bi naredilo sistem neuporaben."

#: ../src/users/group-settings.c:71
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino \"%s\"?"

#: ../src/users/group-settings.c:74
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "To lahko v datotečnem sistemu pusti datoteke z neveljavnim ID-jem skupine."

#: ../src/users/group-settings.c:144
msgid "New group"
msgstr "Nova skupina"

#: ../src/users/group-settings.c:151
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Lastnosti skupine '%s'"

#: ../src/users/group-settings.c:217
msgid "Group name is empty"
msgstr "Ime skupine je prazno"

#: ../src/users/group-settings.c:218
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Ime skupine mora biti navedeno"

#: ../src/users/group-settings.c:220
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Skrbniško ime skupine ne sme biti spremenjeno"

#: ../src/users/group-settings.c:223
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Ime skupine vsebuje neveljavne znake"

#: ../src/users/group-settings.c:224
msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
msgstr "Nastavite veljavno ime skupine, ki vsebuje malo črko, ki ji sledijo male črke in številke."

#: ../src/users/group-settings.c:229
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Skupina \"%s\" že obstaja."

#: ../src/users/group-settings.c:230
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Izberite drugo ime skupine."

#: ../src/users/group-settings.c:257
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "Skrbniški ID skupine ne sme biti spremenjen"

#. check that GID is free
#: ../src/users/group-settings.c:261
#, c-format
msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
msgstr "Skupinski ID %d je že uporabljen pri skupini \"%s\""

#: ../src/users/group-settings.c:264
msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
msgstr "Izberite drugo številčno določilo nove skupine \"%s\"."

#: ../src/users/group-settings.c:266
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
msgstr "Izberite drugo številčno določilo skupine \"%s\"."

#: ../src/users/groups-table.c:47
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"

#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
#: ../src/users/main.c:74
#: ../src/users/user-settings.c:352
msgid "Not asked on login"
msgstr "Ne vprašaj ob prijavi"

#: ../src/users/main.c:74
#: ../src/users/user-settings.c:354
msgid "Asked on login"
msgstr "Vprašanje ob prijavi"

#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Nadzor sistema beleženja"

#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Administer the system"
msgstr "Oskrbovanje sistema"

#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Use audio devices"
msgstr "Uporabi zvočne naprave"

#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "Uporabi CD naprave"

#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Burn CDs / DVDs"
msgstr "Zapisovanje CD-jev in DVD-jev"

#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Use modems"
msgstr "Uporabi modem"

#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "Povezava s strežnikom preko modema"

#: ../src/users/privileges-table.c:62
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "Pošiljanje in prejemanje faksov"

#: ../src/users/privileges-table.c:63
msgid "Use floppy drives"
msgstr "Uporabi disketni pogon"

#: ../src/users/privileges-table.c:64
msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
msgstr "Priklopi uporabniški datotečni sistem (FUSE)"

#: ../src/users/privileges-table.c:65
msgid "Configure printers"
msgstr "Nastavitev tiskalnikov"

#: ../src/users/privileges-table.c:66
msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
msgstr "Povezava v brežžična ali žična omrežja"

#: ../src/users/privileges-table.c:67
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "Samodejni dostop do zunanjih diskovnih naprav"

#: ../src/users/privileges-table.c:68
msgid "Suspend and hibernate the computer"
msgstr "Pripravljenost ali mirovanje računalnika"

#: ../src/users/privileges-table.c:69
msgid "Access /proc filesystem"
msgstr "Dostop do /proc datotečnega sistema"

#: ../src/users/privileges-table.c:70
msgid "Use scanners"
msgstr "Uporabi preiskovalnike"

#: ../src/users/privileges-table.c:71
msgid "Use tape drives"
msgstr "Uporabi tračni pogon"

#: ../src/users/privileges-table.c:72
msgid "Use USB devices"
msgstr "Uporabi USB naprave"

#: ../src/users/privileges-table.c:73
msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
msgstr "Uporabi VirtualBox sistem"

#: ../src/users/privileges-table.c:74
msgid "Use video devices"
msgstr "Uporabi video naprave"

#: ../src/users/privileges-table.c:75
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "Dostop do skrbniških dovoljenj"

#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
msgid "Administrator"
msgstr "Skrbnik"

#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
msgid "Can change anything on the system, including installing and upgrading software."
msgstr "Spremeniti je mogoče vse nastavitve, vključno z nameščanjem in posodabljanjem sistema."

#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
msgid "Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting all users."
msgstr "Mogoče je opravljati splošne naloge, ni pa mogoče spreminjati nastavitev, ki vplivajo na vse uporabnike."

#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
msgid "Desktop user"
msgstr "Uporabnik namizja"

#: ../src/users/run-passwd.c:421
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"

#: ../src/users/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Novo geslo je prekratko"

#: ../src/users/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Novo geslo je preveč enostavno"

#: ../src/users/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Staro in novo geslo sta si preveč podobna."

#: ../src/users/run-passwd.c:513
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake."

#: ../src/users/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Staro in novo geslo je enako."

#: ../src/users/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Novo geslo je bilo nedavno tega že uporabljeno."

#: ../src/users/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Geslo se je spremenilo od začetne overitve!"

#: ../src/users/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"

#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine"

#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
msgid "Users and Groups"
msgstr "Uporabniki in skupine"

#: ../src/users/user-password.c:97
msgid "Password is too short"
msgstr "Geslo je prekratko"

#: ../src/users/user-password.c:98
msgid "User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
msgstr "Uporabniško geslo mora biti daljše od 5 znakov in sestavljeno iz črk, številk in drugih znakov."

#: ../src/users/user-password.c:101
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Potrditev gesla ni pravilna"

#: ../src/users/user-password.c:102
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Preverite, ali ste vpisali isto geslo v obe polji."

#: ../src/users/user-password.c:443
msgid "Please choose another password."
msgstr "Izberite drugačno ime."

#: ../src/users/user-password.c:454
msgid "Please type again your current password."
msgstr "Znova vnesite trenutno geslo."

#: ../src/users/user-password.c:461
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."

#: ../src/users/user-settings.c:85
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "Računa skrbnika ni mogoče izbrisati"

#: ../src/users/user-settings.c:96
#, c-format
msgid "%s is currently using this computer"
msgstr "%si trenutno uporablja računalnik"

#: ../src/users/user-settings.c:99
msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
msgstr "Prepričajte se, da se je uporabnik odjavil pred izbrisanjem računa."

#: ../src/users/user-settings.c:109
msgid "Can't delete the only administrator account"
msgstr "Ni mogoče izbrisati edinega skrbniškega računa"

#: ../src/users/user-settings.c:111
#, c-format
msgid "%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would lock you out of administrating the system."
msgstr "%s je edini skrbnik tega sistema. Z izbrisom tega računa, onemogočite nadaljnje izvajanje skrbniških opravil celotnega sistema."

#: ../src/users/user-settings.c:121
#, c-format
msgid "Remove home folder for %s?"
msgstr "Ali naj se odstrani domača mapa %s?"

#: ../src/users/user-settings.c:124
#, c-format
msgid "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, or keep them so that an administrator can save them later."
msgstr "Datoteke, katerih lastnik je uporabnik %s v <tt>%s</tt> je mogoče trajno odstraniti. Priporočljivo je narediti varnostne kopije teh datotek, preden se račun dokončno izbriše."

#: ../src/users/user-settings.c:132
msgid "Keep Files"
msgstr "Ohrani datoteke"

#: ../src/users/user-settings.c:133
msgid "Don't Remove Account"
msgstr "Ne odstrani računa"

#: ../src/users/user-settings.c:134
msgid "Delete Files"
msgstr "Izbriši datoteke"

#: ../src/users/user-settings.c:335
msgid "Superuser"
msgstr "Izkušeni uporabnik"

#: ../src/users/user-settings.c:340
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"

#. TRANSLATORS: This applies to a password.
#: ../src/users/user-settings.c:349
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: ../src/users/user-settings.c:398
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi"

#: ../src/users/user-settings.c:399
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Preverite, ali ta znak že ni uporabljen."

#: ../src/users/user-settings.c:431
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Nepopolna pot v domači imenik"

#: ../src/users/user-settings.c:432
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
msgstr ""
"Vnesite celo pot za domačo mapo\n"
"<span size=\"smaller\">npr.: /home/janez</span>."

#: ../src/users/user-settings.c:452
#: ../src/users/user-settings.c:496
msgid "New home directory already exists, use it?"
msgstr "Nova domača mapa že obstaja. Ali jo želite uporabiti?"

#: ../src/users/user-settings.c:454
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
"\n"
"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from the old directory later."
msgstr ""
"Domača mapa %s je nastavljena na <tt>%s</tt>, ki pa že obstaja. Ali želite uporabiti datoteke iz te mape ali pa morda kopirati vsebino <tt>%s</tt> v novo domačo mapo in prepisati obstoječe datoteke?\n"
"\n"
"V kolikor ste v dvomih, uporabite novo mapo in se izognite izgubi podatkov. Datoteke je mogoče kopirati tudi kasneje."

#: ../src/users/user-settings.c:466
msgid "_Replace With Old Files"
msgstr "_Zamenjaj s starimi datotekami"

#: ../src/users/user-settings.c:467
#: ../src/users/user-settings.c:509
#: ../src/users/user-settings.c:545
msgid "_Cancel Change"
msgstr "_Prekliči spremembo"

#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
#. * as opposed to those from the old location.
#: ../src/users/user-settings.c:470
msgid "_Use New Files"
msgstr "_Uporabi nove datoteke"

#: ../src/users/user-settings.c:475
#: ../src/users/user-settings.c:515
msgid "Make user the _owner of the new home directory"
msgstr "Določi uporabnika kot _lastnika domače mape"

#: ../src/users/user-settings.c:478
#: ../src/users/user-settings.c:552
msgid "_Delete old home directory"
msgstr "_Izbriši staro domačo mapo"

#: ../src/users/user-settings.c:498
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and use a completely empty home directory?\n"
"\n"
"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
msgstr ""
"Domača mapa %s je nastavljena na <tt>%s</tt>, ki pa že obstaja. Ali želite uporabiti datoteke iz te mape ali pa morda izbrisati vsebino mape in uporabiti povsem prazno domačo mapo?\n"
"\n"
"V kolikor ste v dvomih, ohranite datoteke in jih izbrišite kasneje."

#: ../src/users/user-settings.c:508
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Izbriši datoteke"

#: ../src/users/user-settings.c:510
msgid "_Use Existing Files"
msgstr "_Uporabi obstoječe datoteke"

#: ../src/users/user-settings.c:531
msgid "Copy old home directory to new location?"
msgstr "Ali naj se kopira stara domača mapa na novo mesto?"

#: ../src/users/user-settings.c:533
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or use a completely empty home directory?\n"
"\n"
"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the old directory."
msgstr ""
"Domača mapa %s je nastavljena na <tt>%s</tt>, ki pa ne obstaja. Ali želite kopirati vsebino stare domače mape (<tt>%s</tt>), ali pa uporabiti povsem prazno domačo mapo?\n"
"\n"
"V kolikor želite kopirati vsebino, lahko staro mapo varno izbrišete."

#: ../src/users/user-settings.c:544
msgid "_Use Empty Directory"
msgstr "_Uporabi prazno mapo"

#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
#: ../src/users/user-settings.c:547
msgid "Co_py Old Files"
msgstr "_Kopiraj stare datoteke"

#: ../src/users/user-settings.c:609
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "ID skrbnika ni dovoljeno spreminjati"

#. check that UID is free
#: ../src/users/user-settings.c:613
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "Uporabniški ID %d je že uporabljen pri uporabniku %s"

#: ../src/users/user-settings.c:615
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "Izberite drugo številčno določilo za %s."

#: ../src/users/user-settings.c:633
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Nepopolna pot v ukazni lupini"

#: ../src/users/user-settings.c:634
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
msgstr ""
"Vpišite polno pot za ukazno lupino\n"
"<span size=\"smaller\">npr.: /bin/sh</span>."

#: ../src/users/user-settings.c:668
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "Ni mogoče povrniti skrbniških dovoljenj"

#: ../src/users/user-settings.c:671
#, c-format
msgid "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr "%s je edini skrbnik tega sistema. S preklicom skrbniških dovoljenj za ta račun, onemogočite nadaljnje izvajanje skrbniških opravil celotnega sistema."

#: ../src/users/user-settings.c:688
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Preklicali boste lastne skrbniške pravice."

#: ../src/users/user-settings.c:691
#, c-format
msgid "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account won't be allowed to get administration rights back on its own."
msgstr "%s nima več dovoljenja za izvajanje skrbniških nalog. S tem računom ni več mogoče lastnoročno pridobiti skrbniških pravic."

#: ../src/users/user-settings.c:696
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Prepusti skrbniška dovoljenja"

#: ../src/users/user-settings.c:1416
msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
msgstr "Ni mogoče spremeniti uporabniškega ID skrbnika."

#: ../src/users/user-settings.c:1424
msgid "You cannot disable your own account, nor change your own home directory or user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
msgstr "Ni mogoče onemogočiti lastnega računa, niti ni mogoče spremeniti lastne domače mape ali pa uporabniškega ID. Za spreminjanje teh nastavitev je treba biti prijavljen z drugim računom."

#: ../src/users/user-settings.c:1434
msgid "You cannot change an account's home directory or user ID while the user is logged in."
msgstr "Ni mogoče spremeniti domače mape računa ali pa ID uporabnika, dokler je uporabnik prijavljen."

#: ../src/users/user-settings.c:1512
msgid "Applying changes to user settings..."
msgstr "Uveljavljanje sprememb nastavitev uporabnika ..."

#: ../src/users/users-tool.c:300
msgid "Users Settings"
msgstr "Nastavitev uporabnika"

#~ msgid ""
#~ "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the "
#~ "permissions required to read or write in that directory. Do you want to "
#~ "use it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Mapa <tt>%s</tt> že obstaja. Uporabnik morda nima dovoljenj za branje in "
#~ "pisanje v to mapo. Ali jo vseeno želite uporabiti?"
#~ msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
#~ msgstr "<b>Dovoljeni gostitelji</b>"
#~ msgid "<b>Shared Folder</b>"
#~ msgstr "<b>Mape v souporabi</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vnesite geslo uporabnika:</span>"
#~ msgid "<b>Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Izbor</b>"
#~ msgid "<b>Time Zone</b>"
#~ msgstr "<b>Časovni pas</b>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Napredne nastavitve</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Samodejni UID/GID</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Osnovne nastavitve</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Člani skupine</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Izbirne nastavitve</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve gesla</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve profila</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzete sistemske nastavitve</span>"
#~ msgid "_Short Name:"
#~ msgstr "_Kratko ime:"
#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Naslov:</b> %s <b>Podomrežna maska:</b> %s"
#~ msgid "<b>Address:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Naslov:</b> %s"
#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Naslov:</b> %s <b>Oddaljeni naslov:</b> %s"
#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Telefonska številka:</b> %s"
#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Ime odstopne točke:</b> %s"
#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Vmesnik eterneta:</b> %s"
#~ msgid "<b>Type:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Vrstas:</b> %s"
#~ msgid "Check password _quality"
#~ msgstr "Preveri _kakovost gesla"
#~ msgid "User _password:"
#~ msgstr "Uporabnikovo _geslo:"
#~ msgid "User must log out before you can change his ID."
#~ msgstr "Uporabnik se mora odjaviti, preden je mogoče spremeniti njegov ID."
#~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun \"%s\"?"
#~ msgid ""
#~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
#~ "user's home directory."
#~ msgstr ""
#~ "To bo onemogočilo dostop uporabnika do sistema, brez da bi izbrisali "
#~ "uporabnikov domači imenik."
#~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
#~ msgstr "Skrbniški ID ne sme biti spremenjen"
#~ msgid "Please enter a different home directory path."
#~ msgstr "Izberite drugo pot domače mape."
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Geslo</span>"
#~ msgid ""
#~ "Allow this user to open a local session without entering his password. "
#~ "The password will still be required to perform administrative tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Dovoli uporabniku odpiranje krajevne seje brez vnosa gesla. Geslo bo še "
#~ "vedno zahtevano za izvajanje skrbniških nalog."
#~ msgid "_Add Group"
#~ msgstr "_Dodaj skupino"
#~ msgid "_Add User"
#~ msgstr "_Dodaj uporabnika"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Profil:"
#~ msgid "_Real name:"
#~ msgstr "_Pravo ime:"
#~ msgid "Account '%s' Properties"
#~ msgstr "Lastnosti računa '%s'"
#~ msgid "User name is empty"
#~ msgstr "Uporabniško ime je prazno"
#~ msgid "A user name must be specified."
#~ msgstr "Podano mora biti uporabniško ime."
#~ msgid "User name has invalid characters"
#~ msgstr "Uporabniško ime vsebuje neveljavne znake"
#~ msgid ""
#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
#~ "by lower case letters and numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavite veljavno uporabniško ime, ki vsebuje malo črko, ki ji sledijo "
#~ "male črke in številke."
#~ msgid "User name \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Uporabniško ime \"%s\" že obstaja"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"
#~ msgid "Login name"
#~ msgstr "Uporabniško ime"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vnesite skrbniško geslo</span>"
#~ msgid ""
#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
#~ "modify\n"
#~ "your system configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Za uporabo tega orodja morate imeti skrbniško dovoljenje. Vnesite geslo "
#~ "za\n"
#~ "spreminjanje nastavitev sistema."
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Podrobnosti stika</span>"
#~ msgid "This action is not allowed"
#~ msgstr "Dejanje ni dovoljeno"
#~ msgid "Could not authenticate"
#~ msgstr "Ni mogoče overiti"