1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303
|
# Slovenian translation for gnome-system-tools.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../interfaces/network.ui.h:1
#: ../src/network/ifaces-list.c:326
msgid "Access point name:"
msgstr "Ime dostopne točke:"
#: ../interfaces/network.ui.h:2
msgid "Account data"
msgstr "Podatki računa"
#: ../interfaces/network.ui.h:3
msgid "Aliases:"
msgstr "Vzdevki:"
#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Con_figuration:"
msgstr "_Nastavitve:"
#: ../interfaces/network.ui.h:5
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavitve povezave"
#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Connection type:"
msgstr "Vrsta povezave:"
#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../interfaces/network.ui.h:9
msgid "DNS Servers"
msgstr "Strežniki DNS"
#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "D_omain name:"
msgstr "_Ime domene:"
#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Delete current location"
msgstr "Izbriši trenutno mesto"
#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "_Omogoči prehajajoči način"
#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "E_nable this connection"
msgstr "_Omogoči povezavo"
#: ../interfaces/network.ui.h:14
#: ../src/network/ifaces-list.c:335
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Vmesnik eternet:"
#: ../interfaces/network.ui.h:15
#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../interfaces/network.ui.h:16
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šestnajstiško"
#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Lastnosti imena gostitelja"
#: ../interfaces/network.ui.h:18
msgid "Host Settings"
msgstr "Nastavitve gostitelja"
#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Hosts"
msgstr "Gostitelji"
#: ../interfaces/network.ui.h:20
#: ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "IP address:"
msgstr "IP naslov:"
#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Interface properties"
msgstr "Lastnosti vmesnika"
#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "Internet service provider data"
msgstr "Podatki ponudnika internetnih storitev"
#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Loud"
msgstr "Glasno"
#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Low"
msgstr "Nizko"
#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../interfaces/network.ui.h:28
msgid "Modem Settings"
msgstr "Nastavitve modema"
#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Network _password:"
msgstr "Omrežno _geslo:"
#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Omrežno ime (_ESSID):"
#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "P_assword"
msgstr "_Geslo"
#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "Password _type:"
msgstr "_Vrsta gesla:"
#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "Plain (ASCII)"
msgstr "Besedilno (ASCII)"
#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzno"
#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Shrani trenutno nastavitev omrežja kot mesto"
#: ../interfaces/network.ui.h:38
msgid "Search Domains"
msgstr "Iskalne domene"
#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Tones"
msgstr "Tonsko"
#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Uporabi imenski strežnik ponudnika internetnih storitev"
#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Nastavitev brezžične povezave"
#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Autodetect"
msgstr "_Samodejna zaznava"
#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "_Predpona klicanja:"
#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Dial type:"
msgstr "Vrsta _klica:"
#: ../interfaces/network.ui.h:45
msgid "_Gateway address:"
msgstr "_Naslov prehoda"
#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Host name:"
msgstr "_Ime gostitelja:"
#: ../interfaces/network.ui.h:47
msgid "_IP address:"
msgstr "_IP naslov:"
#: ../interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Krajevni IP:"
#: ../interfaces/network.ui.h:49
msgid "_Modem port:"
msgstr "_Vrata modema:"
#: ../interfaces/network.ui.h:50
msgid "_Phone number:"
msgstr "_Telefonska številka:"
#: ../interfaces/network.ui.h:51
msgid "_Remote IP:"
msgstr "_Oddaljeni IP:"
#: ../interfaces/network.ui.h:52
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "_Ponovno poskusi vzpostaviti povezavo po napaki"
#: ../interfaces/network.ui.h:53
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "_Določi modem kot privzeto pot do spleta"
#: ../interfaces/network.ui.h:54
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Maska Podomrežja:"
#: ../interfaces/network.ui.h:55
#: ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
#: ../interfaces/network.ui.h:57
msgid "_Volume:"
msgstr "_Glasnost:"
#: ../interfaces/services.ui.h:1
msgid "Advanced settings:"
msgstr "Napredne nastavitve:"
#: ../interfaces/services.ui.h:2
msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "Izbor storitve, ki jo želite zagnati:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
msgid "Add allowed hosts"
msgstr "Dodaj dovoljene gostitelje"
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Dovoljeni gostitelji"
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Dovoljeni gostitelji:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "Opomba: "
#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "Domena / _Delovna skupina:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "Enter password for user"
msgstr "Vnesite geslo za uporabnika"
#: ../interfaces/shares.ui.h:7
msgid "Enter password for user:"
msgstr "Vnesite geslo uporabnika:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "General Properties"
msgstr "Splošne lastnosti"
#: ../interfaces/shares.ui.h:9
msgid "Host name:"
msgstr "Ime gostitelja:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:10
msgid "Hosts Settings"
msgstr "Nastavitev gostiteljev"
#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "Netmask:"
msgstr "Omrežna maska:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "Network:"
msgstr "Omrežje:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:15
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
msgid "Read only"
msgstr "Le za branje"
#: ../interfaces/shares.ui.h:16
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: ../interfaces/shares.ui.h:17
msgid "Share Properties"
msgstr "Lastnosti souporabe"
#: ../interfaces/shares.ui.h:18
msgid "Share through:"
msgstr "Souporaba preko:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:19
msgid "Shared Folder"
msgstr "Mape v souporabi"
#: ../interfaces/shares.ui.h:20
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:237
msgid "Shared Folders"
msgstr "Souporaba map"
#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "Ta računalnik je _WINS strežnik"
#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS _strežnik:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:24
msgid "Windows sharing"
msgstr "Souporaba Windows"
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Path:"
msgstr "_Pot:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:26
msgid "_Read only"
msgstr "Le za _branje"
#: ../interfaces/time.ui.h:1
msgid "Add NTP Server"
msgstr "Dodaj NTP strežnik"
#: ../interfaces/time.ui.h:2
msgid "NTP server"
msgstr "NTP strežnik"
#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "_Izbrani strežniki"
#: ../interfaces/time.ui.h:4
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Synchronize now"
msgstr "Uskladi"
#: ../interfaces/time.ui.h:6
msgid "Time Zone"
msgstr "Časovni pas"
#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
msgstr "Časovni strežniki"
#: ../interfaces/time.ui.h:8
msgid "Time servers:"
msgstr "Časovni strežniki:"
#: ../interfaces/time.ui.h:9
msgid "Time zone"
msgstr "Časovni pas"
#: ../interfaces/time.ui.h:10
msgid "Time zone:"
msgstr "Časovni pas:"
#: ../interfaces/time.ui.h:11
msgid "Unconfigured"
msgstr "Nenastavljeno"
#: ../interfaces/time.ui.h:12
msgid "_Configuration:"
msgstr "_Nastavitve:"
#: ../interfaces/time.ui.h:13
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
#: ../interfaces/time.ui.h:14
msgid "_Time:"
msgstr "_Čas:"
#: ../interfaces/users.ui.h:1
msgid "A user with this name already exists. Please choose a different name for the new user."
msgstr "Uporabnik s tem imenom že obstaja. Izberite novo ime za novega uporabnika."
#: ../interfaces/users.ui.h:2
msgid "Account _type:"
msgstr "Vrsta _računa:"
#: ../interfaces/users.ui.h:3
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: ../interfaces/users.ui.h:4
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Privzeto določi naključno geslo"
#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "Samodejni UID/GID"
#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "Basic Settings"
msgstr "Osnovne nastavitve"
#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "Change Advanced User Settings"
msgstr "Spreminjanje naprednih nastavitev uporabnika"
#: ../interfaces/users.ui.h:9
msgid "Change User Account Type"
msgstr "Spreminjanje vrste uporabniškega računa"
#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "Change User Name"
msgstr "Spremeni uporabniško ime"
#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Change User Password"
msgstr "Spreminjanje uporabniškega gesla"
#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Changing advanced settings for:"
msgstr "Spremeni napredne nastavitve za:"
#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Changing user account type for:"
msgstr "Spremeni vrsto računa za:"
#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Changing user name for:"
msgstr "Spremeni uporabniško ime za:"
#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Changing user password for:"
msgstr "Spremeni uporabniško geslo za:"
#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "Con_firmation:"
msgstr "_Potrditev:"
#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "Contact Information"
msgstr "Podatki o stiku"
#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Create New User"
msgstr "Ustvari novega uporabnika"
#: ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "Create a new user"
msgstr "Ustvari novega uporabnika"
#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Število dni med opozorilom in dokončnim pretekom gesla:"
#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Default _group:"
msgstr "Privzeta _skupina:"
#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Default _shell:"
msgstr "Privzeta _lupina:"
#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Disable _account"
msgstr "_Onemogoči račun"
#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "Ne vprašaj za geslo ob _prijavi"
#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them from people with physical access to your computer, at the expense of a slightly reduced performance."
msgstr "Šifriranje vseh datotek in podatkov za močno zaščito pred uporabniki, ki imajo neposreden dostop do računalnika (na račun malce zmanjšanje zmogljivosti delovanja sistema)."
#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Full _Name:"
msgstr "Polno _Ime:"
#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Generate _random password"
msgstr "Ustvari _naključno geslo"
#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Group Members"
msgstr "Člani skupine"
#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Group _ID:"
msgstr "_ID skupine:"
#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Group _name:"
msgstr "Ime _skupine:"
#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "Group properties"
msgstr "Lastnosti skupine"
#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Groups available on the system:"
msgstr "Skupine na voljo v sistemu:"
#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Groups settings"
msgstr "Nastavitev skupin"
#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Naj_večje število dni uporabe gesla:"
#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Največji GID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Največji UID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Naj_manjše število dni uporabe gesla:"
#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Najmanjši GID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Najmanjši UID:"
#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Najmanjše število dovoljenih dni med menjavo gesla:"
#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "New _password:"
msgstr "_Novo geslo:"
#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Število dni, ko je geslo veljavno:"
#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "O_ffice location:"
msgstr "Mesto _pisarne:"
#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Optional Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavitve gesla"
#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Password set to: "
msgstr "Geslo nastavljeno za:"
#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Privileges"
msgstr "Dovoljenja"
#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Profile Settings"
msgstr "Nastavitve profila"
#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Ime profila:"
#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "_Ročno določilo gesla"
#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "System Defaults"
msgstr "Privzete sistemske nastavitve"
#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "This account is disabled."
msgstr "Račun je onemogočen."
#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "This account is using special settings that have been defined manually. Use the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
msgstr "Račun uporablja posebne nastavitve, ki so bile določene ročno. Nastavite jih med <i>naprednimi nastavitvami</i>."
#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User ID:"
msgstr "ID uporabnika:"
#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "User Privileges"
msgstr "Uporabniška dovoljenja"
#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "User profiles"
msgstr "Uporabniški profil"
#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
#: ../interfaces/users.ui.h:59
msgid ""
"Username must consist of:\n"
" ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr ""
"Uporabniško ime je lahko sestavljeno iz:\n"
" ➣ majhnih črk angleške abecede\n"
" ➣ številk\n"
" ➣ posebnih znakov \".\", \"-\" in \"_\""
#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "Username must start with a letter!"
msgstr "Uporabniško ime se mora začeti s črko!"
#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Dodaj profil"
#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "_Napredne nastavitve"
#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "_Change..."
msgstr "_Spremeni ..."
#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Comments"
msgstr "_Opombe"
#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "_Current password:"
msgstr "_Trenutno geslo:"
#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"
#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "Število _dni med opozorilom in dokončnim pretekom gesla:"
#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "_Enable Account"
msgstr "_Omogoči račun"
#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "_Šifriraj domačo mapo za zaščito občutljivih podatkov"
#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Generate"
msgstr "_Ustvari"
#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Domači imenik:"
#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Domači telefon:"
#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Main group:"
msgstr "_Glavna skupina:"
#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Upravljanje skupin"
#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Shell:"
msgstr "_Lupina:"
#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Službeni telefon"
#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show root user"
msgstr "Pokaži korenskega uporabnika"
#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
msgid "Show system users"
msgstr "Pokaži sistemske uporabnike"
#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
msgstr "Ali naj orodje user-admin pokaže sistemske uporabnike na seznamu uporabnikov."
#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
msgstr "Ali naj orodje user-admin pokaže skrbniški račun na seznamu uporabnikov."
#: ../src/common/gst-dialog.c:254
#, c-format
msgid "Error accessing system permissions: %s"
msgstr "Prišlo je do napake dostopa do sistemskih dovoljenj: %s"
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Orodje ne podpira okolja, ki je v uporabi"
#. label
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
msgstr "Če ste prepričani, da deluje kot kakšno izmed spodaj naštetih okolij, lahko le-to izberete in nadaljujete. Lahko pa to poškoduje nastavitev sistema ali ohromi računalnik"
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Nepodprto okolje"
#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Ni mogoče naložiti nastavitve"
#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Nastavitev ni mogoče shraniti"
#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za dostop do sistemskih nastavitev."
#. OPERATION_COMMIT
#: ../src/common/gst-tool.c:196
#: ../src/common/gst-tool.c:704
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Ni ustreznega dovoljenja za spreminjanje sistemskih nastavitev."
#: ../src/common/gst-tool.c:199
msgid "Invalid data was found."
msgstr "Najdeni neveljavni podatki."
#. OOBS_RESULT_ERROR
#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
#: ../src/common/gst-tool.c:414
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: ../src/common/gst-tool.c:445
msgid "Could not display help"
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči"
#: ../src/common/gst-tool.c:635
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Sistemske nastavitve so spremenjene."
#: ../src/common/gst-tool.c:637
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Ali naj se posodobi vsebina? Med posodobitvijo bodo izgubljene vse naknadne spremembe."
#: ../src/common/gst-tool.c:706
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
"You may report this as a bug."
msgstr ""
"Prišlo je od napake med preverjanjem overitve: %s\n"
"Napako je mogoče prijaviti kot hrošč."
#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"
#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
msgid "Locked"
msgstr "Zaklenjeno"
#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Pogovorno okno je odklenjeno.\n"
"Kliknite za preprečitev nadaljnjih sprememb."
#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Pogovorno okno je zaklenjeno.\n"
"Kliknite za spreminjanje zaklepa."
#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Sistemska pravila preprečujejo spremembe.\n"
"Stopite v stik s sistemskim skrbnikom."
#: ../src/network/address-list.c:76
#: ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38
#: ../src/users/table.c:40
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: ../src/network/address-list.c:77
#: ../src/network/hosts.c:33
#: ../src/shares/table.c:40
#: ../src/users/table.c:42
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: ../src/network/address-list.c:485
msgid "Type address"
msgstr "Vpišite naslov"
#: ../src/network/callbacks.c:237
#: ../src/network/callbacks.c:487
msgid "Changing interface configuration"
msgstr "Spreminjanje nastavitev vmesnika"
#: ../src/network/callbacks.c:299
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "Ni mogoče samodejno zaznati modema"
#: ../src/network/callbacks.c:302
msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
msgstr "Preverite, da naprava ni zaposlena in da je pravilno povezana z računalnikom."
#: ../src/network/callbacks.c:523
msgid "The host name has changed"
msgstr "Ime gostitelja se je spremenilo"
#: ../src/network/callbacks.c:526
msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
msgstr "To vam bo preprečilo zagon novih programov in tako se boste morali znova prijaviti. Ali želite vseeno nadaljevati?"
#: ../src/network/callbacks.c:532
msgid "Change _Host name"
msgstr "Spremeni ime _gostitelja"
#: ../src/network/connection.c:42
msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Samodejne nastavitve (DHCP)"
#: ../src/network/connection.c:43
msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "Krajevno Zeroconf omrežje (IPv4 LL)"
#: ../src/network/connection.c:44
msgid "Static IP address"
msgstr "Statični naslov IP"
#: ../src/network/connection.c:48
msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "WEP ključ (ascii)"
#: ../src/network/connection.c:49
msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "WEP ključ (hex)"
#: ../src/network/connection.c:50
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Osebni"
#: ../src/network/connection.c:51
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Osebni"
#: ../src/network/connection.c:55
msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"
#: ../src/network/connection.c:56
msgid "ISDN modem"
msgstr "ISDN modem"
#: ../src/network/connection.c:57
msgid "Serial modem"
msgstr "Serijski modem"
#: ../src/network/connection.c:58
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: ../src/network/connection.c:771
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
#: ../src/network/hosts.c:32
#: ../src/network/ifaces-list.c:33
#: ../src/shares/table.c:39
#: ../src/users/table.c:41
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
#: ../src/network/hosts.c:89
msgid "IP Address"
msgstr "Naslov IP"
#: ../src/network/hosts.c:97
msgid "Aliases"
msgstr "Vzdevki"
#: ../src/network/ifaces-list.c:280
msgid "This network interface is not configured"
msgstr "Omrežni vmesnik ni nastavljen"
#: ../src/network/ifaces-list.c:282
msgid "Roaming mode enabled"
msgstr "Prihajajoči način omogočen"
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
msgid "<b>Essid:</b> %s "
msgstr "<b>Essid:</b> %s "
#: ../src/network/ifaces-list.c:296
#: ../src/network/ifaces-list.c:301
#: ../src/network/ifaces-list.c:306
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:298
msgid "Subnet mask:"
msgstr "Maska podomrežja:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:308
msgid "Remote address:"
msgstr "Oddaljeni naslov:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:320
#: ../src/network/ifaces-list.c:325
#: ../src/network/ifaces-list.c:334
#: ../src/network/ifaces-list.c:339
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:321
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonska številka:"
#: ../src/network/ifaces-list.c:356
msgid "Wireless connection"
msgstr "Brezžična povezava"
#: ../src/network/ifaces-list.c:358
msgid "Infrared connection"
msgstr "Infrardeča povezava"
#: ../src/network/ifaces-list.c:360
msgid "Wired connection"
msgstr "Žična povezava"
#: ../src/network/ifaces-list.c:362
msgid "Parallel port connection"
msgstr "Povezava z vzporednimi vrati"
#: ../src/network/ifaces-list.c:364
msgid "Point to point connection"
msgstr "Povezava točke do točke"
#: ../src/network/locations-combo.c:221
msgid "Changing network location"
msgstr "Spreminjanje omrežnega mesta"
#: ../src/network/locations-combo.c:265
msgid "There is already a location with the same name"
msgstr "Mesto s tem imenom že obstaja"
#: ../src/network/locations-combo.c:267
msgid "Overwrite it?"
msgstr "Ali naj prepišem?"
#: ../src/network/locations-combo.c:355
msgid "Save location"
msgstr "Shrani mesto"
#: ../src/network/locations-combo.c:370
msgid "_Location name:"
msgstr "_Ime mesta:"
#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
msgstr "Ali želite izbrisati mesto \"%s\"?"
#: ../src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
msgstr "Vmesnik ne obstaja"
#: ../src/network/main.c:137
msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
msgstr "Preverite, ali ste pravilno vpisali in ali je v vašem sistemu pravilno podprt."
#: ../src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
msgstr "Nastavi mrežni vmesnik"
#: ../src/network/main.c:183
msgid "INTERFACE"
msgstr "VMESNIK"
#: ../src/network/main.c:184
msgid "Configure the first network interface with a specific type"
msgstr "Nastavi prvi mrežni vmesnik določene vrste"
#: ../src/network/main.c:184
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure network devices and connections"
msgstr "Nastavite mrežne naprave in povezave"
#: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: ../src/network/network-tool.c:280
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../src/services/callbacks.c:65
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "Nastavitve storitev \"%s\""
#: ../src/services/callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti %s?"
#: ../src/services/callbacks.c:126
msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
msgstr "To lahko na različne načine vpliva na vedenje vašega sistema, po možnosti vodi do izgube podatkov"
#: ../src/services/service.c:32
msgid "Web server"
msgstr "Spletni strežnik"
#: ../src/services/service.c:32
msgid "Shares your web pages over the Internet"
msgstr "Souporaba vaših spletnih strani preko spleta"
#. GST_ROLE_WEB_SERVER
#: ../src/services/service.c:33
msgid "Actions scheduler"
msgstr "Urnik dejanj"
#: ../src/services/service.c:33
msgid "Executes scheduled actions"
msgstr "Izvaja načrtovana dejanja"
#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
#: ../src/services/service.c:34
msgid "Printer service"
msgstr "Storitev tiskanja"
#: ../src/services/service.c:34
msgid "Allows applications to use printers"
msgstr "Omogoča programom uporabo tiskalnika"
#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
#: ../src/services/service.c:35
msgid "Mail agent"
msgstr "Poštni agent"
#: ../src/services/service.c:35
msgid "Delivers your outgoing mail"
msgstr "Dostavlja vašo odhajajočo pošto"
#. GST_ROLE_MTA
#: ../src/services/service.c:36
msgid "MTA authentication service"
msgstr "Storitev MTA overitve"
#. GST_ROLE_MTA_AUTH
#: ../src/services/service.c:37
msgid "Mail fetcher"
msgstr "Zajemalnik pošte"
#: ../src/services/service.c:37
msgid "Downloads your mail from remote accounts"
msgstr "Prenos pošte iz oddaljenih računov"
#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
#: ../src/services/service.c:38
msgid "Graphical login manager"
msgstr "Grafični upravljalnik prijav"
#: ../src/services/service.c:38
msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "Dovoli uporabnikom, da se prijavijo grafično"
#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
#: ../src/services/service.c:39
msgid "Database server"
msgstr "Strežnik podatkovnih zbirk"
#: ../src/services/service.c:39
msgid "Data storage system"
msgstr "Sistem za shranjevanje podatkov"
#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
#: ../src/services/service.c:40
#: ../src/services/service.c:41
#: ../src/services/service.c:43
msgid "Folder sharing service"
msgstr "Storitev deljenja map"
#: ../src/services/service.c:40
#: ../src/services/service.c:41
msgid "Shares folders over your network"
msgstr "Souporaba map preko omrežja"
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
#: ../src/services/service.c:42
msgid "FTP service"
msgstr "Storitev FTP"
#: ../src/services/service.c:42
#: ../src/services/service.c:43
msgid "Shares folders over the Internet"
msgstr "Souporaba map preko spleta"
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Clock synchronization service"
msgstr "Storitev usklajevanja ure"
#: ../src/services/service.c:44
msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
msgstr "Uskladi računalniško uro s spletnimi časovnimi strežniki"
#. GST_ROLE_NTP_SERVER
#: ../src/services/service.c:46
msgid "Antivirus"
msgstr "Proti virusni program"
#: ../src/services/service.c:46
msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
msgstr "Pregleduje prihajajočo pošto za virusi"
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
#: ../src/services/service.c:47
msgid "Firewall"
msgstr "Požarni zid"
#: ../src/services/service.c:47
msgid "Blocks undesired network access to your computer"
msgstr "Prepreči neželen dostop do računalnika"
#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:49
msgid "Dictionary server"
msgstr "Strežnik slovarja"
#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
#: ../src/services/service.c:50
msgid "Speech synthesis support"
msgstr "Podpora sintezi govora"
#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
#: ../src/services/service.c:51
msgid "Computer activity logger"
msgstr "Dnevnik dejavnosti računalnika"
#: ../src/services/service.c:51
msgid "Keeps a log of your computer activity"
msgstr "Piše dnevnik dejavnosti računalnika"
#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
#: ../src/services/service.c:52
msgid "Remote backup server"
msgstr "Strežnik oddaljene varnostne kopije"
#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
#: ../src/services/service.c:53
msgid "Spam filter"
msgstr "Filter neželene pošte"
#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
#: ../src/services/service.c:54
msgid "Remote shell server"
msgstr "Strežnik oddaljene ukazne lupine"
#: ../src/services/service.c:54
msgid "Secure shell server"
msgstr "Strežnik Secure shell"
#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
#: ../src/services/service.c:55
msgid "Application server"
msgstr "Programski strežnik"
#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
#: ../src/services/service.c:56
msgid "Automated crash reports support"
msgstr "Podpora za samodejno poročanje o napakah"
#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:57
msgid "System communication bus"
msgstr "Vodilo sistemskega sporočanja"
#. GST_ROLE_DBUS,
#: ../src/services/service.c:58
msgid "System configuration manager"
msgstr "Upravljalnik sistemskih nastavitev"
#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:59
msgid "School management platform"
msgstr "Okolje šolskega upravljanja"
#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
#: ../src/services/service.c:60
msgid "Network security auditor"
msgstr "Nadzornik omrežne varnosti"
#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
#: ../src/services/service.c:61
msgid "Web calendar server"
msgstr "Strežnik spletnega koledarja"
#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
#: ../src/services/service.c:62
msgid "OEM configuration manager"
msgstr "OEM upravljalnik nastavitev"
#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:63
msgid "Terminal multiplexor"
msgstr "Terminalski multipleksor"
#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
#: ../src/services/service.c:64
msgid "Disk quota activation"
msgstr "Omogočanje prostorskega omejevanja"
#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:65
msgid "Package index monitor"
msgstr "Nadzornik paketov"
#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
#: ../src/services/service.c:66
msgid "Network service"
msgstr "Storitve omrežja"
#. GST_ROLE_NETWORK
#: ../src/services/service.c:67
msgid "Dynamic DNS services updater"
msgstr "Posodabljanje dinamičnih DNS storitev"
#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
#: ../src/services/service.c:68
msgid "DHCP server"
msgstr "Strežnik DHCP"
#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
#: ../src/services/service.c:69
msgid "Domain name server"
msgstr "Imenski strežnik domene"
#. GST_ROLE_DNS
#: ../src/services/service.c:70
msgid "Proxy cache service"
msgstr "Storitev predpomnjenja posredovalnega strežnika"
#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
#: ../src/services/service.c:71
msgid "LDAP server"
msgstr "Strežnik LDAP"
#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
#: ../src/services/service.c:72
msgid "Mailing lists manager"
msgstr "Upravljalnik seznamov pošiljanja pošte"
#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
#: ../src/services/service.c:73
msgid "Multicast DNS service discovery"
msgstr "Odkrivanje oddajanja DNS storitev"
#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
#: ../src/services/service.c:74
msgid "Account information resolver"
msgstr "Razreševalnik podrobnosti računov"
#. GST_ROLE_NSS
#: ../src/services/service.c:75
msgid "Virtual Private Network server"
msgstr "Navidezni strežnik VPN"
#. GST_ROLE_VPN_SERVER
#: ../src/services/service.c:76
msgid "Router advertisement server"
msgstr "Reklamni usmerjevalni strežnik"
#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
#: ../src/services/service.c:77
msgid "IPSec key exchange server"
msgstr "Izmenjalni strežnik IPSec"
#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
#: ../src/services/service.c:78
msgid "Disk server"
msgstr "Diskovni strežnik"
#. GST_ROLE_DISK_SERVER
#: ../src/services/service.c:79
msgid "Disk client"
msgstr "Odjemalec diskov"
#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:80
msgid "Route server"
msgstr "Usmerjevalni strežnik"
#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
#: ../src/services/service.c:81
msgid "RPC mapper"
msgstr "Preslikavanje RPC"
#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
#: ../src/services/service.c:82
msgid "SNMP server"
msgstr "Strežnik SNMP"
#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
#: ../src/services/service.c:83
msgid "Terminal server client"
msgstr "Strežniški terminalski odjemalec"
#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
#: ../src/services/service.c:84
msgid "Audio settings management"
msgstr "Upravljalnik zvočnih nastavitev"
#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:85
msgid "Volumes mounter"
msgstr "Priklopnik nosilcev"
#: ../src/services/service.c:85
msgid "Mounts your volumes automatically"
msgstr "Samodejno priklopi nosilce"
#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
#: ../src/services/service.c:86
msgid "Infrared port management"
msgstr "Upravljanje infrardeče povezave"
#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:87
msgid "Braille display management"
msgstr "Upravljanje z Braille zaslonom"
#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:88
msgid "Bluetooth device management"
msgstr "Upravljanje z Bluetooth napravami"
#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:89
msgid "Hard disk tuning"
msgstr "Uglaševanje trdega diska"
#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:90
msgid "Hotkeys management"
msgstr "Upravljanje tipkovnih povezav"
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:91
msgid "Power management"
msgstr "Upravljanje napajanja"
#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:92
msgid "Logical volume management"
msgstr "Upravljalnik logičnih enot"
#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:93
msgid "Cluster management tool"
msgstr "Orodje za upravljanje gruč"
#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:94
msgid "Fax settings management"
msgstr "Upravljalnik nastavitev faksa"
#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:95
msgid "RAID disks management"
msgstr "Upravljalnik RAID diskov"
#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:96
msgid "Graphic tablets management"
msgstr "Upravljanje grafični tablic"
#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:97
msgid "CPU Frequency manager"
msgstr "Upravljalnik frekvence CPE"
#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:98
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
msgstr "Upravljalnik Eagle USB ADSL modemov"
#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:99
msgid "Serial port settings management"
msgstr "Upravljanje nastavitev serijskih vrat"
#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:100
msgid "ISDN modems manager"
msgstr "Upravljalnik ISDN modemov"
#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
#: ../src/services/service.c:101
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
msgstr "Odjemalec Telstra Bigpond Cable omrežja"
#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
#: ../src/services/service.c:102
msgid "Hardware monitor"
msgstr "Nadzornik strojne opreme"
#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
#: ../src/services/service.c:103
msgid "System monitor"
msgstr "Nadzornik sistema"
#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
#: ../src/services/service.c:104
msgid "Virtual Machine management"
msgstr "Upravljanje Virtual Machine"
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "Nastavite, katere storitve naj se zaženejo, ko se zažene sistem"
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
msgid "Services"
msgstr "Storitve"
#: ../src/services/service-settings-table.c:73
#: ../src/services/service-settings-table.c:97
#: ../src/services/service-settings-table.c:109
msgid "Start"
msgstr "Začni"
#: ../src/services/service-settings-table.c:79
#: ../src/services/service-settings-table.c:99
#: ../src/services/service-settings-table.c:111
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
#: ../src/services/service-settings-table.c:85
#: ../src/services/service-settings-table.c:102
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#: ../src/services/service-settings-table.c:175
msgid "Runlevel"
msgstr "Zagonska raven"
#: ../src/services/service-settings-table.c:192
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: ../src/services/service-settings-table.c:211
msgid "Priority"
msgstr "Prednost"
#: ../src/services/services-tool.c:106
msgid "Services Settings"
msgstr "Nastavitve storitev"
#: ../src/shares/callbacks.c:196
msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to mapo za souporabo?"
#: ../src/shares/callbacks.c:198
msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
msgstr "Ostali računalniki v omrežju ne bodo več videli tega."
#: ../src/shares/main.c:103
msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
msgstr "Dodaj pot do mape za souporabo, jo spremeni, če že obstaja"
#: ../src/shares/main.c:103
msgid "PATH"
msgstr "POT"
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
msgid "_Share Folder..."
msgstr "_Souporaba mape ..."
#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "Souporaba mape z ostalimi računalniki"
#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
msgid "Allowed host/network"
msgstr "Dovoljen gostitelj/omrežje"
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
msgid "Specify hostname"
msgstr "Navedite ime gostitelja"
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
msgid "Specify IP address"
msgstr "Navedite naslov IP"
#: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
msgid "Specify network"
msgstr "Navedite omrežje"
#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
msgstr "Nastavite, katere mape so na voljo za vašo mrežno soseščino"
#: ../src/shares/share-settings.c:61
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
#: ../src/shares/share-settings.c:144
msgid "Do not share"
msgstr "Ne souporabljaj"
#: ../src/shares/share-settings.c:152
msgid "Windows networks (SMB)"
msgstr "Windows omrežja (SMB)"
#: ../src/shares/share-settings.c:160
msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "Unix omrežja (NFS)"
#: ../src/shares/share-settings.c:462
#, c-format
msgid "Settings for folder '%s'"
msgstr "Nastavitve nape '%s'"
#: ../src/shares/share-settings.c:469
msgid "Share Folder"
msgstr "Souporaba mape"
#: ../src/shares/shares-tool.c:152
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Storitve deljenja niso nameščene"
#: ../src/shares/shares-tool.c:154
msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
msgstr "Namestiti morate vsaj Sambo ali NFS za souporabo mape."
#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
msgid "World Map"
msgstr "Zemljevid sveta"
#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "Gradnik za izbor časovnega pasu z miško na zemljevidu. Uporabniki tipkovnice lahko časovni pas izberejo iz spodnjega spustnega polja."
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "Spremenite sistemski čas, datum in časovni pas"
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
msgid "Time and Date"
msgstr "Čas in datum"
#: ../src/time/time-tool.c:394
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Podpora za NTP ni nameščena"
#: ../src/time/time-tool.c:396
msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr "Namestite in vključite podporo za NTP da bi vključili usklajevanje vašega krajevnega časovnega strežnika s spletnimi časovnimi strežniki."
#: ../src/time/time-tool.c:425
msgid "Enabling NTP"
msgstr "Omogočanje NTP"
#: ../src/time/time-tool.c:425
msgid "Disabling NTP"
msgstr "Onemogočanje NTP"
#: ../src/time/time-tool.c:437
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Usklajevanje sistemske ure"
#: ../src/time/time-tool.c:517
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Ohrani usklajeno s spletnimi strežniki"
#: ../src/time/time-tool.c:518
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
#: ../src/time/time-tool.c:661
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Nastavitve časa in datuma"
#: ../src/users/group-settings.c:55
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Skrbniške skupine ni mogoče izbrisati"
#: ../src/users/group-settings.c:58
#: ../src/users/group-settings.c:221
#: ../src/users/group-settings.c:258
#: ../src/users/user-settings.c:88
#: ../src/users/user-settings.c:610
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "To bi naredilo sistem neuporaben."
#: ../src/users/group-settings.c:71
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino \"%s\"?"
#: ../src/users/group-settings.c:74
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "To lahko v datotečnem sistemu pusti datoteke z neveljavnim ID-jem skupine."
#: ../src/users/group-settings.c:144
msgid "New group"
msgstr "Nova skupina"
#: ../src/users/group-settings.c:151
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Lastnosti skupine '%s'"
#: ../src/users/group-settings.c:217
msgid "Group name is empty"
msgstr "Ime skupine je prazno"
#: ../src/users/group-settings.c:218
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Ime skupine mora biti navedeno"
#: ../src/users/group-settings.c:220
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Skrbniško ime skupine ne sme biti spremenjeno"
#: ../src/users/group-settings.c:223
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Ime skupine vsebuje neveljavne znake"
#: ../src/users/group-settings.c:224
msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
msgstr "Nastavite veljavno ime skupine, ki vsebuje malo črko, ki ji sledijo male črke in številke."
#: ../src/users/group-settings.c:229
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Skupina \"%s\" že obstaja."
#: ../src/users/group-settings.c:230
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Izberite drugo ime skupine."
#: ../src/users/group-settings.c:257
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "Skrbniški ID skupine ne sme biti spremenjen"
#. check that GID is free
#: ../src/users/group-settings.c:261
#, c-format
msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
msgstr "Skupinski ID %d je že uporabljen pri skupini \"%s\""
#: ../src/users/group-settings.c:264
msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
msgstr "Izberite drugo številčno določilo nove skupine \"%s\"."
#: ../src/users/group-settings.c:266
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
msgstr "Izberite drugo številčno določilo skupine \"%s\"."
#: ../src/users/groups-table.c:47
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
#: ../src/users/main.c:74
#: ../src/users/user-settings.c:352
msgid "Not asked on login"
msgstr "Ne vprašaj ob prijavi"
#: ../src/users/main.c:74
#: ../src/users/user-settings.c:354
msgid "Asked on login"
msgstr "Vprašanje ob prijavi"
#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Nadzor sistema beleženja"
#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Administer the system"
msgstr "Oskrbovanje sistema"
#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Use audio devices"
msgstr "Uporabi zvočne naprave"
#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "Uporabi CD naprave"
#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Burn CDs / DVDs"
msgstr "Zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Use modems"
msgstr "Uporabi modem"
#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "Povezava s strežnikom preko modema"
#: ../src/users/privileges-table.c:62
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "Pošiljanje in prejemanje faksov"
#: ../src/users/privileges-table.c:63
msgid "Use floppy drives"
msgstr "Uporabi disketni pogon"
#: ../src/users/privileges-table.c:64
msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
msgstr "Priklopi uporabniški datotečni sistem (FUSE)"
#: ../src/users/privileges-table.c:65
msgid "Configure printers"
msgstr "Nastavitev tiskalnikov"
#: ../src/users/privileges-table.c:66
msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
msgstr "Povezava v brežžična ali žična omrežja"
#: ../src/users/privileges-table.c:67
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "Samodejni dostop do zunanjih diskovnih naprav"
#: ../src/users/privileges-table.c:68
msgid "Suspend and hibernate the computer"
msgstr "Pripravljenost ali mirovanje računalnika"
#: ../src/users/privileges-table.c:69
msgid "Access /proc filesystem"
msgstr "Dostop do /proc datotečnega sistema"
#: ../src/users/privileges-table.c:70
msgid "Use scanners"
msgstr "Uporabi preiskovalnike"
#: ../src/users/privileges-table.c:71
msgid "Use tape drives"
msgstr "Uporabi tračni pogon"
#: ../src/users/privileges-table.c:72
msgid "Use USB devices"
msgstr "Uporabi USB naprave"
#: ../src/users/privileges-table.c:73
msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
msgstr "Uporabi VirtualBox sistem"
#: ../src/users/privileges-table.c:74
msgid "Use video devices"
msgstr "Uporabi video naprave"
#: ../src/users/privileges-table.c:75
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "Dostop do skrbniških dovoljenj"
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
msgid "Administrator"
msgstr "Skrbnik"
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
msgid "Can change anything on the system, including installing and upgrading software."
msgstr "Spremeniti je mogoče vse nastavitve, vključno z nameščanjem in posodabljanjem sistema."
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
msgid "Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting all users."
msgstr "Mogoče je opravljati splošne naloge, ni pa mogoče spreminjati nastavitev, ki vplivajo na vse uporabnike."
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
msgid "Desktop user"
msgstr "Uporabnik namizja"
#: ../src/users/run-passwd.c:421
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
#: ../src/users/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Novo geslo je prekratko"
#: ../src/users/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Novo geslo je preveč enostavno"
#: ../src/users/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Staro in novo geslo sta si preveč podobna."
#: ../src/users/run-passwd.c:513
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake."
#: ../src/users/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Staro in novo geslo je enako."
#: ../src/users/run-passwd.c:520
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Novo geslo je bilo nedavno tega že uporabljeno."
#: ../src/users/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Geslo se je spremenilo od začetne overitve!"
#: ../src/users/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine"
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:2
msgid "Users and Groups"
msgstr "Uporabniki in skupine"
#: ../src/users/user-password.c:97
msgid "Password is too short"
msgstr "Geslo je prekratko"
#: ../src/users/user-password.c:98
msgid "User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
msgstr "Uporabniško geslo mora biti daljše od 5 znakov in sestavljeno iz črk, številk in drugih znakov."
#: ../src/users/user-password.c:101
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Potrditev gesla ni pravilna"
#: ../src/users/user-password.c:102
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Preverite, ali ste vpisali isto geslo v obe polji."
#: ../src/users/user-password.c:443
msgid "Please choose another password."
msgstr "Izberite drugačno ime."
#: ../src/users/user-password.c:454
msgid "Please type again your current password."
msgstr "Znova vnesite trenutno geslo."
#: ../src/users/user-password.c:461
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."
#: ../src/users/user-settings.c:85
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "Računa skrbnika ni mogoče izbrisati"
#: ../src/users/user-settings.c:96
#, c-format
msgid "%s is currently using this computer"
msgstr "%si trenutno uporablja računalnik"
#: ../src/users/user-settings.c:99
msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
msgstr "Prepričajte se, da se je uporabnik odjavil pred izbrisanjem računa."
#: ../src/users/user-settings.c:109
msgid "Can't delete the only administrator account"
msgstr "Ni mogoče izbrisati edinega skrbniškega računa"
#: ../src/users/user-settings.c:111
#, c-format
msgid "%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would lock you out of administrating the system."
msgstr "%s je edini skrbnik tega sistema. Z izbrisom tega računa, onemogočite nadaljnje izvajanje skrbniških opravil celotnega sistema."
#: ../src/users/user-settings.c:121
#, c-format
msgid "Remove home folder for %s?"
msgstr "Ali naj se odstrani domača mapa %s?"
#: ../src/users/user-settings.c:124
#, c-format
msgid "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, or keep them so that an administrator can save them later."
msgstr "Datoteke, katerih lastnik je uporabnik %s v <tt>%s</tt> je mogoče trajno odstraniti. Priporočljivo je narediti varnostne kopije teh datotek, preden se račun dokončno izbriše."
#: ../src/users/user-settings.c:132
msgid "Keep Files"
msgstr "Ohrani datoteke"
#: ../src/users/user-settings.c:133
msgid "Don't Remove Account"
msgstr "Ne odstrani računa"
#: ../src/users/user-settings.c:134
msgid "Delete Files"
msgstr "Izbriši datoteke"
#: ../src/users/user-settings.c:335
msgid "Superuser"
msgstr "Izkušeni uporabnik"
#: ../src/users/user-settings.c:340
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#. TRANSLATORS: This applies to a password.
#: ../src/users/user-settings.c:349
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../src/users/user-settings.c:398
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi"
#: ../src/users/user-settings.c:399
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Preverite, ali ta znak že ni uporabljen."
#: ../src/users/user-settings.c:431
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Nepopolna pot v domači imenik"
#: ../src/users/user-settings.c:432
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
msgstr ""
"Vnesite celo pot za domačo mapo\n"
"<span size=\"smaller\">npr.: /home/janez</span>."
#: ../src/users/user-settings.c:452
#: ../src/users/user-settings.c:496
msgid "New home directory already exists, use it?"
msgstr "Nova domača mapa že obstaja. Ali jo želite uporabiti?"
#: ../src/users/user-settings.c:454
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
"\n"
"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from the old directory later."
msgstr ""
"Domača mapa %s je nastavljena na <tt>%s</tt>, ki pa že obstaja. Ali želite uporabiti datoteke iz te mape ali pa morda kopirati vsebino <tt>%s</tt> v novo domačo mapo in prepisati obstoječe datoteke?\n"
"\n"
"V kolikor ste v dvomih, uporabite novo mapo in se izognite izgubi podatkov. Datoteke je mogoče kopirati tudi kasneje."
#: ../src/users/user-settings.c:466
msgid "_Replace With Old Files"
msgstr "_Zamenjaj s starimi datotekami"
#: ../src/users/user-settings.c:467
#: ../src/users/user-settings.c:509
#: ../src/users/user-settings.c:545
msgid "_Cancel Change"
msgstr "_Prekliči spremembo"
#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
#. * as opposed to those from the old location.
#: ../src/users/user-settings.c:470
msgid "_Use New Files"
msgstr "_Uporabi nove datoteke"
#: ../src/users/user-settings.c:475
#: ../src/users/user-settings.c:515
msgid "Make user the _owner of the new home directory"
msgstr "Določi uporabnika kot _lastnika domače mape"
#: ../src/users/user-settings.c:478
#: ../src/users/user-settings.c:552
msgid "_Delete old home directory"
msgstr "_Izbriši staro domačo mapo"
#: ../src/users/user-settings.c:498
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and use a completely empty home directory?\n"
"\n"
"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
msgstr ""
"Domača mapa %s je nastavljena na <tt>%s</tt>, ki pa že obstaja. Ali želite uporabiti datoteke iz te mape ali pa morda izbrisati vsebino mape in uporabiti povsem prazno domačo mapo?\n"
"\n"
"V kolikor ste v dvomih, ohranite datoteke in jih izbrišite kasneje."
#: ../src/users/user-settings.c:508
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Izbriši datoteke"
#: ../src/users/user-settings.c:510
msgid "_Use Existing Files"
msgstr "_Uporabi obstoječe datoteke"
#: ../src/users/user-settings.c:531
msgid "Copy old home directory to new location?"
msgstr "Ali naj se kopira stara domača mapa na novo mesto?"
#: ../src/users/user-settings.c:533
#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or use a completely empty home directory?\n"
"\n"
"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the old directory."
msgstr ""
"Domača mapa %s je nastavljena na <tt>%s</tt>, ki pa ne obstaja. Ali želite kopirati vsebino stare domače mape (<tt>%s</tt>), ali pa uporabiti povsem prazno domačo mapo?\n"
"\n"
"V kolikor želite kopirati vsebino, lahko staro mapo varno izbrišete."
#: ../src/users/user-settings.c:544
msgid "_Use Empty Directory"
msgstr "_Uporabi prazno mapo"
#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
#: ../src/users/user-settings.c:547
msgid "Co_py Old Files"
msgstr "_Kopiraj stare datoteke"
#: ../src/users/user-settings.c:609
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "ID skrbnika ni dovoljeno spreminjati"
#. check that UID is free
#: ../src/users/user-settings.c:613
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "Uporabniški ID %d je že uporabljen pri uporabniku %s"
#: ../src/users/user-settings.c:615
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "Izberite drugo številčno določilo za %s."
#: ../src/users/user-settings.c:633
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Nepopolna pot v ukazni lupini"
#: ../src/users/user-settings.c:634
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
msgstr ""
"Vpišite polno pot za ukazno lupino\n"
"<span size=\"smaller\">npr.: /bin/sh</span>."
#: ../src/users/user-settings.c:668
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "Ni mogoče povrniti skrbniških dovoljenj"
#: ../src/users/user-settings.c:671
#, c-format
msgid "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr "%s je edini skrbnik tega sistema. S preklicom skrbniških dovoljenj za ta račun, onemogočite nadaljnje izvajanje skrbniških opravil celotnega sistema."
#: ../src/users/user-settings.c:688
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Preklicali boste lastne skrbniške pravice."
#: ../src/users/user-settings.c:691
#, c-format
msgid "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account won't be allowed to get administration rights back on its own."
msgstr "%s nima več dovoljenja za izvajanje skrbniških nalog. S tem računom ni več mogoče lastnoročno pridobiti skrbniških pravic."
#: ../src/users/user-settings.c:696
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Prepusti skrbniška dovoljenja"
#: ../src/users/user-settings.c:1416
msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
msgstr "Ni mogoče spremeniti uporabniškega ID skrbnika."
#: ../src/users/user-settings.c:1424
msgid "You cannot disable your own account, nor change your own home directory or user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
msgstr "Ni mogoče onemogočiti lastnega računa, niti ni mogoče spremeniti lastne domače mape ali pa uporabniškega ID. Za spreminjanje teh nastavitev je treba biti prijavljen z drugim računom."
#: ../src/users/user-settings.c:1434
msgid "You cannot change an account's home directory or user ID while the user is logged in."
msgstr "Ni mogoče spremeniti domače mape računa ali pa ID uporabnika, dokler je uporabnik prijavljen."
#: ../src/users/user-settings.c:1512
msgid "Applying changes to user settings..."
msgstr "Uveljavljanje sprememb nastavitev uporabnika ..."
#: ../src/users/users-tool.c:300
msgid "Users Settings"
msgstr "Nastavitev uporabnika"
#~ msgid ""
#~ "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the "
#~ "permissions required to read or write in that directory. Do you want to "
#~ "use it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Mapa <tt>%s</tt> že obstaja. Uporabnik morda nima dovoljenj za branje in "
#~ "pisanje v to mapo. Ali jo vseeno želite uporabiti?"
#~ msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
#~ msgstr "<b>Dovoljeni gostitelji</b>"
#~ msgid "<b>Shared Folder</b>"
#~ msgstr "<b>Mape v souporabi</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vnesite geslo uporabnika:</span>"
#~ msgid "<b>Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Izbor</b>"
#~ msgid "<b>Time Zone</b>"
#~ msgstr "<b>Časovni pas</b>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Napredne nastavitve</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Samodejni UID/GID</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Osnovne nastavitve</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Člani skupine</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Izbirne nastavitve</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve gesla</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve profila</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzete sistemske nastavitve</span>"
#~ msgid "_Short Name:"
#~ msgstr "_Kratko ime:"
#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Naslov:</b> %s <b>Podomrežna maska:</b> %s"
#~ msgid "<b>Address:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Naslov:</b> %s"
#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Naslov:</b> %s <b>Oddaljeni naslov:</b> %s"
#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Telefonska številka:</b> %s"
#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Ime odstopne točke:</b> %s"
#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b> %s <b>Vmesnik eterneta:</b> %s"
#~ msgid "<b>Type:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Vrstas:</b> %s"
#~ msgid "Check password _quality"
#~ msgstr "Preveri _kakovost gesla"
#~ msgid "User _password:"
#~ msgstr "Uporabnikovo _geslo:"
#~ msgid "User must log out before you can change his ID."
#~ msgstr "Uporabnik se mora odjaviti, preden je mogoče spremeniti njegov ID."
#~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun \"%s\"?"
#~ msgid ""
#~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
#~ "user's home directory."
#~ msgstr ""
#~ "To bo onemogočilo dostop uporabnika do sistema, brez da bi izbrisali "
#~ "uporabnikov domači imenik."
#~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
#~ msgstr "Skrbniški ID ne sme biti spremenjen"
#~ msgid "Please enter a different home directory path."
#~ msgstr "Izberite drugo pot domače mape."
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Geslo</span>"
#~ msgid ""
#~ "Allow this user to open a local session without entering his password. "
#~ "The password will still be required to perform administrative tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Dovoli uporabniku odpiranje krajevne seje brez vnosa gesla. Geslo bo še "
#~ "vedno zahtevano za izvajanje skrbniških nalog."
#~ msgid "_Add Group"
#~ msgstr "_Dodaj skupino"
#~ msgid "_Add User"
#~ msgstr "_Dodaj uporabnika"
#~ msgid "_Profile:"
#~ msgstr "_Profil:"
#~ msgid "_Real name:"
#~ msgstr "_Pravo ime:"
#~ msgid "Account '%s' Properties"
#~ msgstr "Lastnosti računa '%s'"
#~ msgid "User name is empty"
#~ msgstr "Uporabniško ime je prazno"
#~ msgid "A user name must be specified."
#~ msgstr "Podano mora biti uporabniško ime."
#~ msgid "User name has invalid characters"
#~ msgstr "Uporabniško ime vsebuje neveljavne znake"
#~ msgid ""
#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
#~ "by lower case letters and numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavite veljavno uporabniško ime, ki vsebuje malo črko, ki ji sledijo "
#~ "male črke in številke."
#~ msgid "User name \"%s\" already exists"
#~ msgstr "Uporabniško ime \"%s\" že obstaja"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"
#~ msgid "Login name"
#~ msgstr "Uporabniško ime"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vnesite skrbniško geslo</span>"
#~ msgid ""
#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
#~ "modify\n"
#~ "your system configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Za uporabo tega orodja morate imeti skrbniško dovoljenje. Vnesite geslo "
#~ "za\n"
#~ "spreminjanje nastavitev sistema."
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Podrobnosti stika</span>"
#~ msgid "This action is not allowed"
#~ msgstr "Dejanje ni dovoljeno"
#~ msgid "Could not authenticate"
#~ msgstr "Ni mogoče overiti"
|