File: fa.po

package info (click to toggle)
gnome-tetravex 1%3A3.22.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 16,856 kB
  • ctags: 641
  • sloc: ansic: 13,857; sh: 1,237; makefile: 114; xml: 31
file content (6114 lines) | stat: -rw-r--r-- 172,174 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
# Persian translation of gnome-games.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
# Behdad Pournader <behdad.p@gmail.com>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh@farsiweb.info>, 2006.
# Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2012.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2012, 2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-15 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 11:52+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "گنوم تِتراوِکس"

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:2
msgid "Reorder tiles to fit a square"
msgstr "مهره‌ها را جابه‌جا کنید تا در یک خانه جور شوند"

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Each square piece has a number on each side. Position the pieces on the left "
"side of the board so that the same numbers are next to each other. If the "
"numbers don't match, you can't put the piece there. Move quickly: you're being "
"timed!"
msgstr ""
"هر خانه یک عدد در کنار خود دارد. مهره‌ها را در سمت چپ تخته جمع کنید تا اعداد "
"یکسان در کنار یکدیگر قرار بگیرند. اگر عددها منطبق نشوند، شما نمی‌توانید مهره‌ای "
"آنجا قرار دهید. سریع حرکت کنید: زمان شما ثبت می‌شود!"

#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:4
msgid "You can make the game easier or harder by changing the size of the board."
msgstr "شما می‌توانید بازی را با تغییر اندازه تخته، ساده‌تر یا سخت‌تر کنید."

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.ui.h:1
#: ../src/gnome-tetravex.vala:71 ../src/gnome-tetravex.vala:106
#: ../src/gnome-tetravex.vala:381
msgid "Tetravex"
msgstr "تِتراوِکس"

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:2
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "پازل را با عنوان‌های عددی مطابق کامل کنید"

#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:3
msgid "game;logic;board;"
msgstr "game;logic;board;بازی;منطق;تخته;"

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:1
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "اندازه‌ی شبکه‌ی بازی"

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:2
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr "مقدار این کلید برای تعیین اندازه‌ی شبکه‌ی بازی به کار می‌رود."

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:3
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "عرض پنجره به پیکسل"

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:4
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "ارتفاع پنجره به پیکسل"

#: ../data/org.gnome.tetravex.gschema.xml.h:5
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "درست اگر پنجره بیشینه باشد"

#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Game"
msgstr "بازی _جدید"

#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "_Scores"
msgstr "امتیا_زها"

#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_Size"
msgstr "_اندازه"

#: ../src/app-menu.ui.h:4
msgid "_2x2"
msgstr "_۲×۲"

#: ../src/app-menu.ui.h:5
msgid "_3x3"
msgstr "_۳×۳"

#: ../src/app-menu.ui.h:6
msgid "_4x4"
msgstr "_۴×۴"

#: ../src/app-menu.ui.h:7
msgid "_5x5"
msgstr "_۵×۵"

#: ../src/app-menu.ui.h:8
msgid "_6x6"
msgstr "_۶×۶"

#: ../src/app-menu.ui.h:9
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: ../src/app-menu.ui.h:10
msgid "_About"
msgstr "_درباره"

#: ../src/app-menu.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:38
msgid "Print release version and exit"
msgstr "نمایش نسخه‌ی انتشار و خروج"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:39
msgid "Start the game paused"
msgstr "شروع بازی در حالت توقف"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:40
msgid "Set size of board (2-6)"
msgstr "اندازه‌ی تخته (۲-۶)"

#. not a typo
#: ../src/gnome-tetravex.vala:129
msgid "Resume the game"
msgstr "از سر گرفتن بازی"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:141
msgid "Pause the game"
msgstr "متوقف کردن بازی"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:158
msgid "Start a new game"
msgstr "شروع بازی جدید"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:170
msgid "Give up and view the solution"
msgstr "تسلیم بشوید و راه حل را ببینید"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:239
msgid "Size could only be from 2 to 6.\n"
msgstr "اندازه فقط می‌تواند بین ۲ تا ۶ باشد.\n"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:347
msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تسلیم شوید و راه حل را ببینید؟"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:349 ../src/gnome-tetravex.vala:410
msgid "_Keep Playing"
msgstr "_ادامه دادن بازی"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:350
msgid "_Give Up"
msgstr "_تسلیم شدن"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:384
msgid "Position pieces so that the same numbers are touching each other"
msgstr "مهره‌ها را به گونه‌ای جابه‌جا کنید که عددهای یکسان در کنار هم قرار بگیرند"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:391
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:409
msgid "Are you sure you want to start a new game with a different board size?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید یک بازی جدید با اندازه تخته متفاوت شروع کنید؟"

#: ../src/gnome-tetravex.vala:411
msgid "_Start New Game"
msgstr "_شروع بازی جدید"

#: ../src/puzzle-view.vala:356
msgid "Paused"
msgstr "مکث شده"

#: ../src/score-dialog.vala:29
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: ../src/score-dialog.vala:30
msgid "New Game"
msgstr "بازی جدید"

#: ../src/score-dialog.vala:33
msgid "OK"
msgstr "تایید"

#: ../src/score-dialog.vala:45
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"

#: ../src/score-dialog.vala:70
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "زمان"

#~ msgid "_Pause"
#~ msgstr "_مکث"

#~ msgid "_Solve"
#~ msgstr "_حل کردن"

#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_جابه‌جایی"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_بالا"

#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "_چپ"

#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "_راست"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_پایین"

#~ msgid "true if the window is fullscren"
#~ msgstr "درست اگر پنجره تمام‌صفحه باشد"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_جدید"

#~ msgid "Solve"
#~ msgstr "_حل کردن"

#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "تمام _صفحه"

#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "تر_ک حالت تمام‌صفحه"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the "
#~ "same numbers are touching each other.\n"
#~ "\n"
#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "تتراوکس گنوم یک پازل ساده است که در آن قطعات باید به گونه‌ای قرار بگیرند که "
#~ "اعداد یکسان هم‌دیگر را لمس کنند.\n"
#~ "\n"
#~ "تتراوکس جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "GNOME Games web site"
#~ msgstr "وب‌سایت بازی‌های گنوم"

#~ msgid "Res_ume"
#~ msgstr "_از سر گیری"

#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "شطرنج"

#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
#~ msgstr "بازی کلاسیک دونفره‌ی شطرنج"

#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_بازی"

#~ msgid "_Undo Move"
#~ msgstr "_برگردان حرکت"

#~ msgid "_Resign"
#~ msgstr "_واگذاری بازی"

#~ msgid "Claim _Draw"
#~ msgstr "درخواست _قرعه‌کشی"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_تنظیمات"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "م_حتویات"

#~ msgid "Undo Move"
#~ msgstr "_برگردان حرکت"

#~ msgid "Resign"
#~ msgstr "واگذاری بازی"

#~ msgid "Rewind to the game start"
#~ msgstr "بازگشت به شروع بازی"

#~ msgid "Show the previous move"
#~ msgstr "نمایش حرکت پیشین"

#~ msgid "Show the next move"
#~ msgstr "نمایش حرکت بعدی"

#~ msgid "Show the current move"
#~ msgstr "نمایش حرکت جاری"

#~ msgid "The width of the window"
#~ msgstr "عرض پنجره"

#~ msgid "The width of the main window in pixels."
#~ msgstr "عرض درخواست شده برای پنجره‌ی اصلی بر حسب نقطه."

#~ msgid "The height of the window"
#~ msgstr "ارتفاع پنجره"

#~ msgid "The height of the main window in pixels."
#~ msgstr "طول درخواست شده برای پنجره‌ی اصلی بر حسب نقطه."

#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
#~ msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت بیشینه"

#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
#~ msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت تمام‌صفحه"

#~ msgid "The piece to promote pawns to"
#~ msgstr "ارتقای سربازان به مهره"

#~ msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
#~ msgstr ""
#~ "مهره‌ای که سربازان بازیکن انسان هنگام رسیدن به ردیف آخر بدان ارتقا پیدا می‌کند"

#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن حالت سه‌بعدی"

#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
#~ msgstr "پرجمی برای روان‌کردن نمایش سه‌بعدی"

#~ msgid "The piece theme to use"
#~ msgstr "تم مورد استفاده برای مهره‌ها"

#~ msgid "A flag to enable move hints"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن راهنمای حرکت"

#~ msgid "A flag to enable board numbering"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن شماره‌گذاری صفحه"

#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن مرورگر تاریخچه‌ی حرکت"

#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن نوارابزار"

#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
#~ msgstr "شاخه‌ی باز کردن گفت‌وگوی ذخیره‌ی بازی"

#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
#~ msgstr "شاخه‌ی باز کردن گفت‌وگوی بازیابی بازی"

#~ msgid "The format to display moves in"
#~ msgstr "قالب نمایش حرکات"

#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
#~ msgstr "آن‌سوی صفحه که در جلو است"

#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
#~ msgstr "طول بازی به ثانیه (صفر برای عدم محدودیت)"

#~ msgid "true if the human player is playing white"
#~ msgstr "صحیح، اگر بازیکن انسانی سفید بازی می‌کند"

#~ msgid "The opponent player"
#~ msgstr "بازیکن رقیب"

#~ msgid ""
#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
#~ msgstr ""
#~ "می‌تواند «انسان» (بازی در برابر بازیکن انسانی دیگر)، «» (استفاده از نخستین "
#~ "موتور شطرنج دردسترس) یا نام موتور خاصی برای بازی دربرابر آن باشد"

#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
#~ msgstr "شختی موتور شطرنج رقیب"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات"

#~ msgid "Play as:"
#~ msgstr "بازی به عنوان:"

#~ msgid "Opposing Player:"
#~ msgstr "بازیکن رقیب:"

#~ msgid "Difficulty:"
#~ msgstr "سختی:"

#~ msgid "Game Duration:"
#~ msgstr "طول بازی:"

#~ msgid "Promotion Type:"
#~ msgstr "نوع ترفیع:"

#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
#~ msgstr "تغییرات بر بازی بعدی اثر می‌گذارد."

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "بازی"

#~ msgid "3_D Chess View"
#~ msgstr "نمای ۳ _بعدی شطرنج"

#~ msgid "_Smooth Display"
#~ msgstr "نمایش _روان"

#~ msgid "Piece Style:"
#~ msgstr "سبک مهره‌ها:"

#~ msgid "Show _Toolbar"
#~ msgstr "نمایش _نوارابزار"

#~ msgid "Show _History"
#~ msgstr "نمایش تاری_خچه"

#~ msgid "_Move Hints"
#~ msgstr "را_هنمای حرکات"

#~ msgid "_Board Numbering"
#~ msgstr "شماره‌گذاری صف_حه"

#~ msgid "Board Orientation:"
#~ msgstr "جهت صفحه‌:"

#~ msgid "Move Format:"
#~ msgstr "قالب حرکت:"

#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_ظاهر"

#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "ساده"

#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "معمولی"

#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "دشوار"

#~ msgctxt "chess-opponent"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "انسان"

#~ msgctxt "chess-player"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "سفید"

#~ msgctxt "chess-player"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "سیاه"

#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "بدون محدودیت"

#~ msgid "One minute"
#~ msgstr "یک دقیقه"

#~ msgid "Five minutes"
#~ msgstr "پنج دقیقه"

#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "۳۰ دقیقه"

#~ msgid "One hour"
#~ msgstr "یک ساعت"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "سفارشی"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "ساده"

#~ msgid "Fancy"
#~ msgstr "تجمّلی"

#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "White Side"
#~ msgstr "سمت سفید"

#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Black Side"
#~ msgstr "سمت سیاه"

#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Human Side"
#~ msgstr "سمت انسان"

#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Current Player"
#~ msgstr "بازیکن فعلی"

#~ msgctxt "chess-side"
#~ msgid "Face to Face"
#~ msgstr "رو در رو"

#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "انسان"

#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Standard Algebraic"
#~ msgstr "جبری استاندارد"

#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Figurine"
#~ msgstr "پیکر کوچک"

#~ msgctxt "chess-move-format"
#~ msgid "Long Algebraic"
#~ msgstr "جبری طولانی"

#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Queen"
#~ msgstr "وزیر"

#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Knight"
#~ msgstr "اسب"

#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Rook"
#~ msgstr "رُخ"

#~ msgctxt "chess-piece"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "فیل"

#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
#~ msgstr "%1$s (%2$s) - شطرنج"

#~ msgid "Game Start"
#~ msgstr "شروع بازی"

#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "اسب سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "اسب سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "اسب سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "اسب سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "اسب سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "اسب سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "فیل سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "فیل سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "فیل سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "فیل سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "فیل سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "فیل سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "وزیر سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "وزیر سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "وزیر سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "وزیر سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "وزیر سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "وزیر سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "شاه سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
#~ msgstr "شاه سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
#~ msgstr "شاه سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
#~ msgstr "شاه سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
#~ msgstr "شاه سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
#~ msgstr "شاه سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "اسب سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "اسب سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "اسب سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "اسب سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "اسب سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "اسب سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "فیل سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "فیل سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "فیل سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "فیل سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "فیل سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "فیل سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "وزیر سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "وزیر سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "وزیر سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "وزیر سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "وزیر سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "وزیر سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
#~ msgstr "شاه سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"

#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
#~ msgstr "شاه سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
#~ msgstr "شاه سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
#~ msgstr "شاه سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
#~ msgstr "شاه سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
#~ msgstr "شاه سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"

#~ msgid "White wins"
#~ msgstr "سفید بُرد"

#~ msgid "Black wins"
#~ msgstr "سیاه بُرد"

#~ msgid "Game is drawn"
#~ msgstr "بازی مساوی شد"

#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
#~ msgstr "رقیب کیش است و نمی‌تواند حرکت کند (کیش و مات)"

#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
#~ msgstr "رقیب نمی‌تواند حرکت کند (آچمز)"

#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
#~ msgstr "مهره‌ای گرفته نشد یا سرباز در پنجاه حرکت اخیر حرکت نکرده است"

#~ msgid "Opponent has run out of time"
#~ msgstr "زمان رقیب تمام شد"

#~ msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
#~ msgstr "وضعیت مشابه صفحه سه بار اتفاق افتاد"

#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
#~ msgstr "هیچ‌کدام از بازیکنان نمی‌توانند کیش و مات کنند"

#~ msgid "The black player has resigned"
#~ msgstr "بازیکن سیاه بازی را واگذار کرد"

#~ msgid "The white player has resigned"
#~ msgstr "بازیکن سفید بازی را واگذار کرد"

#~ msgid "The game has been abandoned"
#~ msgstr "بازی ترک شد"

#~ msgid "One of the players has died"
#~ msgstr "یکی از بازیکنان مُرد!"

#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
#~ msgstr "پیش از شروع بازی جدید، این بازی دخیره شود؟"

#~ msgid "_Abandon game"
#~ msgstr "_ترک کردن بازی"

#~ msgid "_Save game for later"
#~ msgstr "_ذخیره‌ی بازی برای بعد"

#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "seconds"
#~ msgstr[0] "ثانیه"
#~ msgstr[1] "ثانیه"

#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "minutes"
#~ msgstr[0] "دقیقه"
#~ msgstr[1] "دقیقه"

#~ msgid "hour"
#~ msgid_plural "hours"
#~ msgstr[0] "ساعت"
#~ msgstr[1] "ساعت"

#~ msgid ""
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
#~ "\n"
#~ "glChess is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "بازی دوبعدی/سه‌بعدی شطرنج برای گنوم.\n"
#~ "\n"
#~ "glchess جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Save Chess Game"
#~ msgstr "ذخیره‌ی بازی شطرنج"

#~ msgid "PGN files"
#~ msgstr "پرونده‌های PGN"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "تمام پرونده‌ها"

#~ msgid "Failed to save game: %s"
#~ msgstr "ناتوانی در ذخیره‌ی بازی: %s"

#~ msgid "Load Chess Game"
#~ msgstr "بارگیری بازی شطرنج"

#~ msgid "Failed to open game: %s"
#~ msgstr "باز کردن بازی شکست خورد: %s"

#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[FILE] - بازی شطرنج"

#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
#~ msgstr "برای دیدن لیست کامل انتخاب‌های خط فرمان موجود «%s --help» را اجرا کنید."

#~ msgid "Five or More"
#~ msgstr "پنج یا بیش‌تر"

#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
#~ msgstr "حذف توپ‌های رنگی از صفحه با تشکیل خط"

#~ msgid "Five or More Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات پنج یا بیش‌تر"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "ظاهر"

#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_تصویر:"

#~ msgid "B_ackground color:"
#~ msgstr "رنگ پ_س‌زمینه:"

#~ msgid "Board Size"
#~ msgstr "اندازه‌ی صفحه"

#~ msgid "_Small"
#~ msgstr "_کوچک"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_متوسط"

#~ msgid "_Large"
#~ msgstr "_بزرگ"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "کلی"

#~ msgid "_Use fast moves"
#~ msgstr "_استفاده از حرکت‌های سریع"

#~ msgid "Five or more"
#~ msgstr "پنج یا بیش‌تر"

#~ msgid "Scores"
#~ msgstr "امتیازها"

#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "بعدی:"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "۰"

#~ msgid "Score:"
#~ msgstr "امتیاز:"

#~ msgid "Playing field size"
#~ msgstr "اندازه زمین بازی"

#~ msgid ""
#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
#~ msgstr "اندازه‌ی زمین بازی. ۱=کوچک، ۲=متوسط، ۳=بزرگ. هر مقدار دیگری نامعتبر است."

#~ msgid "Ball style"
#~ msgstr "طرح توپ"

#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
#~ msgstr "طرح توپ. نام پرونده‌ی تصاویر استفاده شونده برای توپ‌ها."

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"

#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه. نمایش شانزده شانزدهی رنگ پس‌زمینه."

#~ msgid "Time between moves"
#~ msgstr "زمان بین حرکات"

#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
#~ msgstr "زمان بین جابه‌جایی به میلی ثانیه"

#~ msgid "Game score"
#~ msgstr "امتیاز بازی"

#~ msgid "Game score from last saved session."
#~ msgstr "امتیاز بازی در آخرین نشست ذخیره شده."

#~ msgid "Game field"
#~ msgstr "زمین بازی"

#~ msgid "Game field from last saved session."
#~ msgstr "زمین بازی آخرین نشست ذخیره شده."

#~ msgid "Game preview"
#~ msgstr "پیش‌نمایش بازی"

#~ msgid "Game preview from last saved session."
#~ msgstr "پیش‌نمایش بازی آخرین نشست ذخیره شده."

#~ msgid "View help for this game"
#~ msgstr "نمایش راهنمای این بازی"

#~ msgid "End the current game"
#~ msgstr "تمام کردن بازی فعلی"

#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "حالت تمام صفحه"

#~ msgid "Get a hint for your next move"
#~ msgstr "گرفتن راهنمایی برای حرکت بعدی‌تان"

#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "ترک حالت تمام صفحه"

#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
#~ msgstr "شروع یک بازی شبکه‌ای جدید چندنفره"

#~ msgid "End the current network game and return to network server"
#~ msgstr "بازی شبمه‌ای جاری را تمام کن و به سرور شبکه باز گرد"

#~ msgid "Show a list of players in the network game"
#~ msgstr "لیستی از بازیکنان داخل شبکه‌ی بازی نشان بده"

#~ msgid "Redo the undone move"
#~ msgstr "از نو کردن حرکت برگردانیده شده"

#~ msgid "View the scores"
#~ msgstr "نمایش امتیازها"

#~ msgid "Undo the last move"
#~ msgstr "برگرداندن آخرین حرکت "

#~ msgid "About this game"
#~ msgstr "درباره‌ی این بازی"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "این پنجره را ببند"

#~ msgid "Configure the game"
#~ msgstr "پیکربندی بازی"

#~ msgid "Quit this game"
#~ msgstr "ترک این بازی"

#~ msgid "_Hint"
#~ msgstr "_راهنمایی"

#~ msgid "_Redo Move"
#~ msgstr "ا_نجام مجدد حرکت"

#~ msgid "_Reset"
#~ msgstr "_راه‌اندازی مجدد"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_شروع مجدد"

#~ msgid "_Deal"
#~ msgstr "_کارت گرفتن"

#~ msgid "Network _Game"
#~ msgstr "بازی _شبکه‌ای"

#~ msgid "L_eave Game"
#~ msgstr "تر_ک بازی"

#~ msgid "Player _List"
#~ msgstr "_لیست بازیکن"

#~ msgid "_End Game"
#~ msgstr "_تمام کردن بازی"

#~ msgid ""
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
#~ "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "%s نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌تونید این را بازتوزیع کنید و/یا این را تحت شرایط "
#~ "اجازه‌نامه‌ی عمومی همگانی گنو که توسط بنیاد نرم‌افزار آزادمنتشر شده تغییر دهید؛ "
#~ "چه نسخه‌ی %d اجازه‌نامه، و چه (با نظر خودتان) هر نسخه‌ی متأخرتری."

#~ msgid ""
#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
#~ "A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "%s منتشر شده به این امید که مفید باشد، ولی بدون هیچ ضمانتی؛ حتا بدون ضمانت "
#~ "ضمنی تجاری یا تناسب برای یک منظور خاص. برای جزئیات بیش‌تر اجازه‌نامه عمومی "
#~ "همگانی گنو را ببینید."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
#~ "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "شما باید به همراه %s رونوشتی از اجازه‌نامه‌ی عمومی همگانی گنو را دریافت "
#~ "می‌کردید، اگر این‌گونه نیست، به بنیاد نرم‌افزار آزاد به آدرس Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  "
#~ "USA نامه بفرستید "

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
#~ "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازه‌نامه‌ی عمومی همگانی گنو را دریافت "
#~ "می‌کردید، اگر این‌گونه نیست، <http://www.gnu.org/licenses/> را ببینید."

#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "کوچک"

#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "متوسط"

#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "بزرگ"

#~ msgid "Could not load theme"
#~ msgstr "بارگیری تم ممکن نیست"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The default theme will be loaded instead."
#~ msgstr ""
#~ "جای پرونده پیدا نشد:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "به جای آن تم پیش‌فرض بار خواهد شد."

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "جای پرونده پیدا نشد:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً بررسی کنید که پنج یا بیشتر درست نصب شده باشد."

#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
#~ msgstr "برای گرفتن امتیاز، پنج شیء از یک نوع را در کنار هم ردیف کنید!"

#~ msgid "GNOME Five or More"
#~ msgstr "پنج یا بیش‌تر گنوم"

#~ msgid "_Board size:"
#~ msgstr "اندازه‌ی ص_فحه:"

#~ msgid "Game Over!"
#~ msgstr "بازی تمام شد!"

#~ msgid "You can't move there!"
#~ msgstr "نمی‌توانید به آن جا جابه‌جا شوید!"

#~ msgid ""
#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
#~ "\n"
#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "پورت گنوم از بازی محبوب خطوط رنگی.\n"
#~ "\n"
#~ "پنج یا بیش‌تر جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Four-in-a-Row"
#~ msgstr "چهارتا در یک ردیف"

#~ msgid "Make lines of the same color to win"
#~ msgstr "برای بردن خطوطی از یک رنگ ایجاد کنید"

#~ msgid "Level of Player One"
#~ msgstr "سطح بازیکن یک"

#~ msgid ""
#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
#~ "player."
#~ msgstr "صفر انسان است؛ یک تا سه برابر با سطح بازیکن کامپیوتری است."

#~ msgid "Level of Player Two"
#~ msgstr "سطح بازیکن دو"

#~ msgid "Theme ID"
#~ msgstr "شناسه‌ی تم"

#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
#~ msgstr "عدد مشخص کننده‌ی تم ترجیح داده شده."

#~ msgid "Animate"
#~ msgstr "پویانماسازی"

#~ msgid "Whether or not to use animation."
#~ msgstr "این که از پویانمایی استفاده شود یا نه."

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "صدا"

#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
#~ msgstr "این که صدای رویدادهای پخش شود یا نه."

#~ msgid "Move left"
#~ msgstr "جابه‌جایی به چپ"

#~ msgid "Key press to move left."
#~ msgstr "فشردن کلید برای جابه‌جایی به چپ."

#~ msgid "Move right"
#~ msgstr "جابه‌جایی به راست"

#~ msgid "Key press to move right."
#~ msgstr "فشردن کلید برای جابه‌جایی به راست."

#~ msgid "Drop marble"
#~ msgstr "انداختن تیله"

#~ msgid "Key press to drop a marble."
#~ msgstr "فشردن کلید برای انداختن تیله."

#~ msgid "Unknown Command"
#~ msgstr "فرمان نامعلوم"

#~ msgid ""
#~ "Unable to load image:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "بار کردن تصویر ممکن نیست:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "It's a draw!"
#~ msgstr "مساوی شد!"

#~ msgid "You win!"
#~ msgstr "شما بردید!"

#~ msgid "It is your move."
#~ msgstr "نوبت شماست."

#~ msgid "I win!"
#~ msgstr "من بُردم!"

#~ msgid "Thinking..."
#~ msgstr "در حال فکر کردن..."

#~ msgid "%s wins!"
#~ msgstr "‏%s برد!"

#~ msgid "Waiting for %s to move."
#~ msgstr "در انتظار %s برای حرکت کردن."

#~ msgid "Hint: Column %d"
#~ msgstr "راهنمایی: ستون %Id"

#~ msgid "You:"
#~ msgstr "شما:"

#~ msgid "Me:"
#~ msgstr "من:"

#~ msgid "Drawn:"
#~ msgstr "مساوی:"

#~ msgid ""
#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "«چهارتا در یک ردیف» برای گنوم، با یک بازیکن کامپیوتری اجرا شونده با موتور "
#~ "Giuliano Bertoletti's Velena.\n"
#~ "\n"
#~ "«چهارتا در یک ردیف» جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_نما"

#~ msgid "Four-in-a-row"
#~ msgstr "چهارتا در یک ردیف"

#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات چهار تا پشت سر هم"

#~| msgid ""
#~| "Player One:\n"
#~| "%s"
#~ msgid "Player One:"
#~ msgstr "بازیکن اول:"

#~ msgid "Human"
#~ msgstr "انسان"

#~ msgid "Level one"
#~ msgstr "سطح یک"

#~ msgid "Level two"
#~ msgstr "سطح دو"

#~ msgid "Level three"
#~ msgstr "سطح سه"

#~| msgid ""
#~| "Player Two:\n"
#~| "%s"
#~ msgid "Player Two:"
#~ msgstr "بازیکن دوم:"

#~ msgid "_Theme:"
#~ msgstr "_تم:"

#~ msgid "Enable _animation"
#~ msgstr "به کار انداختن _پویانمایی"

#~ msgid "E_nable sounds"
#~ msgstr "ب_ه کار انداختن صداها"

#~ msgid "Keyboard Controls"
#~ msgstr "کنترل‌های صفحه‌کلید"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "کلاسیک"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "قرمز"

#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "زرد"

#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "سایه‌روشن بالا"

#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دایره"

#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "به‌علاوه"

#~ msgid "High Contrast Inverse"
#~ msgstr "سایه‌روشن بالا معکوس"

#~ msgid "Cream Marbles"
#~ msgstr "تیله‌های کرِم"

#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "آبی"

#~ msgid "Glass Marbles"
#~ msgstr "تیله‌های شیشه‌ای"

#~ msgid "Nightfall"
#~ msgstr "نیمه‌شب"

#~ msgid "Blocks"
#~ msgstr "بلوکی"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "نارنجی"

#~ msgid "Nibbles"
#~ msgstr "نیبلز"

#~ msgid "Guide a worm around a maze"
#~ msgstr "کِرم را اطراف هزارتو راهنمایی کنید"

#~ msgid "Number of human players"
#~ msgstr "تعداد بازیکن‌های انسانی"

#~ msgid "Number of human players."
#~ msgstr "تعداد بازیکن‌های انسانی."

#~ msgid "Number of AI players"
#~ msgstr "تعداد بازیکن‌های هوش مصنوعی"

#~ msgid "Number of AI players."
#~ msgstr "تعداد بازیکن‌های هوش مصنوعی."

#~ msgid "Game speed"
#~ msgstr "سرعت بازی"

#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
#~ msgstr "سرعت بازی (۱=سریع،۴=آرام)"

#~ msgid "Enable fake bonuses"
#~ msgstr "به کار انداختن جایزه‌های تقلبی"

#~ msgid "Enable fake bonuses."
#~ msgstr "به کار انداختن جایزه‌های تقلبی."

#~ msgid "Play levels in random order"
#~ msgstr "بازی مرحله‌ها با ترتیب تصادفی"

#~ msgid "Play levels in random order."
#~ msgstr "بازی مرحله‌ها با ترتیب تصادفی"

#~ msgid "Game level to start on"
#~ msgstr "مرحله‌ی بازی هنگام شروع"

#~ msgid "Game level to start on."
#~ msgstr "مرحله‌ی بازی هنگام شروع."

#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "به کار انداختن صداها"

#~ msgid "Enable sounds."
#~ msgstr "به کار انداختن صداها."

#~ msgid "Size of game tiles"
#~ msgstr "اندازه‌ی کاشی‌های بازی"

#~ msgid "Size of game tiles."
#~ msgstr "اندازه‌ی کاشی‌های بازی."

#~ msgid "Color to use for worm"
#~ msgstr "رنگ مورد استفاده برای کِرم"

#~ msgid "Color to use for worm."
#~ msgstr "رنگ مورد استفاده برای کِرم."

#~ msgid "Use relative movement"
#~ msgstr "استفاده از حرکت نسبی"

#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
#~ msgstr "استفاده از حرکت نسبی (مثلاً فقط راست یا چپ)."

#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "جابه‌جایی به بالا"

#~ msgid "Key to use for motion up."
#~ msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به بالا."

#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "جابه‌جایی به پایین"

#~ msgid "Key to use for motion down."
#~ msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به پایین."

#~ msgid "Key to use for motion left."
#~ msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به چپ."

#~ msgid "Key to use for motion right."
#~ msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به راست."

#~ msgid ""
#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Nibbles installation"
#~ msgstr ""
#~ "نیبِلز نتوانست پرونده‌ی مرحله را بازیابی کند:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً نصب نیبلزتان را بررسی کنید"

#~ msgid ""
#~ "Level file appears to be damaged:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Nibbles installation"
#~ msgstr ""
#~ "به نظر می‌رسدپرونده‌ی مرحله آسیب دیده است:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً نصب نیبلزتان را بررسی کنید"

#~ msgid ""
#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Nibbles installation"
#~ msgstr ""
#~ "نیبِلز نتوانست پرونده‌ی pixmap را پیدا کند:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً نصب جی‌نیبلزتان را بررسی کنید"

#~ msgid "Nibbles Scores"
#~ msgstr "امتیازهای نیبلز"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "سرعت:"

#~ msgid "Congratulations!"
#~ msgstr "تبریک!"

#~ msgid "Your score is the best!"
#~ msgstr "امتیاز شما بهترین است!"

#~ msgid "Your score has made the top ten."
#~ msgstr "امتیاز شما جزء ده تای اول شد."

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "تازه‌کار"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "آهسته"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "متوسط"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "سریع"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Beginner with Fakes"
#~ msgstr "تازه‌کار با قلابی"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Slow with Fakes"
#~ msgstr "آهسته با قلابی"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Medium with Fakes"
#~ msgstr "متوسط با قلابی"

#~ msgctxt "game speed"
#~ msgid "Fast with Fakes"
#~ msgstr "سریع با قلابی"

#~ msgid ""
#~ "A worm game for GNOME.\n"
#~ "\n"
#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "یک بازی کِرم برای گنوم.\n"
#~ "\n"
#~ "نیبلز جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
#~ msgstr "بازی تمام شد! اینو بازی توسط %s برده شد!"

#~ msgid "A worm game for GNOME."
#~ msgstr "یک بازی کِرم برای گنوم."

#~ msgid "Nibbles Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات نیبلز"

#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "سرعت"

#~ msgid "Nibbles newbie"
#~ msgstr "تازه‌کار نیبلز"

#~ msgid "My second day"
#~ msgstr "روز دوم من"

#~ msgid "Not too shabby"
#~ msgstr "نه خیلی خراب"

#~ msgid "Finger-twitching good"
#~ msgstr "تقریبا خوب"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "گزینه‌ها"

#~ msgid "_Play levels in random order"
#~ msgstr "_بازی کردن مرحله‌ها با ترتیب تصادفی"

#~ msgid "_Enable fake bonuses"
#~ msgstr "به _کار انداختن جایزه‌های تقلبی"

#~ msgid "_Starting level:"
#~ msgstr "_مرحله‌ی شروع:"

#~ msgid "Number of _human players:"
#~ msgstr "_تعداد بازیکن‌های انسانی:"

#~ msgid "Number of _AI players:"
#~ msgstr "_تعداد بازیکن‌های هوش مصنوعی:"

#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "کرم"

#~| msgid "Keyboard Controls"
#~ msgid "Keyboard Options"
#~ msgstr "گزینه‌های صفحه‌کلید"

#~ msgid "_Use relative movement"
#~ msgstr "_استفاده از حرکت نسبی"

#~ msgid "_Worm color:"
#~ msgstr "_رنگ کرم:"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "سبز"

#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "فیروزه‌ای"

#~ msgid "Purple"
#~ msgstr "بنفش"

#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "خاکستری"

#~ msgid "Worm %d:"
#~ msgstr "کرم %Id:"

#~ msgid "Robots"
#~ msgstr "روبات‌ها"

#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
#~ msgstr "از روبات‌ها دوری کنید و کاری کنید که با هم تصادف کنند"

#~ msgid "Show toolbar"
#~ msgstr "نمایش نوارابزار"

#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
#~ msgstr "نمایش نوار ابزار. یک گزینه‌ی استاندارد برای نوارهای ابزار"

#~ msgid "Robot image theme"
#~ msgstr "تم تصویری روبات"

#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
#~ msgstr "تم تصویری روبات. تم تصویرهای استفاده شده برای روبات‌ها"

#~ msgid "Game type"
#~ msgstr "نوع بازی"

#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
#~ msgstr "نوع بازی. نام نوع بازی جهت استفاده."

#~ msgid "Use safe moves"
#~ msgstr "استفاده از حرکت‌های امن"

#~ msgid ""
#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due "
#~ "to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when "
#~ "there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
#~ msgstr ""
#~ "استفاده از حرکت‌های امن. گزینه‌ی حرکت‌های امن به شما کمک خواهد کرد از کشته شدن "
#~ "به خاطر اشتباه جلوگیری کنید. اگر زمانی که جابه‌جایی امنی وجود دارد سعی کنید "
#~ "جابه‌جایی‌ای انجام دهید که به مرگ شما منجر شود، اجازه‌ی ادامه دادن به شما داده "
#~ "نخواهد شد."

#~ msgid "Use super safe moves"
#~ msgstr "استفاده از حرکت‌های کاملاً امن"

#~ msgid ""
#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
#~ "the only option is to teleport out."
#~ msgstr ""
#~ "استفاده از حرکت‌های کاملاً امن. زمانی که هیچ جابه‌جایی امنی وجود ندارد و تنها "
#~ "گزینه دوربری به بیرون است به بازیکن اخطار داده می‌شود."

#~ msgid "Enable game sounds"
#~ msgstr "به کار انداختن صداهای بازی"

#~ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
#~ msgstr "به کار انداختن صداهای بازی. پخش صدا برای رویدادهای مختلف در طول بازی"

#~ msgid "Key to move NW"
#~ msgstr "کلید جابه‌جایی به شمال غربی"

#~ msgid "The key used to move north-west."
#~ msgstr "کلیدی که برای حرکت به شمال غربی به کار می‌رود."

#~ msgid "Key to move N"
#~ msgstr "کلید جابه‌جایی به شمال"

#~ msgid "The key used to move north."
#~ msgstr "کلیدی که برای حرکت به شمال به کار می‌رود."

#~ msgid "Key to move NE"
#~ msgstr "کلید جابه‌جایی شمال شرقی"

#~ msgid "The key used to move north-east."
#~ msgstr "کلیدی که برای حرکت به شمال شرقی به کار می‌رود."

#~ msgid "Key to move W"
#~ msgstr "کلید جابه‌جایی به غرب"

#~ msgid "The key used to move west."
#~ msgstr "کلیدی که برای حرکت به غرب به کار می‌رود."

#~ msgid "Key to hold"
#~ msgstr "کلید نگه داشتن"

#~ msgid "The key used to hold still."
#~ msgstr "کلیدی که برای نگه داشتن به کار می‌رود."

#~ msgid "Key to move E"
#~ msgstr "کلید جابه‌جایی به شرق"

#~ msgid "The key used to move east."
#~ msgstr "کلیدی که برای حرکت به شرق به کار می‌رود."

#~ msgid "Key to move SW"
#~ msgstr "کلید جابه‌جایی به جنوب غربی"

#~ msgid "The key used to move south-west."
#~ msgstr "کلیدی که برای حرکت به جنوب غربی به کار می‌رود."

#~ msgid "Key to move S"
#~ msgstr "کلید جابه‌جایی به جنوب"

#~ msgid "The key used to move south."
#~ msgstr "کلیدی که برای حرکت به جنوب به کار می‌رود."

#~ msgid "Key to move SE"
#~ msgstr "کلید جابه‌جایی به جنوب شرقی"

#~ msgid "The key used to move south-east."
#~ msgstr "کلیدی که برای حرکت به جنوب شرقی به کار می‌رود."

#~ msgid "Key to teleport"
#~ msgstr "کلید دوربری"

#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
#~ msgstr "کلیدی که برای دوربری امن به کار می‌رود (در صورت امکان)."

#~ msgid "Key to teleport randomly"
#~ msgstr "کلید دوربری تصادفی"

#~ msgid "The key used to teleport randomly."
#~ msgstr "کلیدی که برای دوربری تصادفی به کار می‌رود."

#~ msgid "Key to wait"
#~ msgstr "کلید انتظار"

#~ msgid "The key used to wait."
#~ msgstr "کلیدی که برای انتظار به کار می‌رود."

#~ msgid "Game over!"
#~ msgstr "بازی تمام شد!"

#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
#~ msgstr "احسنت، اما متأسفانه امتیاز شما به ده تای اول نرسید."

#~ msgid "Robots Scores"
#~ msgstr "امتیازهای روبات‌ها"

#~ msgid "Map:"
#~ msgstr "نقشه:"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
#~ "But Can You do it Again?"
#~ msgstr ""
#~ "تبریک، شما روبات‌ها را شکست دادید!!\n"
#~ "اما می‌توانید دوباره این کار را انجام دهید؟"

#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
#~ msgstr "هیچ مکانی برای دوربری نیست!!"

#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
#~ msgstr "هیچ مکان امنی برای دوربری به آنجا نیست!!"

#~ msgid "Set game scenario"
#~ msgstr "تنظیم داستان بازی"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "نام"

#~ msgid "Set game configuration"
#~ msgstr "تنظیم پیکربندی بازی "

#~ msgid "Initial window position"
#~ msgstr "مکان پنجره‌ی نخستین"

#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"

#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"

#~ msgid "Classic robots"
#~ msgstr "روبات‌های کلاسیک"

#~ msgid "Classic robots with safe moves"
#~ msgstr "روبات‌های کلاسیک با حرکت‌های امن"

#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
#~ msgstr "روبات‌های کلاسیک با حرکت‌های خیلی امن"

#~ msgid "Nightmare"
#~ msgstr "کابوس"

#~ msgid "Nightmare with safe moves"
#~ msgstr "کابوس با حرکت‌های امن"

#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
#~ msgstr "کابوس با حرکت‌های خیلی امن"

#~ msgid "Robots2"
#~ msgstr "روبات‌های۲"

#~ msgid "Robots2 with safe moves"
#~ msgstr "روبات‌های۲ با حرکت‌های امن"

#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
#~ msgstr "روبات‌های۲ با حرکت‌های خیلی امن"

#~ msgid "Robots2 easy"
#~ msgstr "روبات‌های۲ آسان"

#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
#~ msgstr "روبات‌های۲ آسان با حرکت‌های امن"

#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
#~ msgstr "روبات‌های۲ آسان با حرکت‌های خیلی امن"

#~ msgid "Robots with safe teleport"
#~ msgstr "روبات‌ها با دوربر امن"

#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
#~ msgstr "روبات‌ها با دوربر امن با حرکات امن"

#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
#~ msgstr "روبات‌ها با دوربر امن با حرکات خیلی امن"

#~ msgid "No game data could be found."
#~ msgstr "هیچ داده‌ی بازی‌ای پیدا نشد"

#~ msgid ""
#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
#~ "Please check that the program is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "برنامه‌ روبات‌ها نتوانست پرونده‌ی پیکربندی معتبریبرای بازی  پیدا کند. لطفاً بررسی "
#~ "کنید که برنامه درست نصب شده باشد."

#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
#~ msgstr "بعضی از پرونده‌های گرافیکی گم‌شده‌اند یا مخدوشند."

#~ msgid ""
#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
#~ "Please check that the program is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "برنامه‌ روبات‌ها نتوانست همه‌ی پرونده‌های گرافیکی لازم را بارکند. لطفاً بررسی کنید "
#~ "که برنامه درست نصب شده باشد."

#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
#~ msgstr "پرونده‌ی pixmap «%s» پیدا نشد\n"

#~ msgid "_Teleport"
#~ msgstr "_دوربری"

#~ msgid "Teleport, safely if possible"
#~ msgstr "دوربری، در صورت امکان امن"

#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "_تصادفی"

#~ msgid "Teleport randomly"
#~ msgstr "دوربری تصادفی"

#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_انتظار"

#~ msgid "Wait for the robots"
#~ msgstr "انتظار کشیدن برای روبات‌ها"

#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "ن_وار ابزار"

#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار"

#~ msgid ""
#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
#~ "\n"
#~ "Robots is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "بر مبنای روبات‌های بی‌اس‌دی کلاسیک.\n"
#~ "\n"
#~ "روبات‌ها جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Robots Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات روبات‌ها"

#~ msgid "Game Type"
#~ msgstr "نوع بازی"

#~ msgid "_Use safe moves"
#~ msgstr "_استفاده از حرکت‌های امن"

#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
#~ msgstr "جلوگیری از حرکت‌های تصادفی که منجر به کشته شدن می‌شود."

#~ msgid "U_se super safe moves"
#~ msgstr "ا_ستفاده از حرکت‌های کاملاً امن"

#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
#~ msgstr "از تمام حرکت‌هایی که منجر به کشته شدن می‌شود جلوگیری می‌کند."

#~ msgid "_Enable sounds"
#~ msgstr "_به کار انداختن صدا‌ها"

#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
#~ msgstr "پخش صدا برای رویدادهایی مثل بردن یک مرحله یا کشته شدن. "

#~ msgid "_Image theme:"
#~ msgstr "_تم تصویری:"

#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "_رنگ پس‌زمینه:"

#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "_بازیابی پیش‌فرض‌ها"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "صفحه‌کلید"

#~ msgid "Safe Teleports:"
#~ msgstr "دوربرهای امن:"

#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "مرحله:"

#~ msgid "Remaining:"
#~ msgstr "باقی‌مانده:"

#~ msgid "Mahjongg"
#~ msgstr "ماهجونگ"

#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
#~ msgstr "برداشتن توده‌ی کاشی‌ها با حذف جفت‌های جور شده"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "The Ziggurat"
#~ msgstr "زیگورات"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Four Bridges"
#~ msgstr "چهار پل"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Cloud"
#~ msgstr "ابر"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
#~ msgstr "دوز"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Red Dragon"
#~ msgstr "اژدهای سرخ"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Pyramid's Walls"
#~ msgstr "دیوارهای هرم"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Confounding Cross"
#~ msgstr "صلیب متعجب کننده"

#~ msgctxt "mahjongg map name"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "سخت"

#~ msgid "Moves Left:"
#~ msgstr "حرکت‌های باقی‌مانده:"

#~| msgid "_Start Game"
#~ msgid "_Restart Game"
#~ msgstr "شروع مجدد بازی"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_ترجیحات"

#~| msgid "_Hint"
#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "راهنمایی"

#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
#~ msgstr "اگر به بازی ادامه دهید، بازی بعدی از نقشه‌ی جدید استفاده خواهد کرد."

#~ msgid "_Continue playing"
#~ msgstr "_ادامه‌ی بازی"

#~ msgid "Use _new map"
#~ msgstr "استفاده از نقشه‌ی _جدید"

#~ msgid "Mahjongg Scores"
#~ msgstr "امتیازات ماهجونگ"

#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "چیدمان:"

#~ msgid "Puzzle solved!"
#~ msgstr "پازل حل شد!"

#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
#~ msgstr "شما در بهترین ده امتیاز نرفتید،دفعه‌ی بعد موفق‌تر باشید"

#~ msgid "There are no more moves."
#~ msgstr "دیگر نمی‌شود حرکتی کرد."

#~ msgid ""
#~ "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
#~ "find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
#~ msgstr ""
#~ "هر پازل حداقل یک راه‌حل دارد. شما می‌توانید حرکاتتان را برگردانی کنید و سعی "
#~ "کنید راه‌حل را بیابید. برای یک خطای زمانی، این بازی را راه‌انداری مجدد کرده یا "
#~ "یک بازی جدید را آغاز کنید."

#~ msgid "_New game"
#~ msgstr "_بازی جدید"

#~ msgid "Mahjongg Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات ماهجونگ"

#~ msgid "_Layout:"
#~ msgstr "_چیدمان:"

#~ msgid "Main game:"
#~ msgstr "بازی اصلی:"

#~ msgid "Maps:"
#~ msgstr "نقشه‌ها:"

#~ msgid "Tiles:"
#~ msgstr "کاشی‌ها:"

#~ msgid ""
#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
#~ "\n"
#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "یک بازی جور کردنی با کاشی‌های ماهجونگ.\n"
#~ "\n"
#~ "ماهجونگ جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Mahjongg - %s"
#~ msgstr "ماهجونگ - %s"

#~ msgid "Sudoku"
#~ msgstr "سودوکو"

#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
#~ msgstr "مهارت‌های منطقی خود را در این پازل شبکه‌ای بیازمایید"

#~ msgid "Print Sudokus"
#~ msgstr "چاپ سودوکوها"

#~ msgid "Print Games"
#~ msgstr "چاپ بازی‌ها"

#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
#~ msgstr "_تعداد سودوکوها برای چاپ:"

#~ msgid "_Sudokus per page: "
#~ msgstr "_سودوکوها در صفحه:"

#~ msgid "Levels of difficulty to print"
#~ msgstr "مراحل سختی برای چاپ"

#~ msgid "_Easy"
#~ msgstr "_آسان"

#~ msgid "_Hard"
#~ msgstr "_سخت"

#~ msgid "_Very Hard"
#~ msgstr "_خیلی سخت"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "جزئیات"

#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
#~ msgstr "_وقتی بازی‌ای را چاپ می‌کنید به عنوان بازی کرده علامت زده شود."

#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
#~ msgstr "_بازی‌هایی را انجام داده‌اید در لیست بازی‌های برای چاپ قرار داده شود"

#~ msgid "_Saved Games"
#~ msgstr "بازی‌های _دخیره شده"

#~ msgid "Add a new tracker"
#~ msgstr "افزودن ردیاب جدید"

#~ msgid "Remove the selected tracker"
#~ msgstr "حذف ردیاب انتخاب شده"

#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
#~ msgstr "تقییرات ردیاب‌ها را بی‌درنگ کن"

#~ msgid "H_ide"
#~ msgstr "_مخفی کردن"

#~ msgid "Hide the tracked values"
#~ msgstr "مخفی کردن ارزش‌های ردیابی شده"

#~ msgid "GNOME Sudoku"
#~ msgstr "سودوکوی گنوم"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
#~ "logic puzzle.\n"
#~ "\n"
#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "سودوکوی گنوم یک سازنده و بازیکن ساده‌ی سودوکو است. سودوکو یک پازل منطقی ژاپنی "
#~ "است.\n"
#~ "\n"
#~ "سودوکوی گنوم جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "آسان"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "متوسط"

#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "سخت"

#~ msgid "Very hard"
#~ msgstr "خیلی سخت"

#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
#~ msgstr[0] "آخرین بار %(n)s ثانیه پیش بازی شده"
#~ msgstr[1] "آخرین بار %(n)s ثانیه پیش بازی شده"

#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
#~ msgstr[0] "آخرین بار %(n)s دقیقه پیش بازی شده"
#~ msgstr[1] "آخرین بار %(n)s دقیقه پیش بازی شده"

#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
#~ msgstr "آخرین بار در %OI:%OM %p بازی شده"

#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
#~ msgstr "آخرین بار دیروز در %OI:%OM %p بازی شده"

#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
#~ msgstr "آخرین بار در %OA در %OI:%OM %p بازی شده"

#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
#~ msgstr "آخرین بار در %B %e %Y بازی شده"

#~ msgid "Easy puzzle"
#~ msgstr "پازل ساده"

#~ msgid "Medium puzzle"
#~ msgstr "پازل متوسط"

#~ msgid "Hard puzzle"
#~ msgstr "پازل سخت"

#~ msgid "Very hard puzzle"
#~ msgstr "پازل خیلی سخت"

#~ msgid "Played for %d hour"
#~ msgid_plural "Played for %d hours"
#~ msgstr[0] "%d ساعت بازی شده"
#~ msgstr[1] "%d ساعت بازی شده"

#~ msgid "Played for %d minute"
#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
#~ msgstr[0] "%d دقیقه بازی شده"
#~ msgstr[1] "%d دقیقه بازی شده"

#~ msgid "Played for %d second"
#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
#~ msgstr[0] "%d ثانیه بازی شده"
#~ msgstr[1] "%d ثانیه بازی شده"

#~ msgid "Do you really want to do this?"
#~ msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید این کار را انجام دهید؟"

#~ msgid "Don't ask me this again."
#~ msgstr "این را دوباره از من نپرس."

#~ msgid "New game"
#~ msgstr "بازی جدید"

#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_برگردان"

#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "برگرداندن آخرین عمل"

#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "ا_ز نو"

#~ msgid "Redo last action"
#~ msgstr "انجام دوباره آخرین عمل"

#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
#~ msgstr "آمار _پازل…"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_چاپ…"

#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
#~ msgstr "چاپ چند _سودوکو… "

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "اب_زارها"

#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
#~ msgstr "نشان دادن مربعی که پر کردنش آسان است."

#~ msgid "Clear _Top Notes"
#~ msgstr "پاک کردن _یادداشت‌های رویی"

#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
#~ msgstr "پاک کردن _یادداشت‌های زیری"

#~ msgid "Show _Possible Numbers"
#~ msgstr "نمایش ارقام _ممکن"

#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
#~ msgstr "همیشه ارقام ممکن را در مربع‌ها نشان بده"

#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
#~ msgstr "هشدار درباره‌ی مربع‌های غیرقابل _پرکردن"

#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
#~ msgstr "هشدار درباره‌ی مربع‌هایی که توسط حرکتی غیرقابل پرکردن می‌شوند"

#~ msgid "_Track Additions"
#~ msgstr "ردگیری ا_ضافات"

#~ msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
#~ msgstr "علامت‌گذاری اضافات جدید به رنگ دیگری که بتوانید رد آن‌ها را داشته باشید."

#~ msgid "_Highlighter"
#~ msgstr "بر_جسته‌ساز"

#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
#~ msgstr "برجسته کردن ردیف، ستون و جعبه‌ی فعلی"

#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
#~ msgstr[0] "شما پازل را در %d ثانیه کامل کردید"
#~ msgstr[1] "شما پازل را در %d ثانیه کامل کردید"

#~ msgid "%d minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "%d دقیقه"
#~ msgstr[1] "%d دقیقه"

#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d ثانیه"
#~ msgstr[1] "%d ثانیه"

#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
#~ msgstr "شما پازل را در %(minute)s و %(second)s کامل کردید"

#~ msgid "%d hour"
#~ msgid_plural "%d hours"
#~ msgstr[0] "%d ساعت"
#~ msgstr[1] "%d ساعت"

#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
#~ msgstr "شما پازل را در %(hour)s، %(minute)s و %(second)s کامل کردید"

#~ msgid "You got %(n)s hint."
#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
#~ msgstr[0] "شما %(n)s راهنمایی گرفتید."
#~ msgstr[1] "شما %(n)s راهنمایی گرفتید."

#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
#~ msgstr[0] "شما %(n)s اشاره‌ی غیرممکن داشتید."
#~ msgstr[1] "شما %(n)s اشاره‌ی غیرممکن داشتید."

#~ msgid "Save this game before starting new one?"
#~ msgstr "پیش از شروع بازی جدید، این بازی ذخیره شود؟"

#~ msgid "Save game before closing?"
#~ msgstr "پیش از بستن، بازی ذخیره شود؟"

#~ msgid "Puzzle Information"
#~ msgstr "اطلاعات پازل"

#~ msgid "There is no current puzzle."
#~ msgstr "پازل جاری‌ای وجود ندارد."

#~ msgid "Calculated difficulty: "
#~ msgstr "سختی محاسبه‌شده:"

#~ msgid "Very Hard"
#~ msgstr "خیلی سخت"

#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
#~ msgstr "تعداد حرکاتی که با حذف کردن درجا قابل پر کردن هستند:"

#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
#~ msgstr "تعداد حرکاتی که با پر کردن درجا قابل پر کردن هستند:"

#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
#~ msgstr "مقدار آزمون و خطای مورد نیاز برای حل کردن:"

#~ msgid "Puzzle Statistics"
#~ msgstr "آمار پازل"

#~ msgid "Unable to display help: %s"
#~ msgstr "نمایش راهنما ممکن نیست: %s"

#~ msgid "Untracked"
#~ msgstr "ردیابی نشده"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_حذف"

#~ msgid "Delete selected tracker."
#~ msgstr "از بین بردن ردیاب انتخاب شده."

#~ msgid "Hide current tracker entries."
#~ msgstr "پنهان کردن نوشته‌های ردیاب جاری."

#~ msgid "A_pply"
#~ msgstr "ا_عمال"

#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
#~ msgstr "اعمال تمام مقادیر ردیابی شده و برداشتن ردیاب."

#~ msgid "Tracker %s"
#~ msgstr "ردیاب %s"

#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_پاک کردن"

#~ msgid "No Space"
#~ msgstr "بدون فضا"

#~ msgid "No space left on disk"
#~ msgstr "فضایی روی دیسک باقی نمانده"

#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
#~ msgstr "ناتوانی در ساخت پوشه‌ی داده %(path)s."

#~ msgid "There is no disk space left!"
#~ msgstr "فضایی روی دیسک باقی نمانده است!"

#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
#~ msgstr "خطای  %(errno)s: %(error)s"

#~ msgid "Unable to save game."
#~ msgstr "ناتوان در ذخیره‌ی بازی."

#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
#~ msgstr "ناتوان در ذخیره‌ی پرونده‌ی %(filename)s."

#~ msgid "Unable to mark game as finished."
#~ msgstr "نمی‌توان بازی را به عنوان پایان یافته علامت‌گذاری کرد."

#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
#~ msgstr "سودوکو در علامت گذاری بازی به عنوان پایان یافته ناتوان است."

#~ msgid "Mines"
#~ msgstr "مین‌ها"

#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
#~ msgstr "پاک‌سازی مین‌ها از میدان مین"

#~ msgid "minesweeper;"
#~ msgstr "مین‌یاب;"

#~ msgid "Use the unknown flag"
#~ msgstr "استفاده از پرچم نامعلوم"

#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
#~ msgstr "برای توانایی علامت‌گذاری مربع‌ها به عنوان نامعلوم روی درست تنظیم شود."

#~ msgid "Warning about too many flags"
#~ msgstr "اخطار درباره‌ی پرچم‌های خیلی زیاد"

#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
#~ msgstr ""
#~ "برای فعال کردن اخطار هنگامی که پرچم‌های خیلی زیادی قرار داده شده است روی درست "
#~ "تنظیم شود."

#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
#~ msgstr "قعال سازی جا گذاری خودکار پرچم‌ها"

#~ msgid ""
#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
#~ "squares are revealed"
#~ msgstr ""
#~ "برای پرچم‌گذاری خودکار مربع‌ها به عنوان مین هنگامی که به اندازه‌ی کافی مربع فاش "
#~ "شد روی درست تنظیم شود"

#~ msgid "Number of columns in a custom game"
#~ msgstr "تعداد ستون‌ها در یک بازی سفارشی"

#~ msgid "Number of rows in a custom game"
#~ msgstr "تعداد ردیف‌ها در یک بازی سفارشی"

#~ msgid "The number of mines in a custom game"
#~ msgstr "تعداد مین‌ها در یک بازی سفارشی"

#~ msgid "Board size"
#~ msgstr "اندازه‌ی صفحه"

#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
#~ msgstr "اندازه‌ی صفحه (۰-۲ = کوچک-بزرگ، ۳=سفارشی)"

#~ msgctxt "board size"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "سفارشی"

#~| msgid "Field Size"
#~ msgid "_Replay Size"
#~ msgstr "اندازه‌ی بازی _مجدد"

#~ msgid "Field Size"
#~ msgstr "اندازه‌ی زمین"

#~ msgid "H_orizontal:"
#~ msgstr "_افقی:"

#~ msgid "_Vertical:"
#~ msgstr "_عمودی:"

#~ msgid "_Number of mines:"
#~ msgstr "_تعداد مین‌ها:"

#~ msgid "_Play Game"
#~ msgstr "_بازی کردن"

#~ msgid "<b>%d</b> mine"
#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
#~ msgstr[0] "<b>%Id</b> مین"
#~ msgstr[1] "<b>%Id</b> مین"

#~ msgid "Flags: %u/%u"
#~ msgstr "پرچم‌ها: %Iu/%Iu"

#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
#~ msgstr "مین‌ها پاک‌سازی شدند!"

#~ msgid "Mines Scores"
#~ msgstr "امتیازهای مین‌ها"

#~| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
#~ msgid "Do you want to start a new game?"
#~ msgstr "آیا می‌خواهید بازی جدیدی آغاز کنید؟"

#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
#~ msgstr "اگر بازی جدید شروع کنید، پیشرفت فعلی شما از دست خواهد رفت."

#~ msgid "Keep Current Game"
#~ msgstr "ادامه‌ی بازی فعلی"

#~ msgid "Resizing and SVG support:"
#~ msgstr "پشتیبانی SVG و تغییر اندازه:"

#~ msgid "Faces:"
#~ msgstr "صورت‌ها:"

#~ msgid "Graphics:"
#~ msgstr "گرافیک‌ها:"

#~ msgid ""
#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
#~ "from squares you have already uncovered.\n"
#~ "\n"
#~ "Mines is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "پازل منطقی محبوب مین‌یاب. مین‌ها را به وسیله‌ی راهنمایی‌هایی از مربع‌هایی که پیش‌تر "
#~ "کشف کردید، پاک‌سازی کنید.\n"
#~ "\n"
#~ "مین‌ها جزیی از بازی‌ها گنوم است."

#~ msgid "Mines Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات مین‌ها"

#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
#~ msgstr "ا_ستفاده از پرچم «مطمئن نیستم»"

#~| msgid "_Warn if too many flags placed"
#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
#~ msgstr "ه_شدار اگر پرچم‌های خیلی زیادی کاشته شد"

#~ msgid "2×2"
#~ msgstr "۲×۲"

#~ msgid "3×3"
#~ msgstr "۳×۳"

#~ msgid "4×4"
#~ msgstr "۴×۴"

#~ msgid "5×5"
#~ msgstr "۵×۵"

#~ msgid "6×6"
#~ msgstr "۶×۶"

#~ msgid "Tetravex Scores"
#~ msgstr "امتیازات تِتراوِکس"

#~ msgid "Klotski"
#~ msgstr "کی‌لاتسکی"

#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
#~ msgstr "بلوک‌ها را بلغزانید تا پازل را حل کنید"

#~ msgid "The puzzle in play"
#~ msgstr "پازل در حال بازی"

#~ msgid "The number of the puzzle being played."
#~ msgstr "تعداد پازل‌های بازی شده."

#~ msgid "Only 18 steps"
#~ msgstr "فقط ۱۸ حرکت"

#~ msgid "Daisy"
#~ msgstr "مینا"

#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "بنفشه"

#~ msgid "Poppy"
#~ msgstr "توله سگ"

#~ msgid "Pansy"
#~ msgstr "بنفشه‌ی فرنگی"

#~ msgid "Snowdrop"
#~ msgstr "دانه‌ی برف"

#~ msgid "Red Donkey"
#~ msgstr "خر قرمز"

#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "کوره‌راه"

#~ msgid "Ambush"
#~ msgstr "کمین"

#~ msgid "Agatka"
#~ msgstr "آگاتکا"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "موفقیت"

#~ msgid "Bone"
#~ msgstr "استخوان"

#~ msgid "Fortune"
#~ msgstr "بخت"

#~ msgid "Fool"
#~ msgstr "احمق"

#~ msgid "Solomon"
#~ msgstr "سلیمان"

#~ msgid "Cleopatra"
#~ msgstr "کلئوپاترا"

#~ msgid "Shark"
#~ msgstr "کوسه"

#~ msgid "Rome"
#~ msgstr "رم"

#~ msgid "Pennant Puzzle"
#~ msgstr "پازل پِنَنت"

#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "ایتاکا"

#~ msgid "Pelopones"
#~ msgstr "پلوپونس"

#~ msgid "Transeuropa"
#~ msgstr "ترانس‌اروپا"

#~ msgid "Lodzianka"
#~ msgstr "لوتسیانکا"

#~ msgid "Polonaise"
#~ msgstr "پولونز"

#~ msgid "Baltic Sea"
#~ msgstr "دریای بالتیک"

#~ msgid "American Pie"
#~ msgstr "پای امریکایی"

#~ msgid "Traffic Jam"
#~ msgstr "ترافیک"

#~ msgid "Sunshine"
#~ msgstr "آفتاب"

#~ msgid "Only 18 Steps"
#~ msgstr "فقط ۱۸ پله"

#~ msgid "HuaRong Trail"
#~ msgstr "ردپای اوئارانگ"

#~ msgid "Challenge Pack"
#~ msgstr "بسته‌ی چالش"

#~ msgid "Skill Pack"
#~ msgstr "بسته‌یی مهارت"

#~ msgid "_Restart Puzzle"
#~ msgstr "_راه‌اندازی مجدد جورچین"

#~ msgid "Next Puzzle"
#~ msgstr "جورچین بعدی"

#~ msgid "Previous Puzzle"
#~ msgstr "جورچین قبلی"

#~ msgid "X location of window"
#~ msgstr "مکان X پنجره‌"

#~ msgid "Y location of window"
#~ msgstr "مکان Y پنجره"

#~ msgid "Level completed."
#~ msgstr "مرحله تمام شد."

#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
#~ msgstr "پازل حل شد!"

#~ msgid "Klotski Scores"
#~ msgstr "امتیازات کی‌لاتسکی"

#~ msgid "Puzzle:"
#~ msgstr "پازل:"

#~ msgid ""
#~ "The theme for this game failed to render.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "ترسیم تم این بازی شکست خورد.\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً بررسی کنید کی‌لاتسکی درست نصب شده باشد."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the image:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "تصویر پیدا نشد:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً بررسی کنید کی‌لاتسکی درست نصب شده باشد."

#~ msgid "Moves: %d"
#~ msgstr "جابه‌جایی‌ها: %Id"

#~ msgid ""
#~ "Sliding Block Puzzles\n"
#~ "\n"
#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "پازل بلوک‌های لغزان\n"
#~ "\n"
#~ "کی‌لاتسکی جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Tali"
#~ msgstr "تالی"

#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
#~ msgstr "شانس را در بازی‌ای با تاس به سبک پوکر شکست دهید"

#~ msgid "yahtzee;"
#~ msgstr "یاتزی;"

#~ msgid "Delay between rolls"
#~ msgstr "تأخیر بین تاس ریختن‌ها"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
#~ "the player can follow what it is doing."
#~ msgstr ""
#~ "انتخاب این که تأخیری بین تاس ریختن‌های کامپیوتر باشد یا نه تا بازیکن بتواند "
#~ "کار آن را دنبال کند."

#~ msgid "Display the computer's thoughts"
#~ msgstr "نشان دادن افکار کامپیوتر"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
#~ msgstr ""
#~ "اگر به درست تنظیم شده باشد، رونوشتی از کار هوش مصنوعی در خروجی استاندارد قرار "
#~ "می‌گیرد."

#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
#~ msgstr "قبلاً استفاده شده! کجا می‌خواهید قرار بگیرد؟"

#~ msgid "Score: %d"
#~ msgstr "امتیاز: %Id"

#~ msgid "Field used"
#~ msgstr "اندازه‌ی زمین"

#~ msgid "Delay computer moves"
#~ msgstr "تأخیر در حرکت‌های کامپیوتر"

#~ msgid "Display computer thoughts"
#~ msgstr "نمایش افکار کامپیوتر"

#~ msgid "Number of computer opponents"
#~ msgstr "تعداد حریف‌های کامپیوتری"

#~ msgid "NUMBER"
#~ msgstr "NUMBER"

#~ msgid "Number of human opponents"
#~ msgstr "تعداد حریف‌های انسان"

#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
#~ msgstr "انتخاب بازی: با قاعده یا رنگ"

#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "STRING"

#~ msgid "Number of computer-only games to play"
#~ msgstr "تعداد بازی‌های فقط کامپیوتری"

#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
#~ msgstr "تعداد تریال‌ها در هر دست برای کامپیوتر"

#~ msgctxt "game type"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "با قاعده"

#~ msgctxt "game type"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "رنگ‌ها"

#~ msgid "Roll all!"
#~ msgstr "ریختن همه!"

#~ msgid "Roll!"
#~ msgstr "ریختن!"

#~ msgid "The game is a draw!"
#~ msgstr "بازی مساوی است!"

#~ msgid "Tali Scores"
#~ msgstr "امتیازات تالی"

#~ msgid "%s wins the game with %d point"
#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
#~ msgstr[0] "%s بازی را با %Id امتیاز برد"
#~ msgstr[1] "%s بازی را با %Id امتیاز برد"

#~ msgid "Computer playing for %s"
#~ msgstr "کامپیوتر جای %s بازی می‌کند"

#~ msgid "%s! -- You're up."
#~ msgstr "‏%s! -- شما جلویید."

#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
#~ msgstr "تاس را برای دوباره ریختن انتخاب کنید، یا خانه‌ی امتیاز را انتخاب کنید."

#~ msgid "Roll"
#~ msgstr "ریختن"

#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
#~ msgstr "شما تنها سه بار مجاز به ریختن هستید. خانه‌ی امتیاز را انتخاب کنید."

#~ msgid "GNOME version (1998):"
#~ msgstr "نسخه‌ی گنوم (۱۹۹۸):"

#~ msgid "Console version (1992):"
#~ msgstr "نسخه‌ی کنسول (۱۹۹۲):"

#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
#~ msgstr "بازی رنگ‌ها و هوش مصنوعی چند سطحی (۲۰۰۶):"

#~ msgid ""
#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
#~ "\n"
#~ "Tali is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "گونه‌ای از پوکر با تاس و با پول کمتر.\n"
#~ "\n"
#~ "تالی جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
#~ msgstr "بازی فعلی با تعداد اصلی بازیکن‌های تکمیل خواهد شد."

#~ msgid "Tali Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات تالی"

#~ msgid "Human Players"
#~ msgstr "حریف‌های انسان"

#~ msgid "_Number of players:"
#~ msgstr "_تعداد بازیکن‌ها:"

#~ msgid "Computer Opponents"
#~ msgstr "حریف‌های کامپیوتری"

#~ msgid "_Delay between rolls"
#~ msgstr "تأ_خیر بین تاس ریختن‌ها"

#~ msgid "N_umber of opponents:"
#~ msgstr "تعداد _حریف‌ها:"

#~ msgid "_Difficulty:"
#~ msgstr "س_ختی:"

#~ msgctxt "difficulty"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "متوسط"

#~ msgid "Player Names"
#~ msgstr "نام بازیکن‌ها"

#~ msgid "1s [total of 1s]"
#~ msgstr "یک‌ها [مجموع یک‌ها]"

#~ msgid "2s [total of 2s]"
#~ msgstr "دوها [مجموع دوها]"

#~ msgid "3s [total of 3s]"
#~ msgstr "سه‌ها [مجموع سه‌ها]"

#~ msgid "4s [total of 4s]"
#~ msgstr "چهارها [مجموع چهارها]"

#~ msgid "5s [total of 5s]"
#~ msgstr "پنج‌ها [مجموع پنج‌ها]"

#~ msgid "6s [total of 6s]"
#~ msgstr "شش‌ها [مجموع شش‌ها]"

#~ msgid "3 of a Kind [total]"
#~ msgstr "سه [مجموع]"

#~ msgid "4 of a Kind [total]"
#~ msgstr "کاره [مجموع]"

#~ msgid "Full House [25]"
#~ msgstr "فول [۲۵]"

#~ msgid "Small Straight [30]"
#~ msgstr "استریت کوچک [۳۰]"

#~ msgid "Large Straight [40]"
#~ msgstr "استریت بزرگ [۴۰]"

#~ msgid "5 of a Kind [50]"
#~ msgstr "پنج تایی [۵۰]"

#~ msgid "Chance [total]"
#~ msgstr "شانس [مجموع]"

#~ msgid "Lower Total"
#~ msgstr "مجموع پایین"

#~ msgid "Grand Total"
#~ msgstr "جمع کل"

#~ msgid "Upper total"
#~ msgstr "مجموع بالا"

#~ msgid "Bonus if >62"
#~ msgstr "جایزه اگر > ۶۲"

#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
#~ msgstr "۲ جفت هم‌رنگ[مجموع]"

#~ msgid "Full House [15 + total]"
#~ msgstr "خانه‌ی کامل [مجوع + ۱۵]"

#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
#~ msgstr "خانه‌ی کامل هم‌رنگ [مجوع + ۲۰]"

#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
#~ msgstr "فلاش (همه هم‌رنگ) [۳۵]"

#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
#~ msgstr "۴ تا از یک خال [مجموع + ۲۵]"

#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
#~ msgstr "۵ تا از یک خال [مجموع + ۲۵]"

#~ msgid "Choose a score slot."
#~ msgstr "امتیاز اسلاتی را انتخاب کنید."

#~ msgid "5 of a Kind [total]"
#~ msgstr "۵ تا از یک خال [مجموع]"

#~ msgid "Iagno"
#~ msgstr "ایاگنو"

#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
#~ msgstr "با نسخه‌ی کلاسیکی از رورسی مالک  صفحه شوید"

#~ msgid "othello;"
#~ msgstr "اوتلو;"

#~ msgid "Dark:"
#~ msgstr "سیاه:"

#~ msgid "Light:"
#~ msgstr "سفید:"

#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
#~ msgstr "سفید باید رد کند، حرکت سیاه"

#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
#~ msgstr "سیاه باید رد کند، حرکت سفید"

#~ msgid "%.2d"
#~ msgstr "%I.2d"

#~ msgid ""
#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
#~ "\n"
#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "یک بازی چرخش دیسک حاصل از رورسی.\n"
#~ "\n"
#~ "ایاگنو جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Light player wins!"
#~ msgstr "بازیکن سفید برد!"

#~ msgid "Dark player wins!"
#~ msgstr "بازیکن سیاه برد!"

#~ msgid "The game was a draw."
#~ msgstr "بازی مساوی شد."

#~ msgid "Invalid move."
#~ msgstr "جابه‌جایی نامعتبر."

#~ msgid "Iagno Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات ایاگنو"

#~ msgid "Dark Player:"
#~ msgstr "تصویر سیاه:"

#~| msgid "Light player wins!"
#~ msgid "Light Player:"
#~ msgstr "بازیکن سفید:"

#~ msgid "S_how grid"
#~ msgstr "نمایش شبکه‌ی چهارخانه"

#~ msgid "_Flip final results"
#~ msgstr "_چرخاندن نتایج نهایی"

#~ msgid "_Tile set:"
#~ msgstr "_شکل کاشی:"

#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "زمان"

#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Score"
#~ msgstr "امتیاز"

#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "%1$dm %2$ds"
#~ msgstr "%1$d دقیقه %2$d ثانیه"

#~ msgctxt "score-dialog"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "نام"

#~ msgid "Lights Off"
#~ msgstr "چراغ‌ها خاموش"

#~ msgid "Turn off all the lights"
#~ msgstr "تمامی چراغ‌ها را خاموش کنید"

#~ msgid "The current level"
#~ msgstr "مرحله‌ی جاری"

#~ msgid "The users's most recent level."
#~ msgstr "آخرین مرحله‌ی کاربر"

#~ msgid ""
#~ "Turn off all the lights\n"
#~ "\n"
#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "تمامی چراغ‌ها را خاموش کنید\n"
#~ "\n"
#~ "چراغ‌ها خاموش جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
#~ msgstr "تصویر مورد استفاده برای ترسیم بلوک‌ها"

#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
#~ msgstr "تصویر مورد استفاده برای ترسیم بلوک‌ها."

#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
#~ msgstr "تم مورد استفاده برای ترسیم بلوک‌ها"

#~ msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
#~ msgstr "نام تم مورد استفاده برای ترسیم بلوک‌ها و پس‌زمینه"

#~ msgid "Level to start with"
#~ msgstr "مرحله‌ی شروع"

#~ msgid "Level to start with."
#~ msgstr "مرحله‌ی شروع."

#~ msgid "Whether to preview the next block"
#~ msgstr "این که بلوک بعدی پیش‌نمایش شود یا نه"

#~ msgid "Whether to preview the next block."
#~ msgstr "این که بلوک بعدی پیش‌نمایش شود یا نه."

#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
#~ msgstr "این که جایی که قطعه‌ی متحرک گذاشته می‌شود نمایش داده شود یا نه"

#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
#~ msgstr "این که جایی که قطعه‌ی متحرک گذاشته می‌شود نمایش داده شود یا نه."

#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
#~ msgstr "این که بلوک‌ها رنگ‌های تصادفی داشته باشند یا نه"

#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
#~ msgstr "این که بلوک‌ها رنگ‌های تصادفی داشته باشند. یا نه"

#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
#~ msgstr "این که چرخاندن پادساعت‌گرد باشد یا نه"

#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
#~ msgstr "این که چرخاندن پادساعت‌گرد باشد یا نه."

#~ msgid "The number of rows to fill"
#~ msgstr "تعداد سطرهایی که باید پر شوند"

#~ msgid ""
#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
#~ "game."
#~ msgstr "تعداد سطرهای پر شده با بلوک‌های تصادفی در ابتدای بازی."

#~ msgid "The density of filled rows"
#~ msgstr "فشردگی سطر‌های پر شده"

#~ msgid ""
#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
#~ "between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
#~ msgstr ""
#~ "فشردگی بلوک‌ها در سطرهای پرشده در ابتدای بازی. مقدار بین ۰ (برای بدون بلوک) و "
#~ "۱۰ (برای سطرهای کاملاً پر شده) است."

#~ msgid "Whether to play sounds"
#~ msgstr "این که صداها پخش شوند یا نه"

#~ msgid "Whether to play sounds."
#~ msgstr "این که صداها پخش شوند یا نه."

#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
#~ msgstr "این که بلوک‌هایی که جاگذاریشان سخت است برداشته شوند یا نه"

#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
#~ msgstr "این که بلوک‌هایی که جاگذاریشان سخت است برداشته شوند یا نه"

#~ msgid "Key press to move down."
#~ msgstr "کلیدی که برای جابه‌جایی به پایین فشرده می‌شود."

#~ msgid "Drop"
#~ msgstr "انداختن"

#~ msgid "Key press to drop."
#~ msgstr "کلیدی که برای انداختن فشرده می شود."

#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "چرخاندن"

#~ msgid "Key press to rotate."
#~ msgstr "کلیدی که برای چرخاندن فشرده می‌شود."

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "مکث"

#~ msgid "Key press to pause."
#~ msgstr "کلیدی که برای مکث فشرده می‌شود."

#~ msgid "Quadrapassel"
#~ msgstr "کوادراپاسل"

#~ msgid "Fit falling blocks together"
#~ msgstr "جور کردن بلوک‌های در حال سقوط با یکدیگر"

#~| msgid "Gnometris"
#~ msgid "tetris;"
#~ msgstr "تتریس;"

#~ msgid "Game Over"
#~ msgstr "بازی تمام شد"

#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "سطرها:"

#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات کوادراپاسل"

#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
#~ msgstr "_تعداد سطرهای از پیش پر شده:"

#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
#~ msgstr "_فشردگی بلوک‌های سطرهای از پیش پر شده:"

#~ msgid "_Preview next block"
#~ msgstr "_پیش‌نمایش بلوک بعدی"

#~ msgid "Choose difficult _blocks"
#~ msgstr "انتخاب _بلوک‌های پیش‌فرض"

#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
#~ msgstr "_چرخاندن پادساعت‌گرد بلوک‌ها"

#~ msgid "Show _where the block will land"
#~ msgstr "نمایش حایی که بلوک‌ها _قرار می‌گیرند"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "کنترل‌ها"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "تم"

#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "ساده"

#~ msgid "Tango Flat"
#~ msgstr "تانگو صاف"

#~ msgid "Tango Shaded"
#~ msgstr "تانگو سایه‌دار"

#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "تمیز"

#~ msgid "Quadrapassel Scores"
#~ msgstr "امتیازات کوادراپاسل"

#~ msgid ""
#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
#~ "\n"
#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "یک بازی کلاسیک جور کردن بلوک‌های افتادنی با هم\n"
#~ "\n"
#~ "کوادراپاسل جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "The theme to use"
#~ msgstr "تم مورد استفاده"

#~ msgid "The title of the tile theme to use."
#~ msgstr "عنوان تم کاشی مورد استفاده."

#~ msgid "The size of the game board."
#~ msgstr "اندازه‌ی صفحه‌ی بازی."

#~ msgid "Board color count"
#~ msgstr "شمارش رنگ صفحه"

#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
#~ msgstr "تعداد رنگ‌های کاشی‌ها مورد استفاده در بازی."

#~ msgid "Zealous animation"
#~ msgstr "پویانمایی زیبا"

#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
#~ msgstr "استفاده از پویانمایی پر زرق و برق، ولی آهسته‌تر"

#~ msgid "Swell Foop"
#~ msgstr "سوئل‌فوپ"

#~| msgid "Number of colors:"
#~ msgid "_Number of colors:"
#~ msgstr "_تعداد رنگ‌ها:"

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "برپاسازی"

#~| msgid "Zealous Animation"
#~ msgid "_Zealous Animation"
#~ msgstr "پویانمایی _زیبا"

#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "عملیات"

#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
#~ msgstr "پاک سازی صفحه با برداشتن گروه‌هایی از کاشی‌های رنگی و طرح‌دار"

#~| msgid "points"
#~ msgid "%u point"
#~ msgid_plural "%u points"
#~ msgstr[0] "%Iu امتیازات"
#~ msgstr[1] "%Iu امتیازات"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "کوچک"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "معمولی"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "بزرگ"

#~ msgid "Score: %4u "
#~ msgstr "امتیاز: %4u "

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "رنگ‌ها"

#~ msgid "Shapes and Colors"
#~ msgstr "طرح‌ها و رنگ‌ها"

#~ msgid "Swell Foop Scores"
#~ msgstr "امتیازات سوئل‌فوپ"

#~ msgid ""
#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
#~ "and they vanish!\n"
#~ "\n"
#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
#~ msgstr ""
#~ "من می‌خوام آن بازی را انجام دهم! می‌دانی، آن‌ها همه روشن می‌شوند و تو رویشان کلیک "
#~ "می‌کنی و آن‌ها ناپدید می‌شوند!\n"
#~ "\n"
#~ "سوئل‌فوپ جزیی از بازی‌های گنوم است."

#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
#~ msgstr "حق رونوشت © ۲۰۰۹ تیم هورتون"

#~ msgid "classic robots"
#~ msgstr "روبات‌های کلاسیک"

#~ msgid "robots2"
#~ msgstr "روبات‌های۲"

#~ msgid "robots2 easy"
#~ msgstr "روبات‌های۲ آسان"

#~ msgid "robots with safe teleport"
#~ msgstr "روبات‌ها با دوربر امن"

#~ msgid "nightmare"
#~ msgstr "کابوس"

#~ msgid "robots"
#~ msgstr "روبات‌ها"

#~ msgid "cows"
#~ msgstr "گاوها"

#~ msgid "eggs"
#~ msgstr "تخم‌مرغ‌ها"

#~ msgid "gnomes"
#~ msgstr "گنوم‌ها"

#~ msgid "mice"
#~ msgstr "موش‌ها"

#~ msgid "ufo"
#~ msgstr "بشقاب پرنده"

#~ msgid "boo"
#~ msgstr "بوو"

#~ msgid "Graphics Theme"
#~ msgstr "تم گرافیکی"

#~ msgid "Time: "
#~ msgstr "زمان: "

#~ msgid "Custom Size"
#~ msgstr "اندازه‌ی سفارشی"

#~ msgid "Show a hint"
#~ msgstr "نشان دادن یک راهنمایی"

#~ msgid "Cancel current game?"
#~ msgstr "رد کردن بازی فعلی؟"

#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "پرچم‌ها"

#~ msgid "Solve the game"
#~ msgstr "حل کردن بازی"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "زمان:"

#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "سیاه"

#~ msgid "Light"
#~ msgstr "سفید"

#~ msgid "Tiles"
#~ msgstr "کاشی‌ها"

#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "نقشه‌ها"

#~ msgid "_Select map:"
#~ msgstr "_انتخاب نقشه:"

#~ msgid "Restart the current game"
#~ msgstr "شروع مجدد بازی جاری"

#~ msgid "Redo the last move"
#~ msgstr "برگرداندن آخرین حرکت"

#~ msgid "Block Style"
#~ msgstr "سبک بلوک"

#~ msgid "Board size:"
#~ msgstr "اندازه‌ی صفحه:"

#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "تم:"

#~ msgid ""
#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
#~ "Unplayed games do not need to be represented."
#~ msgstr ""
#~ "فهرستی از رشته‌ها که به شکل پنج‌تایی هستند: نام، بردها، ‌مجموع بازی‌های انجام "
#~ "شده، بهترین زمان (به ثانیه) و بدترین زمان (آن هم به ثانیه). باز‌‌ی‌های بازی نشده "
#~ "نمایش داده نمی‌شوند."

#, fuzzy
#~ msgid "Recently Played Games"
#~ msgstr "نام بازیکن‌ها"

#~ msgid "Select the style of control"
#~ msgstr "انتخاب سبک کنترل"

#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "انتخاب این که کارت‌ها کشیده شوند یا این که اول روی مبداء و بعد روی مقصد کلیک "
#~ "شود"

#~ msgid "Statistics of games played"
#~ msgstr "آمار بازی‌های انجام شده"

#~ msgid "The game file to use"
#~ msgstr "پرونده‌ی بازی مورد استفاده"

#~ msgid "The height of the main window."
#~ msgstr "ارتفاع پنجره‌ی اصلی."

#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
#~ msgstr "نام پرونده‌ی گرافیک کارت‌ها."

#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
#~ msgstr "نام پرونده‌ی شِمای حاوی بازی‌های یک نفره برای بازی."

#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "عرض پنجره‌ی اصلی."

#~ msgid "Theme file name"
#~ msgstr "نام پرونده‌ی تم"

#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
#~ msgstr "این که نوار ابزار نشان داده شود یا نه"

#~ msgid "Whether or not to show the toolbar."
#~ msgstr "این که نوار ابزار نشان داده شود یا نه."

#~ msgid "Window height"
#~ msgstr "ارتفاع پنجره"

#~ msgid "Window width"
#~ msgstr "عرض پنجره"

#~ msgid "Congratulations!!!"
#~ msgstr "تبریک!!!"

#~ msgid "You have won."
#~ msgstr "شما بردید."

#~ msgid "Select Game"
#~ msgstr "انتخاب بازی"

#~ msgid ""
#~ "The game is over.\n"
#~ "No hints are available"
#~ msgstr ""
#~ "'بازی تمام شد.\n"
#~ "هیچ راهنمایی‌ای موجود نیست"

#~ msgid "This game does not have hint support yet."
#~ msgstr "این بازی هنوز پشتیبانی راهنمایی ندارد."

#~ msgid "Move %s onto %s."
#~ msgstr "حرکت %s به %s."

#~ msgid "Move %s %s."
#~ msgstr "حرکت %s %s."

#~ msgid ""
#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message and\n"
#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
#~ "aren't sure)."
#~ msgstr ""
#~ "این بازی از روش راهنمایی منسوخ شده‌ای استفاده می‌کند (حالت ۳).\n"
#~ "لطفاً یک اشکال در http://bugzilla.gnome.org ثبت کنید که شامل این پیغام و نام "
#~ "بازی‌ای \n"
#~ "که در حال انجامش بودید باشد. (اگر مطمئن نیستید به نوار عنوان نگاه کنید)."

#~ msgid "You are searching for a %s."
#~ msgstr "شما دارید به دنبال یک %s می‌گردید."

#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
#~ msgstr "این بازی قادر به ارائه‌ی راهنمایی نیست."

#~ msgid "AisleRiot Cards"
#~ msgstr "کارت‌های اِیل‌رایِت"

#~ msgid "FreeCell Solitaire"
#~ msgstr "بازی یک نفره‌ی فری‌سل"

#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
#~ msgstr "شروع بازی کارتی پرطرفدار فری سل "

#~ msgid "Card games:"
#~ msgstr "بازی‌های کارتی:"

#~ msgid "AisleRiot"
#~ msgstr "اِیل‌رایِت"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire\n"
#~ "card engine that allows many different\n"
#~ "games to be played."
#~ msgstr ""
#~ "اِیل‌رایِت یک موتور قانونی برای کارت بازی یک نفره ارائه می‌کند که انجام بازی‌های "
#~ "متفاوتی را ممکن می‌سازد."

#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_کنترل"

#~ msgid "_Select Game..."
#~ msgstr "_انتخاب بازی..."

#~ msgid "Play a different game"
#~ msgstr "انجام یک بازی دیگر"

#~ msgid "S_tatistics"
#~ msgstr "آ_مار"

#~ msgid "Show gameplay statistics"
#~ msgstr "نمایش آمار بازی"

#~ msgid "_Cards..."
#~ msgstr "_کارت‌ها..."

#~ msgid "View help for Aisleriot"
#~ msgstr "نمایش راهنمای اِیل‌رایِت"

#~ msgid "_Click to Move"
#~ msgstr "برای _حرکت جابه‌‌جایی کلیک کنید"

#~ msgid "Base Card: Ace"
#~ msgstr "کارت پایه:  آس"

#~ msgid "Base Card: Jack"
#~ msgstr "کارت پایه:  سرباز"

#~ msgid "Base Card: King"
#~ msgstr "کارت پایه:  شاه"

#~ msgid "Base Card: Queen"
#~ msgstr "کارت پایه:  بی‌بی"

#, fuzzy
#~ msgid "Base Card: ~a"
#~ msgstr "کارت پایه:  "

#~ msgid "Deal more cards"
#~ msgstr "پخش کارت‌های بیشتر"

#~ msgid "Stock left:"
#~ msgstr "موجودی باقی‌مانده:"

#~ msgid "Stock left: 0"
#~ msgstr "موجودی باقی‌مانده: ۰"

#~ msgid "Try rearranging the cards"
#~ msgstr "بازآرایی کارت‌ها را امتحان کنید."

#~ msgid "an empty foundation pile"
#~ msgstr "یک دسته‌ی خالی پایه"

#~ msgid "Deal a new card from the deck"
#~ msgstr "گرفتن یک کارت جدید از دسته‌ی ورق"

#~ msgid "No hint available right now"
#~ msgstr "در این لحظه هیچ راهنمایی‌ای موجود نیست"

#~ msgid "Redeals left:"
#~ msgstr "دوباره گرفتن‌های باقی‌مانده:"

#~ msgid "Three card deals"
#~ msgstr "کارت‌گیری سه تایی"

#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
#~ msgstr "جابه‌جا کردن کارت‌ها از پایه با پایین را امتحان کنید"

#~ msgid "an empty slot"
#~ msgstr "یک خانه‌ی خالی"

#~ msgid "Deal another round"
#~ msgstr "پخش دور دیگر کارت‌ها"

#~ msgid "an empty foundation"
#~ msgstr "یک پایه‌ی خالی"

#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
#~ msgstr "چیزی را به یک جای خالی منتقل کنید"

#~ msgid "an empty tableau"
#~ msgstr "یک تابلوی خالی"

#~ msgid "an empty bottom slot"
#~ msgstr "یکی از خانه‌های خالی پایینی"

#~ msgid "an empty corner slot"
#~ msgstr "یکی از خانه‌های خالی کناری"

#~ msgid "an empty left slot"
#~ msgstr "یکی از خانه‌های خالی سمت چپ"

#~ msgid "an empty right slot"
#~ msgstr "یکی از خانه‌های خالی سمت راست "

#~ msgid "an empty top slot"
#~ msgstr "یکی از خانه‌های خالی بالایی"

#~ msgid "itself"
#~ msgstr "خودش"

#~ msgid "Base Card: "
#~ msgstr "کارت پایه:  "

#~ msgid "Move waste back to stock"
#~ msgstr "جابه‌جایی باقی‌مانده به موجودی"

#~ msgid "Reserve left:"
#~ msgstr "جاهای باقی‌مانده:"

#~ msgid "empty slot on foundation"
#~ msgstr "خالی کردن خانه در پایه"

#~ msgid "empty space on tableau"
#~ msgstr "فضای خالی روی تابلو"

#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
#~ msgstr "انتقال چیزی به خانه‌ی خالی تابلو"

#~ msgid "Have you read the help file?"
#~ msgstr "آیا پرونده‌ی راهنما را خوانده‌اید؟"

#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
#~ msgstr "حالا ماساژ خیلی می چسبید..."

#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
#~ msgstr "اگر یک وقت توی جنگلی گم شدید و تنها بودید، یک درخت را بغل کنید"

#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
#~ msgstr "قبل از عبور از خیابان هر دو طرف را نگاه کنید"

#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
#~ msgstr "نمایشگر به شما ویتامین دی نخواهد رساند ــ ولی نور آفتاب چرا..."

#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
#~ msgstr "هیچ‌وقت در گوش سگ‌ها فوت نکنید"

#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
#~ msgstr "‏اُدسا بازی بهتری است. جداً."

#, fuzzy
#~ msgid "Redeal."
#~ msgstr "قرمز"

#~ msgid "the foundation pile"
#~ msgstr "دسته‌ی پایه"

#~ msgid "Deal a card"
#~ msgstr "گرفتن یک کارت"

#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
#~ msgstr "انت~قال a به یک پایه‌ی خالی"

#~ msgid "an empty slot on tableau"
#~ msgstr "یک خانه‌ی خالی روی تابلو"

#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "یک شاه به خانه‌ی خالی تابلو منتقل کنید"

#~ msgid "I'm not sure"
#~ msgstr "مطمئن نیستم"

#~ msgid "Remove the eights"
#~ msgstr "حذف هشت‌ها"

#~ msgid "Remove the fives"
#~ msgstr "حذف پنج‌ها"

#~ msgid "Remove the fours"
#~ msgstr "حذف چهارها"

#~ msgid "Remove the jacks"
#~ msgstr "حذف سربازها"

#~ msgid "Remove the kings"
#~ msgstr "حذف شاه‌ها"

#~ msgid "Remove the nines"
#~ msgstr "حذف نه‌ها"

#~ msgid "Remove the queens"
#~ msgstr "حذف بی‌بی‌ها"

#~ msgid "Remove the sevens"
#~ msgstr "حذف هفت‌ها"

#~ msgid "Remove the sixes"
#~ msgstr "حذف شش‌ها"

#~ msgid "Remove the tens"
#~ msgstr "حذف ده‌ها"

#~ msgid "Remove the threes"
#~ msgstr "حذف سه‌ها"

#~ msgid "Remove the twos"
#~ msgstr "حذف دوها"

#, fuzzy
#~ msgid "Return cards to stock"
#~ msgstr "برگرداندن کارت‌ها به موجودی"

#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
#~ msgstr "انتقال چیزی به یک خانه‌ی خالی را در نظر بگیرید"

#~ msgid "Move ~a off the board"
#~ msgstr "انت~قال a به بیرون صفحه"

#, fuzzy
#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
#~ msgstr "بازی راه حلی ندارد"

#~ msgid "an empty reserve"
#~ msgstr "یک ذخیره‌ی خالی"

#~ msgid "an open tableau"
#~ msgstr "یک تابلوی خالی"

#~ msgid "the foundation"
#~ msgstr "پایه"

#~ msgid "No hint available."
#~ msgstr "راهنمایی‌ای ‌وجود ندارد."

#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "انتقال یک کارت از ذخیره به خانه‌ی خالی تابلو"

#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
#~ msgstr "انتخاب یک کارت از ذخیره برای اولین دسته‌ی پایه"

#~ msgid "on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "به خانه‌ی خالی تابلو"

#~ msgid "Deal another card"
#~ msgstr "گرفتن یک کارت دیگر"

#, fuzzy
#~ msgid "Stock left: ~a"
#~ msgstr "موجودی باقی‌مانده: ۰"

#~ msgid "Deal another hand"
#~ msgstr "گرفتن یک دست دیگر"

#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
#~ msgstr "جابه‌جا کردن یک کارت یا بنای کارت‌ها به خانه‌ی خالی"

#, fuzzy
#~ msgid "Move card from waste"
#~ msgstr "جابه‌جا کردن کارت از کارت‌های باقی‌مانده "

#~ msgid "Move waste to stock"
#~ msgstr "جابه‌جایی کارت‌های باقی‌مانده به موجودی "

#~ msgid "an empty tableau slot"
#~ msgstr "یک خانه‌ی خالی تابلو"

#~ msgid "Deal a new card"
#~ msgstr "گرفتن یک کارت جدید"

#~ msgid "Base Card:"
#~ msgstr "کارت پایه:  "

#~ msgid ""
#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
#~ "naturally."
#~ msgstr "سعی کنیدخال‌ها را به طبیعی‌ترین ترتیب هماهنگ با چیدمان فعلی قرار دهید."

#~ msgid "Deal new cards from the deck"
#~ msgstr "گرفتن کارت‌های جدید از دسته‌ی ورق"

#~ msgid "something"
#~ msgstr "یک چیزی"

#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
#~ msgstr "جابه‌جایی ~a از موجوری به یک خانه‌ی تابلو یا یک حاشیه‌ی خالی"

#~ msgid "Move ~a to an empty field"
#~ msgstr "جابه‌جایی ~a به یک فیلد خالی"

#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
#~ msgstr "کارت‌ها را روی تابلو قرار دهید تا یک دست پوکر درست کنند"

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "حالت بُر خورده"

#, fuzzy
#~ msgid "an empty tableau pile"
#~ msgstr "یک دسته خالی تابلو"

#~ msgid "Deal the cards"
#~ msgstr "پخش کارت‌ها"

#~ msgid "Reshuffle cards"
#~ msgstr "بُر زدن دوباره‌ی کارت‌ها"

#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
#~ msgstr "جابه‌جا کردن باقی‌مانده به خانه‌ی ذخیره"

#~ msgid "empty foundation"
#~ msgstr "پایه خالی"

#~ msgid "Place something on empty slot"
#~ msgstr "قرار دادن چیزی در خانه‌ی خالی"

#~ msgid "Please fill in empty pile first."
#~ msgstr "لطفاً اول دسته‌ی خالی را پر کنید"

#~ msgid "Try moving card piles around"
#~ msgstr "سعی کنید دسته‌های کارت به اطراف حرکت دهید"

#~ msgid "Allow temporary spots use"
#~ msgstr "دادن اجازه‌ی استفاده‌ی موقت از نقاط"

#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
#~ msgstr "جابه‌جایی یک کارت به یک خانه‌ی موقت خالی"

#~ msgid "No hint available"
#~ msgstr "راهنمایی‌ای ‌وجود ندارد"

#~ msgid "and all cards below it"
#~ msgstr "و همه‌ی کارت‌ها زیر آن"

#~ msgid "empty slot(s)"
#~ msgstr "خانه(های) خالی"

#~ msgid "Deal a card from the deck"
#~ msgstr "گرفتن یک کارت از دسته‌ی ورق"

#, fuzzy
#~ msgid "appropriate foundation pile"
#~ msgstr "دسته‌ی پایه‌ی مناسب"

#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
#~ msgstr "جابه‌جایی یک بنا از کارت‌ها به خانه‌ی خالی تابلو"

#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
#~ msgstr "دسته‌ی پایه‌ی مناسب"

#~ msgid ""
#~ "Aisleriot can't load the file: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your Aisleriot installation"
#~ msgstr ""
#~ "اِیل‌رایِت نمی‌تواند پرونده را بار کند: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً نصب اِیل‌رایِت را بررسی کنید."

#~ msgid "Aisleriot"
#~ msgstr "اِیل‌رایِت"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the game to play"
#~ msgstr "حل کردن بازی"

#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
#~ msgstr "بازی با ورق تک نفره‌‌ی AisleRiot"

#~ msgid "Play many different solitaire games"
#~ msgstr "بازی‌های مختلف یک نفره بازی کنید"

#~ msgid "Unknown color"
#~ msgstr "رنگ نامعلوم"

#~ msgid "Unknown suit"
#~ msgstr "خال نامعلوم"

#~ msgid "Unknown value"
#~ msgstr "مقدار نامعلوم"

#~ msgid "ace"
#~ msgstr "آس"

#~ msgid "black joker"
#~ msgstr "ژوکر سیاه"

#~ msgid "clubs"
#~ msgstr "خاج"

#~ msgid "diamonds"
#~ msgstr "خشت"

#~ msgid "eight"
#~ msgstr "هشت"

#~ msgid "five"
#~ msgstr "پنج"

#~ msgid "hearts"
#~ msgstr "دل"

#~ msgid "jack"
#~ msgstr "سرباز"

#~ msgid "king"
#~ msgstr "شاه"

#~ msgid "red joker"
#~ msgstr "ژوکر قرمز"

#~ msgid "seven"
#~ msgstr "هفت"

#~ msgid "six"
#~ msgstr "شش"

#~ msgid "spades"
#~ msgstr "پیک"

#~ msgid "ten"
#~ msgstr "ده"

#~ msgid "the ace of clubs"
#~ msgstr "آس خاج"

#~ msgid "the ace of diamonds"
#~ msgstr "آس خشت"

#~ msgid "the ace of hearts"
#~ msgstr "آس دل"

#~ msgid "the ace of spades"
#~ msgstr "آس پیک "

#~ msgid "the eight of clubs"
#~ msgstr "هشت خاج"

#~ msgid "the eight of diamonds"
#~ msgstr "هشت خشت"

#~ msgid "the eight of hearts"
#~ msgstr "هشت دل"

#~ msgid "the eight of spades"
#~ msgstr "هشت پیک"

#~ msgid "the five of clubs"
#~ msgstr "پنج خاج"

#~ msgid "the five of diamonds"
#~ msgstr "پنج خشت"

#~ msgid "the five of hearts"
#~ msgstr "پنج دل"

#~ msgid "the five of spades"
#~ msgstr "پنج پیک"

#~ msgid "the four of clubs"
#~ msgstr "چهار خاج"

#~ msgid "the four of hearts"
#~ msgstr "چهار دل"

#~ msgid "the four of spades"
#~ msgstr "چهار پیک"

#~ msgid "the jack of clubs"
#~ msgstr "سرباز خاج"

#~ msgid "the jack of diamonds"
#~ msgstr "سرباز خشت"

#~ msgid "the jack of hearts"
#~ msgstr "سرباز دل"

#~ msgid "the jack of spades"
#~ msgstr "سرباز پیک"

#~ msgid "the king of clubs"
#~ msgstr "شاه خاج"

#~ msgid "the king of diamonds"
#~ msgstr "شاه خشت"

#~ msgid "the king of hearts"
#~ msgstr "شاه دل"

#~ msgid "the king of spades"
#~ msgstr "شاه پیک"

#~ msgid "the nine of clubs"
#~ msgstr "نه خاج"

#~ msgid "the nine of diamonds"
#~ msgstr "نه خشت"

#~ msgid "the nine of hearts"
#~ msgstr "نه دل"

#~ msgid "the nine of spades"
#~ msgstr "نه پیک"

#~ msgid "the queen of clubs"
#~ msgstr "بی‌بی خاج "

#~ msgid "the queen of diamonds"
#~ msgstr "بی‌بی خشت"

#~ msgid "the queen of hearts"
#~ msgstr "بی‌بی دل"

#~ msgid "the queen of spades"
#~ msgstr "بی‌بی پیک"

#~ msgid "the seven of clubs"
#~ msgstr "هفت خاج"

#~ msgid "the seven of diamonds"
#~ msgstr "هفت خشت"

#~ msgid "the seven of hearts"
#~ msgstr "هفت دل"

#~ msgid "the seven of spades"
#~ msgstr "هفت پیک"

#~ msgid "the six of clubs"
#~ msgstr "شش خاج"

#~ msgid "the six of diamonds"
#~ msgstr "شش خشت"

#~ msgid "the six of hearts"
#~ msgstr "شش دل"

#~ msgid "the six of spades"
#~ msgstr "شش پیک"

#~ msgid "the ten of clubs"
#~ msgstr "ده خاج"

#~ msgid "the ten of diamonds"
#~ msgstr "ده خشت"

#~ msgid "the ten of hearts"
#~ msgstr "ده دل"

#~ msgid "the ten of spades"
#~ msgstr "ده پیک"

#~ msgid "the three of clubs"
#~ msgstr "سه خاج"

#~ msgid "the three of diamonds"
#~ msgstr "سه خشت"

#~ msgid "the three of hearts"
#~ msgstr "سه دل"

#~ msgid "the three of spades"
#~ msgstr "سه پیک"

#~ msgid "the two of clubs"
#~ msgstr "دو خاج"

#~ msgid "the two of diamonds"
#~ msgstr "دو خشت"

#~ msgid "the two of hearts"
#~ msgstr "دو دل"

#~ msgid "the two of spades"
#~ msgstr "دو پیک"

#~ msgid "the unknown card"
#~ msgstr "کارت نامعلوم"

#~ msgid "three"
#~ msgstr "سه"

#~ msgid "two"
#~ msgstr "دو"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "مربوط نیست"

#~ msgid "%d:%02d"
#~ msgstr "%Id:%I02d"

#~ msgid "<b>Time</b>"
#~ msgstr "<b>زمان</b>"

#~ msgid "<b>Wins</b>"
#~ msgstr "<b>بردها</b>"

#~ msgid "Best:"
#~ msgstr "بهترین:"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "آمار"

#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "مجموع"

#~ msgid "Wins:"
#~ msgstr "بردها"

#~ msgid "Worst:"
#~ msgstr "بدترین:"

#~ msgid "Agnes"
#~ msgstr "اَگنِس"

#, fuzzy
#~ msgid "Athena"
#~ msgstr "ده"

#~ msgid "Auld Lang Syne"
#~ msgstr "اولد لَنگ سین"

#~ msgid "Backbone"
#~ msgstr "بَک بُن"

#~ msgid "Bakers Dozen"
#~ msgstr "دوجین بِیکر"

#~ msgid "Bakers Game"
#~ msgstr "بازی بِیکر"

#~ msgid "Beleaguered Castle"
#~ msgstr "قلعه‌ی محاصره شده"

#~ msgid "Block Ten"
#~ msgstr "بلوک ده"

#~ msgid "Camelot"
#~ msgstr "کَمِلات"

#~ msgid "Canfield"
#~ msgstr "کَنفیلد"

#~ msgid "Carpet"
#~ msgstr "فرش"

#~ msgid "Chessboard"
#~ msgstr "صفحه شطرنج"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "ساعت"

#~ msgid "Cover"
#~ msgstr "جانشین"

#~ msgid "Diamond Mine"
#~ msgstr "معدن الماس"

#~ msgid "Doublets"
#~ msgstr "دوبله"

#~ msgid "Eagle Wing"
#~ msgstr "بال عقاب"

#~ msgid "Easthaven"
#~ msgstr "بندر شرق"

#~ msgid "Elevator"
#~ msgstr "آسانسور"

#~ msgid "Escalator"
#~ msgstr "بالابر"

#~ msgid "First Law"
#~ msgstr "قانون اول"

#~ msgid "Fortress"
#~ msgstr "دژ"

#~ msgid "Fortunes"
#~ msgstr "طالع"

#~ msgid "Fourteen"
#~ msgstr "چهارده"

#~ msgid "Freecell"
#~ msgstr "فری سِل"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaps"
#~ msgstr "نقشه‌ها"

#~ msgid "Gay Gordons"
#~ msgstr "گِی گوردن"

#~ msgid "Glenwood"
#~ msgstr "گلِن‌وود"

#~ msgid "Golf"
#~ msgstr "گلف"

#~ msgid "Gypsy"
#~ msgstr "کولی"

#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "هلسینکی"

#~ msgid "Hopscotch"
#~ msgstr "هاپ‌اسکاچ"

#~ msgid "Isabel"
#~ msgstr "ایزابل"

#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "جیمز‌تاون"

#~ msgid "Jumbo"
#~ msgstr "جامبو"

#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "کانزاس"

#~ msgid "King Albert"
#~ msgstr "شاه آلبرت"

#~ msgid "Klondike"
#~ msgstr "کلاندایک"

#~ msgid "Labyrinth"
#~ msgstr "کلاف سر در گم"

#~ msgid "Lady Jane"
#~ msgstr "بانو جِین"

#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "ماز"

#~ msgid "Monte Carlo"
#~ msgstr "مونت کارلو"

#~ msgid "Neighbor"
#~ msgstr "همسایه"

#~ msgid "Odessa"
#~ msgstr "اُدسا"

#~ msgid "Osmosis"
#~ msgstr "اُسمز"

#~ msgid "Peek"
#~ msgstr "دید زدن"

#~ msgid "Pileon"
#~ msgstr "دسته کردن"

#~ msgid "Plait"
#~ msgstr "بافتن"

#~ msgid "Poker"
#~ msgstr "پوکر"

#~ msgid "Quatorze"
#~ msgstr "کوئاتورز"

#~ msgid "Royal East"
#~ msgstr "شرق باشکوه"

#~ msgid "Scorpion"
#~ msgstr "عقرب"

#~ msgid "Scuffle"
#~ msgstr "اسکافل"

#~ msgid "Seahaven"
#~ msgstr "بندر دریا"

#~ msgid "Sir Tommy"
#~ msgstr "آقای تامی"

#~ msgid "Spider"
#~ msgstr "عنکبوت"

#~ msgid "Spider One Suit"
#~ msgstr "یک خال عنکبوت"

#~ msgid "Spider Two Suit"
#~ msgstr "دو خال عنکبوت"

#~ msgid "Spiderette"
#~ msgstr "اسپایدرت"

#~ msgid "Straight Up"
#~ msgstr "مستقیم بالا"

#~ msgid "Streets And Alleys"
#~ msgstr "خیابان‌ها و کوچه‌ها"

#~ msgid "Template"
#~ msgstr "شابلون"

#~ msgid "Ten Across"
#~ msgstr "ده در عرض"

#~ msgid "Thieves"
#~ msgstr "دزدها"

#~ msgid "Thirteen"
#~ msgstr "سیزده"

#~ msgid "Thumb And Pouch"
#~ msgstr "شصت و کیسه"

#~ msgid "Treize"
#~ msgstr "تریز"

#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "ولنتاین"

#~ msgid "Westhaven"
#~ msgstr "بندر غرب"

#~ msgid "Whitehead"
#~ msgstr "سر سفید"

#~ msgid "Yield"
#~ msgstr "ییلد"

#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "یوکان"

#~ msgid "Zebra"
#~ msgstr "گورخر"

#~ msgid "Blackjack"
#~ msgstr "بلک‌جک"

#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
#~ msgstr "انجام بازی ورق کازینوی بلک‌جک"

#~ msgid "Display probabilities"
#~ msgstr "نمایش احتمالات"

#~ msgid ""
#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
#~ "of your hand."
#~ msgstr "نمایش احتمالات هر دست داده شده و مقدار مورد انتظار از دست شما."

#~ msgid "The amount of money in your bank"
#~ msgstr "مقدار پول بانک شما"

#~ msgid "The amount of money in your bank."
#~ msgstr "مقدار پول بانک شما."

#~ msgid ""
#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
#~ msgstr "نام پرونده‌ی قوانین شامل صورت‌های مختلف بازی"

#~ msgid "Use a quick deal"
#~ msgstr "استفاده از گرفتن سریع"

#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
#~ msgstr "استفاده از گرفتن سریع بدون تأخیر بین گرفتن کارت‌ها"

#~ msgid "Blackjack - %s"
#~ msgstr "بلک‌جک  ـ %s"

#~ msgid "Deal a new hand"
#~ msgstr "'گرفتن یک دست جدید"

#~ msgid "Add a card to the hand"
#~ msgstr "اضافه کردن یک کارت به دست"

#~ msgid "_Stand"
#~ msgstr "_ایستادن"

#~ msgid "Stop adding cards to the hand"
#~ msgstr "توقف اضافه کردن کارت‌ها به دست"

#~ msgid "S_urrender"
#~ msgstr "ت_سلیم"

#~ msgid "Double your wager for a single hit"
#~ msgstr "دو برابر کردن شرط برای یک کارت دیگر"

#~ msgid "S_plit the hand"
#~ msgstr "ت_قسیم کردن دست"

#~ msgid "Split cards in two new hands"
#~ msgstr "تقسیم کارت‌ها به دو دست جدید"

#~ msgid "Cards left:"
#~ msgstr "کارت‌های باقی‌مانده:"

#~ msgid "Wager:"
#~ msgstr "شرط:"

#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "موجودی:"

#~ msgid "Place your wager or deal a hand"
#~ msgstr "شرط‌تان را قرار دهید یا یک دست بگیرید"

#~ msgid "Blackjack rule set to use"
#~ msgstr "قانون بلک‌جک مورد استفاده"

#~ msgid "Would you like insurance?"
#~ msgstr "دوست دارید بیمه شوید؟"

#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
#~ msgstr "شرط‌تان را تعیین کنید و برای گرفتن یک دست جدید روی خطوط سفید کلیک کنید."

#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
#~ msgstr "شرط‌تان را تعیین کنید با برای گرفتن یک دست جدید روی کارت‌ها کلید کنید."

#~ msgid "Blackjack Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات بازی بلک‌جک"

#~ msgid "_Display hand probabilities"
#~ msgstr "_نمایش احتمالات دست"

#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
#~ msgstr "_کارت گرفتن سریع (تأخیری بین کارت‌ها نباشد)"

#~ msgid "_Reset Balance"
#~ msgstr "_برگرداندن موجودی به وضع اول"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "قوانین"

#~ msgid "Decks"
#~ msgstr "دست‌های ورق"

#~ msgid "Hit Soft 17"
#~ msgstr "گرفتن ۱۷ ضعیف"

#~ msgid "Double Any Total"
#~ msgstr "دوبرابر کردن هر مجموعی"

#~ msgid "Double After Hit"
#~ msgstr "دو برابر بعد از گرفتن کارت"

#~ msgid "Surrender"
#~ msgstr "تسلیم"

#~ msgid "Dealer Speed"
#~ msgstr "سرعت توزیع کننده"

#~ msgid "Click to double your wager"
#~ msgstr "کلیک برای دو برابر کردن شرط"

#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
#~ msgstr "دوبار کلیک برای افزایش شرط به %I.2f"

#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
#~ msgstr "دوبار کلیک برای کاهش شرط به %I.2f"

#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
#~ msgstr "برای گرفتن یک کارت دیگر کلیک کنید؛برای جدا کردن جفت یک کارت را بکشید"

#~ msgid "Click to deal another card"
#~ msgstr "کلیک برای گرفتن یک کارت دیگر"

#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand"
#~ msgstr "برای پایان دادن به اضافه کردن کارت به دستتان کلیک کنید"

#~ msgid "Click to deal a new hand"
#~ msgstr "برای پخش یک  دست جدید کلیک کنید"

#~ msgid "Blackjack can't load the requested file"
#~ msgstr "بلک‌جک نمی‌تواند پرونده‌ی درخواست شده را بارگیری کند"

#~ msgid "Please check your Blackjack installation"
#~ msgstr "لطفاً نصب بلک‌جکتان را بررسی کنید "

#~ msgid "The best option is to stand"
#~ msgstr "بهترین گزینه ایستادن است"

#~ msgid ""
#~ "To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on the "
#~ "dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "ایستادن به معنای توقف اضافه کردن کارت‌ها به دست‌تان است. برای این کار رو "
#~ "کارت‌های توزیع‌کننده کلیک کنید با گزینه را از منوی کنترل انتخاب کنید."

#~ msgid "The best option is to surrender"
#~ msgstr "بهترین گزینه تسلیم است"

#~ msgid ""
#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
#~ "this by selecting the option from the Control menu."
#~ msgstr ""
#~ "تسلیم به معنای دادن نصف شرط‌تان و کامل نکردن دست است. برای این کار گزینه‌اش را "
#~ "از منوی کنترل انتخاب کنید."

#, fuzzy
#~ msgid "Blackjack is a casino-style card game."
#~ msgstr "بلک‌جک یک بازی ورق کازینویی بلک‌جک ارائه می‌کند."

#~ msgid "Computing basic strategy..."
#~ msgstr "محاسبه‌ی استراتژی اولیه..."

#~ msgid "Blackjack!"
#~ msgstr "بلک‌جک!"

#~ msgid "Soft"
#~ msgstr "ضعیف"

#~ msgid "Win"
#~ msgstr "برد"

#~ msgid "Lose"
#~ msgstr "باخت"

#~ msgid "Player expected values"
#~ msgstr "مقادیر مورد انتظار بازیکن"

#~ msgid "Stand"
#~ msgstr "ایستادن"

#~ msgid "Hit"
#~ msgstr "گرفتن"

#~ msgid "Double"
#~ msgstr "دو برابر"

#~ msgid "Dealer hand probabilities"
#~ msgstr "احتمالات دست توزیع کننده"

#, fuzzy
#~ msgid "Players on server: %d"
#~ msgstr ""
#~ "بازیکن یک:\n"
#~ " %s"

#, fuzzy
#~ msgid "That player isn't in the room!"
#~ msgstr "بازیکن %s با بازی پیوسته است."

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error sending the chat."
#~ msgstr "هنگام دسترسی به GConf خطایی رخ داد: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "You're not at a table."
#~ msgstr "راهنمایی‌ای ‌وجود ندارد."

#, fuzzy
#~ msgid "You have joined table %d."
#~ msgstr "شما بردید."

#, fuzzy
#~ msgid "The game is over."
#~ msgstr "کارگزار بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "_اتصال"

#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "_اتصال"

#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "امتیاز:"

#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "بدترین:"

#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "_نام میزبان:"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "_اتصال"

#, fuzzy
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "سخت"

#, fuzzy
#~ msgid "Deity"
#~ msgstr "مینا"

#, fuzzy
#~ msgid "Sentinel"
#~ msgstr "ولنتاین"

#, fuzzy
#~ msgid "Captain"
#~ msgstr "فرش"

#, fuzzy
#~ msgid "Angel"
#~ msgstr "اَگنِس"

#, fuzzy
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "بال عقاب"

#, fuzzy
#~ msgid "Colonel"
#~ msgstr "پولونز"

#, fuzzy
#~ msgid "Major"
#~ msgstr "ماهجونگ"

#, fuzzy
#~ msgid "Scout"
#~ msgstr "ضعیف"

#, fuzzy
#~ msgid "Scholar"
#~ msgstr "امتیاز"

#, fuzzy
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "آسانسور"

#, fuzzy
#~ msgid "Beep sent to %s."
#~ msgstr "حرکت %s به %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Removed %s from your friends list."
#~ msgstr "حذف توپ‌های رنگی از صفحه با تشکیل خط"

#, fuzzy
#~ msgid "Launched game"
#~ msgstr "متوقف کردن بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "Launch failed"
#~ msgstr "اتصال شکست خورد"

#, fuzzy
#~ msgid "Game Error"
#~ msgstr "بازی تمام شد"

#, fuzzy
#~ msgid "This game doesn't support spectators."
#~ msgstr "این بازی هنوز پشتیبانی راهنمایی ندارد."

#, fuzzy
#~ msgid "Opera - Existing"
#~ msgstr "عملیات"

#, fuzzy
#~ msgid "Message of the Day"
#~ msgstr "انت~قال a به بیرون صفحه"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ"

#, fuzzy
#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "کامل"

#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "عقرب"

#, fuzzy
#~ msgid "Game Types"
#~ msgstr "نوع بازی:"

#, fuzzy
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "برپاسازی"

#, fuzzy
#~ msgid "Upgrage Game"
#~ msgstr "بازی بِیکر"

#, fuzzy
#~ msgid "Player Information"
#~ msgstr "دوربری بازیکن"

#, fuzzy
#~ msgid "Player Handle:"
#~ msgstr "بازیکن مُرد"

#, fuzzy
#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "کاشی‌ها:"

#, fuzzy
#~ msgid "Record:"
#~ msgstr "امتیاز:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rating:"
#~ msgstr "باقی‌مانده:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rank:"
#~ msgstr "سیاه:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "خال نامعلوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "قوانین"

#, fuzzy
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "هاپ‌اسکاچ"

#, fuzzy
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "لانگو"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "لانگو"

#, fuzzy
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "وضعیت"

#, fuzzy
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "متصل"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave"
#~ msgstr "مرحله:"

#, fuzzy
#~ msgid "No description available."
#~ msgstr "راهنمایی‌ای ‌وجود ندارد."

#, fuzzy
#~ msgid "Seats"
#~ msgstr "دل"

#, fuzzy
#~ msgid "Game Name:"
#~ msgstr "نام _بازی:"

#, fuzzy
#~ msgid "Homepage:"
#~ msgstr "_تصویر:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown room"
#~ msgstr "رنگ نامعلوم"

#, fuzzy
#~ msgid "You're already in between rooms"
#~ msgstr "تأخیر بین تاس ریختن‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "رنگ نامعلوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Game Type:  %s"
#~ msgstr "نوع بازی:"

#, fuzzy
#~ msgid "Game Type:"
#~ msgstr "نوع بازی:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of seats"
#~ msgstr "تعداد مین‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "عقرب"

#, fuzzy
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "کامل"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "عملیات"

#, fuzzy
#~ msgid "Reserved for"
#~ msgstr "جاهای باقی‌مانده:"

#, fuzzy
#~ msgid "Join an existing game"
#~ msgstr "پیوستن به بازی محلی"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "_اتصال"

#, fuzzy
#~ msgid "Watch"
#~ msgstr "_انتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "_نما"

#, fuzzy
#~ msgid "Player List"
#~ msgstr "بازیکن‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Player Stats"
#~ msgstr "نام بازیکن‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "_راهنما"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "جابه‌جایی به راست"

#, fuzzy
#~ msgid "GGZ Help"
#~ msgstr "_راهنما"

#, fuzzy
#~ msgid "Game Help"
#~ msgstr "زمین بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "سرعت"

#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "امتیازها"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "نارنجی"

#, fuzzy
#~ msgid "Play Sounds"
#~ msgstr "صدا"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat Color"
#~ msgstr "رنگ‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Black Background"
#~ msgstr "بلک‌جک"

#, fuzzy
#~ msgid "White Background"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "فرش"

#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "نام"

#, fuzzy
#~ msgid "State:"
#~ msgstr "وضعیت"

#, fuzzy
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "_کنترل"

#, fuzzy
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "استفاده از پویانمایی سریع"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Important"
#~ msgstr "نمایش احتمالات"

#, fuzzy
#~ msgid "Display None"
#~ msgstr "نمایش احتمالات"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "انتخاب بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown negotation"
#~ msgstr "رنگ نامعلوم"

#, fuzzy
#~ msgid "No such name was found"
#~ msgstr "هیچ داده‌ی تمی پیدا نشد."

#, fuzzy
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "بازی‌ای که شروع شود"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown login error"
#~ msgstr "رنگ نامعلوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Room full"
#~ msgstr "رم"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown room-joining error"
#~ msgstr "رنگ نامعلوم"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication:"
#~ msgstr "پویانمایی"

#, fuzzy
#~ msgid "AI Information"
#~ msgstr "پویانمایی"

#, fuzzy
#~ msgid "End Game"
#~ msgstr "_تمام کردن بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave _Fullscreen"
#~ msgstr "تر_ک حالت تمام‌صفحه"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the games you want to save:"
#~ msgstr "حل کردن بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "_AI Information"
#~ msgstr "_پویانمایی"

#, fuzzy
#~ msgid "_Join Game"
#~ msgstr "_تمام کردن بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Game to Join</b>"
#~ msgstr "<b>بردها</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>White Player</b>"
#~ msgstr "<b>بردها</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the title for this game"
#~ msgstr "نمایش راهنمای این بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "Local chess game"
#~ msgstr "بازی‌های _محلی:"

#, fuzzy
#~ msgid "Local chess player"
#~ msgstr "سطح بازیکن سفید"

#, fuzzy
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "نام"

#, fuzzy
#~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "زمان:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Game name:"
#~ msgstr "نام _بازی:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Join"
#~ msgstr "متصل"

#, fuzzy
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "نام"

#, fuzzy
#~ msgid "_Start"
#~ msgstr "_شروع مجدد"

#, fuzzy
#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "زمان:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Players</b>"
#~ msgstr "بازیکن‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Waiting For Players"
#~ msgstr "انتظار کشیدن برای روبات‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "_Ready"
#~ msgstr "قرمز"

#, fuzzy
#~ msgid "_White player:"
#~ msgstr "بازیکن"

#, fuzzy
#~ msgid "glines|Medium"
#~ msgstr "متوسط"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "تم‌ها"

#~ msgid "Height of the main window"
#~ msgstr "ارتفاع پنجره‌ی اصلی"

#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
#~ msgstr "ارتفاع پنجره‌ی اصلی،‌ بر حسب نقطه، هنگام راه‌اندازی."

#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
#~ msgstr "عرض پنجره‌ی اصلی، بر حسب نقطه، هنگام راه‌اندازی."

#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "عرض پنجره‌ی اصلی"

#~ msgid "Player"
#~ msgstr "بازیکن"

#, fuzzy
#~ msgid "%s joined the game.\n"
#~ msgstr "بازیکن %s با بازی پیوسته است."

#~ msgid "Height of the GNibbles window"
#~ msgstr "ارتفاع پنجره‌ی جی‌نیبلز"

#~ msgid ""
#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "ارتفاع پنجره‌ی جی‌نیبلر، برای بازیابی اندازه‌ی پنجره بین نشست‌ها استفاده می شود."

#~ msgid "Width of the GNibbles window"
#~ msgstr "عرض پنجره‌ی جی‌نیبلز"

#~ msgid ""
#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "عرض پنجره‌ی جی‌نیبلز، برای بازیابی اندازه‌ی پنجره بین نشست‌ها استفاده می‌شود."

#~ msgid "Bonus"
#~ msgstr "جایزه"

#~ msgid "Bonus Appears"
#~ msgstr "جایزه ظاهر می‌شود"

#~ msgid "Eat Bonus"
#~ msgstr "جایزه را بخورید"

#~ msgid "Extra Life"
#~ msgstr "جان اضافی"

#~ msgid "Worm Death"
#~ msgstr "مرگ کرم"

#~ msgid "Worm Reverse"
#~ msgstr "وارونه کردن کرم"

#~ msgid "Worm Teleport"
#~ msgstr "دوربر کرم"

#, fuzzy
#~ msgid "gnibbles|Medium"
#~ msgstr "متوسط"

#~ msgid "Enable splats"
#~ msgstr "به کار انداختن شِلِپ"

#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
#~ msgstr "به کار انداختن صدای شلپ. بخش یک صدا و نشان دادن «شلپ!» روی صفحه."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
#~ msgstr "نام کلید مورد استفاده برای ثابت ماندن. نام یک نام کلید X استاندارد است."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "نام کلید مورد استفاده برای جابه‌جایی به شرق. نام یک نام کلید X استاندارد است."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "نام کلید مورد استفاده برای جابه‌جایی به شمال شرقی. نام یک نام کلید X استاندارد "
#~ "است."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "نام کلید مورد استفاده برای جابه‌جایی به شمال غربی. نام یک نام کلید X استاندارد "
#~ "است."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "نام کلید مورد استفاده برای جابه‌جایی به شمال. نام یک نام کلید X استاندارد است."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "نام کلید مورد استفاده برای جابه‌جایی به جنوب شرقی. نام یک نام کلید X استاندارد "
#~ "است."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "نام کلید مورد استفاده برای جابه‌جایی به جنوب غربی. نام یک نام کلید X استاندارد "
#~ "است."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "نام کلید مورد استفاده برای جابه‌جایی به جنوب. نام یک نام کلید X استاندارد است."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "نام کلید مورد استفاده برای جابه‌جایی به غرب. نام یک نام کلید X استاندارد است."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "نام کلید مورد استفاده برای دوربری تصادفی. نام یک نام کلید X استاندارد است."

#~ msgid ""
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
#~ "standard X key name."
#~ msgstr ""
#~ "نام کلید مورد استفاده برای دوربری امن (اگر ممکن بود). نام یک نام کلید X "
#~ "استاندارد است."

#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
#~ msgstr "نام کلید مورد استفاده برای انتظار. نام یک نام کلید X استاندارد است."

#~ msgid "Bad Move"
#~ msgstr "حرکت بد"

#~ msgid "Level Complete"
#~ msgstr "مرحله تمام شد"

#~ msgid "Player Dead"
#~ msgstr "بازیکن مُرد"

#~ msgid "Player Teleport"
#~ msgstr "دوربری بازیکن"

#~ msgid "Robot has been Splatted!"
#~ msgstr "روبات شلپ شد!"

#~ msgid "Victory!!"
#~ msgstr "پیروزی!!"

#~ msgid "Prevent some dangerous moves"
#~ msgstr "جلوگیری از بعضی حرکت‌های خطرناک"

#~ msgid "Prevent all dangerous moves"
#~ msgstr "جلوگیری از تمام حرکت‌های خطرناک"

#~ msgid "Play sounds for major events"
#~ msgstr "پخش صدا برای رویدادهای مهم "

#~ msgid "E_nable splats"
#~ msgstr "به کار انداختن _شلپ"

#~ msgid "Play a sound when two robots collide"
#~ msgstr "پخش یک صدا هنگام برخورد دو روبات "

#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
#~ msgstr "پخش معمول‌ترین (و احتمالاً آزاردهنده‌ترین) صدا"

#~ msgid "The background color"
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه"

#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه، در قالبی که gdk_color_parse می‌فهمد."

#~ msgid ""
#~ "This selects whether or not to draw the background image over the background "
#~ "color."
#~ msgstr "این انتخاب می‌کند که تصویر پس‌زمینه روی رنگ پس‌زمینه ترسیم شود یا نه."

#, fuzzy
#~ msgid "Whether to provide a target"
#~ msgstr "این که بلوک بعدی پیش‌نمایش شود یا نه"

#~ msgid "Whether to use the background image"
#~ msgstr "این که از تصویر پس‌زمینه استفاده شود یا نه"

#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
#~ msgstr "تنظیم مرحله‌ی شروع (۱ یا بیشتر)"

#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "مرحله"

#~ msgid "Joined"
#~ msgstr "متصل"

#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<هیچ‌کدام>"

#~ msgid "Gnometris Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات گنومتریس"

#~ msgid "_Use random block colors"
#~ msgstr "_استفاده از رنگ‌های بلوک تصادفی"

#~ msgid ""
#~ "Written for my wife, Matylda\n"
#~ "Send comments and bug reports to: \n"
#~ "janusz.gorycki@intel.com"
#~ msgstr ""
#~ "نوشته شده برای همسرم، ماتیلدا\n"
#~ "نظرات و گزارش اشکالات را بفرستید به: \n"
#~ "‏janusz.gorycki@intel.com"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
#~ msgstr "سنگ‌های گنوم"

#, fuzzy
#~ msgid "High Scores"
#~ msgstr "امتیازها"

#, fuzzy
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "بازیکن"

#, fuzzy
#~ msgid "Ma_ximum Difficulty"
#~ msgstr "سخت"

#, fuzzy
#~ msgid "_Game List"
#~ msgstr "عنوان بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "_Minimum Difficulty"
#~ msgstr "سخت"

#, fuzzy
#~ msgid "<i>Medium:</i>"
#~ msgstr "متوسط"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate Policy"
#~ msgstr "کلیات"

#, fuzzy
#~ msgid "_Generate"
#~ msgstr "کلیات"

#, fuzzy
#~ msgid "Difficulty value: "
#~ msgstr "سخت"

#, fuzzy
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "سخت"

#, fuzzy
#~ msgid "Started"
#~ msgstr "غار شروع"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"

#, fuzzy
#~ msgid "Hints"
#~ msgstr "_راهنمایی"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished in"
#~ msgstr "_پایان"

#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "سرعت"

#, fuzzy
#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
#~ msgstr[0] "جورچین پِنَنت"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "برپاسازی"

#, fuzzy
#~ msgid "%(n)s month"
#~ msgid_plural "%(n)s months"
#~ msgstr[0] "%Id امتیاز"

#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "ایستادن"

#, fuzzy
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "مجموع"

#, fuzzy
#~ msgid "Track moves"
#~ msgstr "حرکت سریع"

#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "تمام _صفحه"

#, fuzzy
#~ msgid "Print current game"
#~ msgstr "تمام کردن بازی فعلی"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enter custom game"
#~ msgstr "تمام کردن بازی فعلی"

#, fuzzy
#~ msgid "_Resume old game"
#~ msgstr "از سر گرفتن بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "Resume a previous saved game."
#~ msgstr "از سر گرفتن بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "High _Scores"
#~ msgstr "امتیا_زها"

#, fuzzy
#~ msgid "Show high scores or replay old games."
#~ msgstr "نشان دادن امتیازهای بالا و خروج"

#, fuzzy
#~ msgid "_Black background"
#~ msgstr "_رنگ پس‌زمینه:"

#, fuzzy
#~ msgid "Playing "
#~ msgstr "ساده"

#, fuzzy
#~ msgid "Statistics for %s"
#~ msgstr "آمار"

#, fuzzy
#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n"
#~ "بهداد پورنادر <behdad.p@gmail.com>\n"
#~ "الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>\n"
#~ "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>"

#, fuzzy
#~ msgid "gnomine|Medium"
#~ msgstr "متوسط"

#~ msgid "Click a square, any square"
#~ msgstr "روی یک مربع کلیک کنید، هر مربعی"

#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
#~ msgstr "شاید همه‌شان مین باشند..."

#~ msgid "Width of grid"
#~ msgstr "عرض توری"

#~ msgid "Height of grid"
#~ msgstr "ارتفاع طوری"

#~ msgid "Number of mines"
#~ msgstr "تعداد مین‌ها"

#~ msgid "Press to Resume"
#~ msgstr "فشردن برای از سر گیری"

#~ msgid ""
#~ "Unable to find required images.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation."
#~ msgstr ""
#~ "پیدا کردن تصاویر مورد نیاز ممکن نشد.\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً نصب بازی‌های گنوم را بررسی کنید."

#~ msgid ""
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "تصاویر مورد نیاز پیدا شدند، اما بار نشدند.\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً نصب بازی‌های گنوم و وابستگی‌های آن را بررسی کنید."

#~ msgid "Could not load images"
#~ msgstr "بارگذاری  تصاویر ممکن نشد"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "۱"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "۲"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "۳"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "۴"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "۵"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "۶"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "۷"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "۸"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "۹"

#~ msgid "Move the pieces up"
#~ msgstr "جابه‌جایی قطعه‌ها به بالا"

#~ msgid "Move the pieces left"
#~ msgstr "جابه‌جایی قطعه‌ها به چپ"

#~ msgid "Move the pieces right"
#~ msgstr "جابه‌جایی قطعه‌ها به راست"

#~ msgid "Move the pieces down"
#~ msgstr "جابه‌جایی قطعه‌ها به پایین"

#~ msgid "Play on a 2×2 board"
#~ msgstr "بازی در صفحه‌ی ۲×۲"

#~ msgid "Play on a 3×3 board"
#~ msgstr "بازی در صفحه‌ی ۳×۳"

#~ msgid "Play on a 4×4 board"
#~ msgstr "بازی در صفحه‌ی ۴×۴"

#~ msgid "Play on a 5×5 board"
#~ msgstr "بازی در صفحه‌ی ۵×۵"

#~ msgid "Play on a 6×6 board"
#~ msgstr "بازی در صفحه‌ی ۶×۶"

#, fuzzy
#~ msgid "Tile _Colours"
#~ msgstr "رنگ‌ها"

#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "اندازه"

#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
#~ msgstr "جورچین حل شد! آفرین!"

#~ msgid "Game paused"
#~ msgstr "بازی متوقف شد"

#~ msgid "Playing %d×%d board"
#~ msgstr "بازی در صفحه‌ی %Id×%Id"

#, fuzzy
#~ msgid "Control coloured tiles"
#~ msgstr "بار کردن مجموعه‌ی کاشی ممکن نشد"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "انتخاب این که کارت‌ها کشیده شوند یا این که اول روی مبداء و بعد روی مقصد کلیک "
#~ "شود"

#~ msgid "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
#~ msgstr "ارتفاع پنجره‌ی بازی برحسب نقطه. حداقل باید ۲۴۰ باشد."

#~ msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
#~ msgstr "عرض پنجره‌ی بازی بر حسب نقطه. حداقل باید ۳۲۰ باشد."

#~ msgid "Block 10"
#~ msgstr "بلوک ۱۰"

#~ msgid "Block 10 Pro"
#~ msgstr "بلوک ۱۰ حرفه‌ای"

#~ msgid "Climb 12"
#~ msgstr "سربالایی ۱۲"

#~ msgid "Climb 12 Pro"
#~ msgstr "سربالایی ۱۲ حرفه‌ای"

#~ msgid "Climb 15 Winter"
#~ msgstr "سربالایی ۱۵ زمستان"

#~ msgid "Climb 15 Spring"
#~ msgstr "سربالایی ۱۵ بهار"

#~ msgid "Climb 15 Summer"
#~ msgstr "سربالایی ۱۵ تابستان"

#~ msgid "Climb 15 Fall"
#~ msgstr "سربالایی ۱۵ پاییز"

#~ msgid "Climb 24 Pro"
#~ msgstr "سربالایی ۲۴ حرفه‌ای"

#~ msgid "Minoru Climb"
#~ msgstr "سربالایی مینورو"

#~ msgid "Sliding Block Puzzles"
#~ msgstr "جورچین‌های بلوک لغزنده"

#~ msgid ""
#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big enough "
#~ "it will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "ارتفاع پنجره‌ی درخواست شده بر حسب نقطه. اگر به اندازه‌ی کافی بزرگ نباشد در نظر "
#~ "گرفته نخواهد شد."

#~ msgid ""
#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big enough it "
#~ "will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "عرض پنجره‌ی درخواست شده بر حسب نقطه. اگر به اندازه‌ی کافی بزرگ نباشد در نظر "
#~ "گرفته نخواهد شد."

#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
#~ msgstr "[انسان,کاوه,بهزاد,فریبا,سروش,مینا]"

#~ msgid "How many times do you wish to roll?"
#~ msgstr "چند بار مایلید بریزید؟"

#~ msgid "Generating ..."
#~ msgstr "در حال ایجاد ..."

#~ msgid "Results"
#~ msgstr "نتایج"

#~ msgid "Num Rolls"
#~ msgstr "تعداد ریختن‌ها"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "مجموع"

#, fuzzy
#~ msgid "Net_work Game"
#~ msgstr "بازی _شبکه‌ای جدید"

#, fuzzy
#~ msgid "_Player list"
#~ msgstr "بازیکن‌ها"

#~ msgid "Welcome to Iagno!"
#~ msgstr "به لانگو خوش آمدید!"

#~ msgid "Dark's move"
#~ msgstr "حرکت سیاه"

#~ msgid "Light's move"
#~ msgstr "حرکت سفید"

#~ msgid "Game over"
#~ msgstr "بازی تمام شد"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "بازیکن‌ها"

#~ msgid "_Use quick moves"
#~ msgstr "_استفاده از حرکت‌های سریع"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "پویانمایی"

#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "جزئی"

#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "کامل"

#, fuzzy
#~ msgid "Player Chat"
#~ msgstr "نام بازیکن‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Reserved"
#~ msgstr "جاهای باقی‌مانده:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spectator"
#~ msgstr "آسانسور"

#, fuzzy
#~ msgid "List of players:"
#~ msgstr "انتظار کشیدن برای روبات‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Sit here"
#~ msgstr "سه"

#, fuzzy
#~ msgid "Move here"
#~ msgstr "جابه‌جایی به چپ"

#, fuzzy
#~ msgid "Play with bot"
#~ msgstr "متوقف کردن بازی"

#, fuzzy
#~ msgid "Drop reservation"
#~ msgstr "عملیات"

#~ msgid "Card Style"
#~ msgstr "سبک کارت"

#~ msgid "No key"
#~ msgstr "بدون کلید"

#~ msgid "<Press a Key>"
#~ msgstr "<یک کلید فشار دهید>"

#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
#~ msgstr "هنگام دسترسی به GConf خطایی رخ داد: %s"

#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
#~ msgstr "بازیابی صحیح مقادیر پیکربندی پیش‌فرض ممکن نیست."

#~ msgid ""
#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
#~ "been installed correctly."
#~ msgstr "لطفاً پیکربندی GConf بررسی کنید، خصوصاً این که شِماها درست نصب شده باشند. "

#~ msgid "X Padding"
#~ msgstr "لایی‌گذاری X"

#~ msgid "X align"
#~ msgstr "ردیف X"

#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
#~ msgstr "ردیف شدن افقی، از ۰ (چپ) تا ۱ (راست)"

#~ msgid "Y align"
#~ msgstr "ردیف Y"

#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
#~ msgstr "ردیف شدن عمودی، از ۰ (بالا) تا ۱ (ته)"

#~ msgid "Image rendering failed."
#~ msgstr "ترسیم تصویر شکست خورد."

#~ msgid "Network game mode"
#~ msgstr "حالت بازی شبکه"

#~ msgid "The game server"
#~ msgstr "کارگزار بازی"

#~ msgid "The identifier for the game"
#~ msgstr "شناسه‌ی بازی"

#~ msgid ""
#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
#~ msgstr ""
#~ "حالت بازی شبکه‌ای مورد استفاده. ۱= کارگزار، ۲ = میزبان LAN، ۳ = کارگیر LAN."

#~ msgid "The player's nickname."
#~ msgstr "لقب بازیکن."

#~ msgid ""
#~ "This string identifies the default game to connect to or create (depending on "
#~ "mode)."
#~ msgstr ""
#~ "این رشته بازی پیش‌فرض برای اتصال یا ایجاد (بسته به حالت) را شناسایی می‌کند."

#~ msgid ""
#~ "The selected theme failed to render.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "ترسیم تم انتخاب شده شکست خورد.\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً درست نصب شدن ماهجونگ را بررسی کنید.ترسیم تم انتخاب شده شکست خورد.\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً درست نصب شدن ماهجونگ را بررسی کنید."

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "مکان‌ پرونده پیدا نشد:\n"
#~ "«%s»\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً درست نصب شدن ماهجونگ را بررسی کنید."

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "The default tile set will be loaded instead."
#~ msgstr ""
#~ "مکان‌یابی پرونده ممکن نشد:\n"
#~ "«%s»\n"
#~ "\n"
#~ "مجموعه‌ی کاشی پیش‌فرض به جایش بار خواهد شد."

#~ msgid ""
#~ "Unable to render file:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "ترسیم پرونده ممکن نشد:\n"
#~ "«%s»\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً درست نصب شدن ماهجونگ را بررسی کنید."

#~ msgid "Could not load tile set"
#~ msgstr "بار کردن مجموعه‌ی کاشی ممکن نشد"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
#~ "immediately?"
#~ msgstr "می‌خواهید بازی فعلی را تمام کنید یا بلافاصله نقشه‌ی جدید را بازی کنید؟"

#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_پایان"

#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "جابه‌جا کردن"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "‏%s ـ %s"

#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
#~ msgstr "ببخشید، پیدا کردن پیکربندی قابل بازی کردن، ممکن نشد."

#~ msgid "Tiles Left:"
#~ msgstr "کاشی‌های باقی‌مانده:"

#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
#~ msgstr "حذف جفت کاشی‌های جور شده"

#~ msgid ""
#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets the "
#~ "window contains are at least 200 pixels high."
#~ msgstr ""
#~ "ارتفاع درخواست شده‌ی پنجره‌ی اصلی بر حسب نقطه. توجه داشته باشید که ویجت‌های داخل "
#~ "این پنجره حداقل ۲۰۰ نقطه ارتفاع دارند."

#~ msgid ""
#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets the "
#~ "window contains are at least 320 pixels wide."
#~ msgstr ""
#~ "عرض درخواست شده‌ی پنجره‌ی اصلی بر حسب نقطه. توجه داشته باشید که ویجت‌های داخل "
#~ "این پنجره حداقل ۳۲۰ نقطه عرض دارند."

#~ msgid "mahjongg|Easy"
#~ msgstr "ماهجونگ|آسان"

#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
#~ msgstr "۱۰۰۰ امتیاز جایزه برای پاک کردن صفحه!"

#~ msgid "Set the theme"
#~ msgstr "تنظیم تم"

#~ msgid "For backwards compatibility"
#~ msgstr "برای سازگاری با قبل"

#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
#~ msgstr "اندازه‌ی بازی (۱=کوچک، ۳=بزرگ)"

#~ msgid "Same GNOME"
#~ msgstr "یک‌جور گنوم"

#~ msgid "Height of the custom board"
#~ msgstr "ارتفاع صفحه‌ی سفارشی"

#~ msgid ""
#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A setting "
#~ "of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
#~ msgstr ""
#~ "تنظیم این روی نادرست به معنای آهسته اما با وقار افتادن قطعه‌هاست. تنظیم درست "
#~ "باعث می‌شود قطعه‌ها به تندی و شلنگ‌اندازان بیافتند."

#~ msgid "The board size"
#~ msgstr "اندازه‌ی صفحه"

#~ msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
#~ msgstr "ارتفاع صفحه‌ی سفارشی، ۳ &gt; ارتفاع &gt;."

#~ msgid ""
#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
#~ msgstr "اندازه‌ی صفحه‌ی مورد استفاده. ۱ = سفارشی، ۲ = کوچک، ۳ = متوسط، ۴ = بزرگ."

#~ msgid "The window height"
#~ msgstr "ارتفاع پنجره"

#~ msgid "The window width"
#~ msgstr "عرض پنجره"

#~ msgid "Width of the custom board"
#~ msgstr "عرض صفحه‌ی سفارشی"

#~ msgid "Same GNOME Scores"
#~ msgstr "امتیازهای یک‌جور گنوم"

#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
#~ msgstr "متاسفانه امتیاز شما به ده تای اول نرسید."

#~ msgid "Same GNOME Theme"
#~ msgstr "تم یک‌جور گنوم"

#~ msgid "_Theme..."
#~ msgstr "_تم..."

#~ msgid "No theme data was found."
#~ msgstr "هیچ داده‌ی تمی پیدا نشد."

#~ msgid ""
#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
#~ "installed correctly and try again."
#~ msgstr ""
#~ "انجام این بازی غیرممکن است. لطفاً بررسی کنید که بازی درست نصب شده باشد و "
#~ "دوباره سعی کنید."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Chess Pieces</b>"
#~ msgstr "<b>بردها</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Initial Game</b>"
#~ msgstr "<b>زمان</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "گرافیک‌ها:"

#, fuzzy
#~ msgid "Human versus AI"
#~ msgstr "حریف‌های انسان"

#, fuzzy
#~ msgid "Models:"
#~ msgstr "جابه‌جایی‌ها: %Id"

#, fuzzy
#~ msgid "No game"
#~ msgstr "نام"

#, fuzzy
#~ msgid "Start with unfinished games"
#~ msgstr "شروع بازی جدید"

#, fuzzy
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "وضعیت"

#, fuzzy
#~ msgid "_High Scores"
#~ msgstr "امتیا_زها"

#, fuzzy
#~ msgid "Redeals left: ~a"
#~ msgstr "دوباره گرفتن‌های باقی‌مانده:"

#~ msgid "No moves available"
#~ msgstr "حرکتی موجود نیست"

#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
#~ msgstr "بر مبنای کد Iagno از ایان پیترز"

#~ msgid "Ataxx"
#~ msgstr "اتکس"

#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
#~ msgstr "یک بازی دیسک چرخانی که در آن شما سعی می‌کنید تمام صفحه را صاحب شوید."

#~ msgid "Level of black player"
#~ msgstr "سطح بازیکن سیاه"

#~ msgid "The name of the theme to use."
#~ msgstr "نام تم مورد استفاده."

#, fuzzy
#~ msgid "Tileset (obsolete)"
#~ msgstr "شکل کاشی مورد استفاده:"

#, fuzzy
#~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
#~ msgstr "شکل کاشی مورد استفاده:"

#~ msgid "Whether or not to use quick moves."
#~ msgstr "این که از حرکت‌های سریع استفاده شود یا نه."

#~ msgid ""
#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is complete "
#~ "animations."
#~ msgstr ""
#~ "صفر متناظر است با بدون پویانمایی، یک پویانمایی جرئی است، دو پویانمایی کامل "
#~ "است."

#~ msgid "Ataxx Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات اتکس"

#~ msgid "_Quick moves"
#~ msgstr "حرکت سریع"

#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
#~ msgstr "زمانی را که کامپیوتر قبل از انجام حرکت منتظر می‌ماند کوتاه می‌کند"

#~ msgid "Very easy"
#~ msgstr "خیلی آسان"

#, fuzzy
#~ msgid "gataxx|Medium"
#~ msgstr "متوسط"

#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
#~ msgstr "چرخاندن قطعه‌ها با جلوه‌های تصویری"

#~ msgid "The appearance of the pieces"
#~ msgstr "قیافه‌ی قطعه‌ها"

#~ msgid "%s..."
#~ msgstr "‏%s..."

#~ msgid "Invalid game data"
#~ msgstr "داده‌ی بازی نامعتبر"

#~ msgid "New game ready to be started"
#~ msgstr "بازی جدید آماده‌ی آغاز شدن است"

#~ msgid "windows"
#~ msgstr "ویندوز"

#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
#~ msgstr "انجام یک بازی جورچین کنار هم گذاشتن کاشی‌های"

#~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
#~ msgstr "جورچین را با لغزاندن بلوک‌ها حل کنید"

#~ msgid "Iagno server to use"
#~ msgstr "کارگزار لانگو‌ی مورد استفاده"

#~ msgid "Play a game of Reversi"
#~ msgstr "انجام بازی رورسی"

#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
#~ msgstr "داده‌ی بازی نامعتبر (set_peer)"

#~ msgid "Invalid game data (move)"
#~ msgstr "داده‌ی بازی نامعتبر(move)"

#~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
#~ msgstr "لقب و روش اتصال را انتخاب کنید و سپس روی اتصال کلیک کنید."

#~ msgid "Connection Method"
#~ msgstr "روش اتصال"

#~ msgid "Host local game"
#~ msgstr "باری محلی میزبان"

#, fuzzy
#~ msgid "Identification"
#~ msgstr "پویانمایی"

#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_لقب"

#~ msgid "Please supply a nickname."
#~ msgstr "لطفاً یک لقب بنویسید."

#~ msgid "No local game selected."
#~ msgstr "هیچ بازی محلی‌ای انتخاب نشده است."

#~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
#~ msgstr "یک کارگزار جدید بازی‌های گنوم با موفقیت آغاز شد."

#~ msgid "Network initialization complete."
#~ msgstr "راه‌اندازی شبکه تمام شد."

#~ msgid "Network shutdown in progress."
#~ msgstr "در حال خاموش کردن شبکه."

#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
#~ msgstr "هنگام تلاش برای اتصال خطایی رخ داد."

#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
#~ msgstr "اتصال موفقیت‌آمیز بود، در حال انتظار برای رقیب"

#~ msgid "Error occurred during write."
#~ msgstr "خطایی هنگام نوشتن رخ داد."

#~ msgid "Cleaning up connection"
#~ msgstr "پاک‌سازی اتصال"

#~ msgid "Connection in progress..."
#~ msgstr "در حال متصل شدن..."

#~ msgid "No game server defined"
#~ msgstr "هیچ کارگزار بازی‌ای تعریف نشده است."

#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
#~ msgstr "گروه‌های توپ‌ها را حذف کنید و سعی کنید صفحه را تمییز کنید"

#~ msgid "Congratulations."
#~ msgstr "تبریک."

#, fuzzy
#~ msgid " next to the "
#~ msgstr "تنظیم تم"

#, fuzzy
#~ msgid "Place something on to the empty tableau slot"
#~ msgstr "چیزی در خانه‌ی خالی تابلو قرار دهید"

#~ msgid "Flip final results"
#~ msgstr "چرخاندن نتایج نهایی"

#~ msgid "Tileset"
#~ msgstr "شکل کاشی"

#~ msgid "Whether or not to flip final results."
#~ msgstr "این که نتایج نهایی چرخانده شود یا نه"

#~ msgid ""
#~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the top of "
#~ "the board when a game is over"
#~ msgstr ""
#~ "قرار دادن تمام قطعه‌های سفید در پایید و تمام قطعه‌های سیاه در بالای صفحه وقتی "
#~ "بازی تمام می‌شود."

#~ msgid "Collect all diamonds and find exit"
#~ msgstr "همه‌ی الماس‌ها را جمع کنید و خروج را پیدا کنید"

#~ msgid "Congratulations!!! You have won!"
#~ msgstr "تبریک!!! شما بردید!"

#~ msgid "Original Atari caves"
#~ msgstr "غارهای اصلی آتاری"

#~ msgid "gnome-stones:empty"
#~ msgstr "سنگهای گنوم: خالی"

#~ msgid "Default caves"
#~ msgstr "غارهای پیش‌فرض"

#~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders"
#~ msgstr "الماس‌ها را جمع کنید و از گرداله‌های در حال سقوط دوری کنید"

#~ msgid "Stones"
#~ msgstr "سنگ‌ها"

#~ msgid "Cave number to start"
#~ msgstr "شماره‌ی غار شروع"

#~ msgid "Cave number to start."
#~ msgstr "شماره‌ی غار شروع."

#~ msgid "Device to use for joystick control."
#~ msgstr "دستگاه مورد استفاده برای کنترل دسته‌ای."

#~ msgid "Enable sound support"
#~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی صدا"

#~ msgid "Enable sound support."
#~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی صدا."

#~ msgid "Game name"
#~ msgstr "نام بازی"

#~ msgid "Joystick device"
#~ msgstr "دستگاه دسته‌ی بازی"

#~ msgid "Joystick switch level"
#~ msgstr "سطح تعویض دسته‌ی بازی"

#~ msgid "The full path and filename of game to load."
#~ msgstr "مسیر کامل و نام پرونده‌ی بازی برای بار کردن."

#~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game."
#~ msgstr "غاری که سعی در بار کردن آن دارید برای این بازی خیلی بزرگ است."

#~ msgid "The cave is corrupted: %s is missing."
#~ msgstr "غار مخدوش شده است: %s وجود ندارد."

#~ msgid ""
#~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
#~ msgstr "غاری که سعی در بار کردن آن دارید شامل شیءای است که اعلام نشده است."

#~ msgid "This is GNOME Stones"
#~ msgstr "این سنگ‌های گنوم است"

#~ msgid "FILENAME"
#~ msgstr "نام پرونده"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n"
#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
#~ msgstr ""
#~ "هنگام بار کردن پرونده‌ی تصویری «%s» خطایی رخ داد.\n"
#~ "لطفاً مطمئن شوید که سنگ‌های گنوم درست نصب شده است."

#~ msgid "Congratulations, you win!"
#~ msgstr "تبریک، شما بردید!"

#~ msgid "Sokoban levels:"
#~ msgstr "مرحله‌های سوکوبان:"

#~ msgid "Mine through dirt and collect gems."
#~ msgstr "درون خاک نقب بزنید و جواهرات جمع کنید."

#~ msgid "Scanning private object directory..."
#~ msgstr "در حال پویش شاخه‌ی اشیاء اختصاصی..."

#~ msgid "Scanning public object directory..."
#~ msgstr "در حال پویش شاخه‌ی اشیاء عمومی..."

#~ msgid "Scanning private game directory..."
#~ msgstr "در حال پویش شاخه‌ی بازی اختصاصی..."

#~ msgid "Scanning public game directory..."
#~ msgstr "در حال پویش شاخه‌ی بازی عمومی..."

#~ msgid "Restoring preferences..."
#~ msgstr "در حال بازیابی ترجیحات..."

#~ msgid "You gained an extra life!"
#~ msgstr "شما یک جان اضافه به دست آوردید!"

#~ msgid "Seconds left: %d"
#~ msgstr "ثانیه‌های باقی‌مانده: %Id"

#~ msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded."
#~ msgstr "نه بازی شما و نه بازی پیش‌فرض قابل بار کردن نیستند."

#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
#~ msgstr "لطفاً مطمئن شوید که سنگ‌های گنوم درست نصب شده است."

#~ msgid "You may be able to select a different game from the preferences dialog."
#~ msgstr "شاید بتوانید بازی دیگری از محاوره‌ی ترجیحات انتخاب کنید."

#~ msgid "GNOME Stones Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات سنگ‌های گنوم"

#~ msgid "Caves"
#~ msgstr "غارها"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "دستگاه"

#~ msgid "_Joystick device:"
#~ msgstr "_دستگاه دسته‌ی بازی:"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "از کار انداخته شد"

#~ msgid "Digital Joystick Emulation"
#~ msgstr "شبیه‌سازی دسته‌ی بازی دیجیتال"

#~ msgid "_Switch level:"
#~ msgstr "_مرحله‌ی تعویض:"

#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "دسته"

#~ msgid "Enable sound"
#~ msgstr "به کار انداختن صدا"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_صدا"

#~ msgid "Diamonds:"
#~ msgstr "الماس‌ها:"

#~ msgid "Cave:"
#~ msgstr "غار:"

#~ msgid "Lives:"
#~ msgstr "جان‌ها:"

#~ msgid "Tutorial caves"
#~ msgstr "غارهای آموزشی"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the theme: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation"
#~ msgstr ""
#~ "تم پیدا نشد: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً نصب بازی‌های گنوم را بررسی کنید"

#~ msgid ""
#~ "Can't load the image: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your gnome-games installation"
#~ msgstr ""
#~ "تصویر بار نشد: \n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "لطفاً نصب بازی‌های گنوم را بررسی کنید"