File: sv.po

package info (click to toggle)
gnome-themes 2.22.2-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 11,344 kB
  • ctags: 28
  • sloc: sh: 8,736; xml: 4,649; makefile: 1,620; lisp: 13; ansic: 8
file content (243 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,724 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
# Swedish messages for gnome-themes.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-themes package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# $Id: sv.po,v 1.24 2006/12/11 07:00:44 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-themes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-10 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../HighContrast/index.theme.in.h:1
msgid "Black-on-white text and icons"
msgstr "Text och ikoner i svart på vitt"

#: ../HighContrast/index.theme.in.h:2
msgid "High Contrast"
msgstr "Hög kontrast"

#: ../HighContrastInverse/index.theme.in.h:1
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Inverterad hög kontrast"

#: ../HighContrastInverse/index.theme.in.h:2
msgid "White-on-black text and icons"
msgstr "Text och ikoner i vitt på svart"

#: ../HighContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:1
msgid "High Contrast Large Print"
msgstr "Stor text med hög kontrast"

#: ../HighContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:2
msgid "Large black-on-white text and icons"
msgstr "Stor text och stora ikoner i svart på vitt"

#: ../HighContrastLargePrintInverse/index.theme.in.in.h:1
msgid "High Contrast Large Print Inverse"
msgstr "Inverterad stor text med hög kontrast"

#: ../HighContrastLargePrintInverse/index.theme.in.in.h:2
msgid "Large white-on-black text and icons"
msgstr "Stor text och stora ikoner i vitt på svart"

#: ../LargePrint/index.theme.in.in.h:1
msgid "Large Print"
msgstr "Stor text"

#: ../LargePrint/index.theme.in.in.h:2
msgid "Large text and icons"
msgstr "Stor text och ikoner"

#: ../LowContrast/index.theme.in.h:1
msgid "Low Contrast"
msgstr "Låg kontrast"

#: ../LowContrast/index.theme.in.h:2
msgid "Muted text and icons"
msgstr "Dämpad text och ikoner"

#: ../LowContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:1
msgid "Large muted text and icons"
msgstr "Stor dämpad text och ikoner"

#: ../LowContrastLargePrint/index.theme.in.in.h:2
msgid "Low Contrast Large Print"
msgstr "Stor text med låg kontrast"

#: ../desktop-themes/Clearlooks/index.theme.in.h:1
msgid "Attractive Usability"
msgstr "Attraktiv användbarhet"

#: ../desktop-themes/Clearlooks/index.theme.in.h:2
msgid "Clearlooks"
msgstr "Clearlooks"

#: ../desktop-themes/Crux/index.theme.in.h:1
#: ../icon-themes/Crux/index.theme.in.h:1
msgid "Crux"
msgstr "Crux"

#: ../desktop-themes/Crux/index.theme.in.h:2
msgid "Smooth gradients with purple highlights"
msgstr "Mjuka gradienter med lila framtoningar"

# Calum Benson explained:
#
# > Is it "Glider" as in the sense of an unmotored aeroplane? Or is there
# > some other connection that I'm missing with the theme name?
#
# Well, it wasn't my choice of name, but my interpretation is a little
# less literal... given that it's based on the Smooth engine and was
# originally called "Simply Smooth", I think the new name is just supposed
# to convey "smooth and effortless" generally.
#
#: ../desktop-themes/Glider/index.theme.in.h:1
msgid "Glider"
msgstr "Glidare"

#: ../desktop-themes/Glider/index.theme.in.h:2
msgid "Simple, smooth and aesthetically pleasing"
msgstr "Enkelt, jämnt och estetiskt tilltalande"

#: ../desktop-themes/Glossy/index.theme.in.h:1
msgid "A glossy looking theme"
msgstr "Ett glansigt tema"

#: ../desktop-themes/Glossy/index.theme.in.h:2
msgid "Glossy"
msgstr "Glansigt"

#: ../desktop-themes/Mist/index.theme.in.h:1
msgid "A minimalistic appearance"
msgstr "Minimalistiskt utseende"

#: ../desktop-themes/Mist/index.theme.in.h:2
#: ../icon-themes/Mist/index.theme.in.h:1
msgid "Mist"
msgstr "Dimma"

#: ../icon-themes/HighContrast-SVG/index.theme.in.h:1
msgid "High contrast scalable icons with black borders"
msgstr "Skalbara ikoner med hög konstrast med svarta kanter"

#: ../icon-themes/HighContrast-SVG/index.theme.in.h:2
msgid "HighContrast-SVG"
msgstr "Hög kontrast-SVG"

#~ msgid "Flat-Blue"
#~ msgstr "Platt-blå"
#~ msgid "Dusty orange appearance"
#~ msgstr "Dammigt orange utseende"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grand Canyon"
#~ msgid "Ocean Dream"
#~ msgstr "Havsdröm"
#~ msgid "The colours of the seashore"
#~ msgstr "Kustens färger"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Enkel"
#~ msgid "Thin appearance, high performance"
#~ msgstr "Tunt utseende, hög prestanda"
#~ msgid "A soft glassy appearance"
#~ msgstr "Ett mjukt glaslikt utseende"
#~ msgid "Smokey Blue"
#~ msgstr "Rökig blå"
#~ msgid "Traditional"
#~ msgstr "Traditionell"
#~ msgid "Traditional hard-edged 3D appearance"
#~ msgstr "Traditionellt hårdkantat 3D-utseende"
#~ msgid "Sandy"
#~ msgstr "Sandig"
#~ msgid "Smokey-Blue"
#~ msgstr "Rökig-blå"
#~ msgid "Smokey-Red"
#~ msgstr "Rökig-röd"
#~ msgid "Simple, smooth, and aesthetically pleasing"
#~ msgstr "Enkelt, jämnt och estetiskt tilltalande"
#~ msgid "High Contrast Large"
#~ msgstr "Stor text med hög kontrast"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Enkel"
#~ msgid "Default Gnome Theme"
#~ msgstr "Gnome-standardtema"
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"
#~ msgid "%P %%"
#~ msgstr "%P %%"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Apa"
#~ msgid "Foo"
#~ msgstr "Apa"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Ny fil"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Öppna fil"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Välj en färg"
#~ msgid "Project1"
#~ msgstr "Projekt1"
#~ msgid "Radio 1"
#~ msgstr "Radio 1"
#~ msgid "Radio 2"
#~ msgstr "Radio 2"
#~ msgid "Radio 3"
#~ msgstr "Radio 3"
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Exempelknapp"
#~ msgid "Sample check button"
#~ msgstr "Exempelkryssruta"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Spara fil"
#~ msgid "Sub 1"
#~ msgstr "Under 1"
#~ msgid "Sub 2"
#~ msgstr "Under 2"
#~ msgid "Test one"
#~ msgstr "Test ett"
#~ msgid "Test three"
#~ msgstr "Test tre"
#~ msgid "Test two"
#~ msgstr "Test två"
#~ msgid "Text entry field"
#~ msgstr "Textinmatningsfält"
#~ msgid "This is a test."
#~ msgstr "Detta är ett test."
#~ msgid "_New File"
#~ msgstr "_Ny fil"
#~ msgid "button2"
#~ msgstr "button2"
#~ msgid "button3"
#~ msgstr "button3"
#~ msgid "button4"
#~ msgstr "button4"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
#~ msgid "radiobutton2"
#~ msgstr "radioknapp2"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "växla"
#~ msgid "www.eazel.com"
#~ msgstr "www.eazel.com"
#~ msgid "Default GNOME Theme"
#~ msgstr "GNOME-standardtema"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"