1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"todo&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-17 20:08+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 ../src/gtd-application.c:123
#: ../src/gtd-application.c:149 ../src/gtd-window.c:955
msgid "To Do"
msgstr "Треба зробити"
#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Менеджер завдань для GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME To Do is a simple task management application designed to integrate "
"with GNOME."
msgstr ""
"Треба Зробити GNOME — проста програма для керування завданнями, яка "
"інтегрована з GNOME."
#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
msgid "New List…"
msgstr "Створити список…"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Change default storage location…"
msgstr "Змінити типове місце зберігання…"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:3 ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:1
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
#: ../data/gtk/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Керувати особистими завданнями"
#: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3
msgid "Task;Productivity;"
msgstr "Задача;Продуктивність;Плідність;"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1
msgid "Window maximized"
msgstr "Вікно розгорнуто"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стан розгорнутого вікна"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5
msgid "Window position"
msgstr "Положення вікна"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Положення вікна (x і y)."
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Перший запуск програми"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Чи це перший запуск програми (щоб запустити відповідні налаштування), чи ні"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Типовий постачальник для додання списків у нього"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Ідентифікатор типового постачальника для додання списків у нього"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:11
msgid "List of active extensions"
msgstr "Список увімкнутих розширень"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:12
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Список увімкнутих розширень"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:13
msgid "The current list selector"
msgstr "Поточний вибір переліку"
#: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:14
msgid "The current list selector. Can be 'grid' or 'list'."
msgstr "Поточний вибір переліку. Може бути «ґратка» або «список»."
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:1
#: ../src/gtd-window.c:553
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:3
msgid "Due Date"
msgstr "Дата завершення"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:4
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:5
msgctxt "taskpriority"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:6
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:7
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:8
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:2
#: ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:9
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: ../data/ui/edit-pane.ui.h:10 ../plugins/eds/edit-pane.ui.h:10
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2
msgid "Login to online accounts to access your tasks"
msgstr ""
"Увійти через мережеві облікові записи, щоб доступитись до ваших завдань"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/provider-popover.ui.h:2
#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:386
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:4
#: ../src/gtd-task-list-view.c:434
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:3
#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:465
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:4
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:5
msgid "Name of the task list"
msgstr "Назва списку завдань"
#: ../data/ui/list-selector-panel.ui.h:6
msgid "New List"
msgstr "Створити список"
#: ../data/ui/list-view.ui.h:1
msgid "No tasks found"
msgstr "Не знайдено жодного завдання"
#: ../data/ui/list-view.ui.h:2
msgid "You can add tasks to lists in the <b>Lists</b> view"
msgstr "Можете додати завдання у списки через перегляд <b>списком</b>"
#: ../data/ui/list-view.ui.h:3
msgid "Show or hide completed tasks"
msgstr "Показати або приховати завершені завдання"
#: ../data/ui/plugin-dialog.ui.h:2
msgid "No extensions found"
msgstr "Не знайдено жодного розширення"
#: ../data/ui/provider-dialog.ui.h:1
msgid "Select the default storage location to create task lists:"
msgstr "Виберіть типове місце зберігання, щоб створити списки завдань:"
#: ../data/ui/provider-dialog.ui.h:2
msgid "Default storage location"
msgstr "Типове місце зберігання"
#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:1
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:3
msgid "List Name"
msgstr "Назва списку"
#: ../data/ui/provider-popover.ui.h:4
msgid "Select a storage location"
msgstr "Виберіть місце зберігання"
#: ../data/ui/provider-row.ui.h:1
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:1
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис Google"
#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:2
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:3
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис ownCloud"
#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:4
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:5
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Натисніть, щоб додати обліковий запис Microsoft Exchange"
#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:6
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: ../data/ui/provider-selector.ui.h:7
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Або можете просто зберігати завдання на цьому комп'ютері"
#: ../data/ui/task-row.ui.h:1
msgid "New task…"
msgstr "Створити завдання…"
#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:67 ../src/gtd-edit-pane.c:147
#: ../src/gtd-task-row.c:170
msgid "No date set"
msgstr "Не вказано дати"
#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:83 ../src/gtd-task-row.c:148
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Учора (%d день тому)"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
#. Setup a title
#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:87 ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:147
#: ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:152 ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:314
#: ../plugins/score/score/__init__.py:95 ../src/gtd-task-row.c:140
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:91 ../src/gtd-task-row.c:144
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#. Setup a title
#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:354
#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:359
#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:489
msgid "Scheduled"
msgstr "Заплановано"
#: ../plugins/eds/gtd-panel-scheduled.c:497
#: ../plugins/eds/gtd-panel-today.c:322
#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:700
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Очистити завершені завдання…"
#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:249 ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:253
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Помилка завантаження мережевих облікових записів GNOME"
#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:278
msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
msgstr "Помилка завантаження модуля Evolution-Data-Server"
#: ../plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:371 ../src/gtd-application.c:243
msgid "Error loading CSS from resource"
msgstr "Помилка завантаження CSS з ресурсу"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:118 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:122
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Помилка одержання завдань зі списку"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:182
msgid "Task list source successfully connected"
msgstr "Джерело списку завдань успішно з'єднано"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:189 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:194
msgid "Failed to connect to task list source"
msgstr "Не вдалося з'єднатись з джерелом списку завдань"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:306
msgid "Failed to prompt for credentials"
msgstr "Не вдалось одержати запит щодо облікових даних"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:329
msgid "Failed to prompt for credentials for"
msgstr "Не вдалось одержати запит щодо облікових даних для"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
msgid "Authentication failure"
msgstr "Не вдалося засвідчитись"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:435
msgid "Error loading task manager"
msgstr "Помилка менеджера завантаження завдань"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:532 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:536
msgid "Error creating task"
msgstr "Помилка створення завдання"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:575 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:579
msgid "Error updating task"
msgstr "Помилка оновлення завдання"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:611 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:615
msgid "Error removing task"
msgstr "Помилка вилучення завдання"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:639 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:643
msgid "Error creating task list"
msgstr "Помилка створення списку завдань"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:660 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:664
msgid "Error removing task list"
msgstr "Помилка вилучення списку завдань"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:721 ../plugins/eds/gtd-provider-eds.c:725
#: ../plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:69
msgid "Error saving task list"
msgstr "Помилка збереження списку завдань"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:60
msgid "Local"
msgstr "Локально"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:66
msgid "On This Computer"
msgstr "На цьому комп'ютері"
#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:133
#: ../plugins/eds/gtd-provider-local.c:137
msgid "Error creating new task list"
msgstr "Помилка створення нового списку завдань"
#: ../plugins/score/score/__init__.py:84
msgid "No task completed today"
msgstr "Не виконано жодного завдання за сьогодні"
#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:33
#| msgid "Scheduled"
msgid "unscheduled-panel"
msgstr "незапланована-панель"
#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:34
#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:85
#| msgid "Scheduled"
msgid "Unscheduled"
msgstr "Не заплановано"
#: ../plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:87
#, python-format
#| msgid "Scheduled"
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Не заплановано (%d)"
#: ../src/gtd-application.c:113
#, c-format
msgid "Copyright © %d The To Do authors"
msgstr "© %d автори «Треба Зробити»"
#: ../src/gtd-application.c:118
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors"
msgstr "© %d–%d автори «Треба Зробити»"
#: ../src/gtd-application.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Помилка завантаження додатка"
#: ../src/gtd-plugin-dialog-row.c:95
msgid "Error unloading plugin"
msgstr "Помилка вивантаження додатка"
#: ../src/gtd-task-list-view.c:334
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Завдання <b>%s</b> вилучено"
#: ../src/gtd-task-list-view.c:365
msgid "Undo"
msgstr "Повернути"
#: ../src/gtd-window.c:817
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Завантаження списку завдань…"
#: ../src/gtd-window.c:949
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Натисніть на список завдань, щоб вибрати"
#: ../src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:233
msgid "No tasks"
msgstr "Немає завдань"
#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:185
msgid "Setting new color for task list"
msgstr "Налаштування нового кольору для списку завдань"
#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:379
msgid "Remove the selected task lists?"
msgstr "Вилучити вибраний список завдань?"
#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:382
msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
msgstr "Після вилучення завдання неможливо відновити."
#: ../src/views/gtd-list-selector-panel.c:394
msgid "Remove task lists"
msgstr "Вилучити списки завдань"
|