1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805
|
# Slovenian translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2015–2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35
msgid "To Do"
msgstr "To Do"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Upravljalnik nalog za GNOME"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
msgstr ""
"Program GNOME To Do je enostaven program za vodenje in opravljanje nalog. "
"Razširljiv je z različnimi vstavki in podpira različne spletne sisteme."
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr "Različica programa GNOME ToDo v temni izvedbi"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
msgstr "Urejanje seznama nalog s programom GNOME ToDo"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
msgid "Task lists displayed on grid mode"
msgstr "Seznami nalog prikazani na mrežni način"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
msgid "Task lists displayed on list mode"
msgstr "Seznami nalog prikazani na seznamski način"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
msgstr "Razpoložljivi vstavki za GNome ToDo"
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr "Predočenje nalog za današnji dan na oknu dneva"
#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"
#: data/gtk/menus.ui:22
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
#: data/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Upravljanje z osebnimi opravili in dnevnimi nalogami"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Todo"
msgstr "org.gnome.Todo"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Naloga;Produktivnost;Delo;Opomniki;"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Razpeto okno"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Razpeto glavno okno"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Določena velikost okna (širina in višina)."
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Položaj okna"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Določen položaj okna (osi x in y)."
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Prvi zagon programa GNOME ToDo"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Ali je to prvi zagon programa GNOME ToDo (za zagon začetnih nastavitev) ali "
"ne?"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Privzeti ponudnik za dodajanje seznama"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Določilo trenutnega ponudnika za dodajanje novega seznama"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "List of active extensions"
msgstr "Seznam dejavnih razširitev"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Seznam dejavnih razširitev"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
msgid "The current list selector"
msgstr "Trenutni izbirnik seznama"
#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
msgstr "Trenutni izbirnik seznama je lahko »mrežni»« ali »seznamski«."
#: data/ui/edit-pane.ui:43
msgid "_Notes"
msgstr "_Opombe"
#: data/ui/edit-pane.ui:93
msgid "D_ue Date"
msgstr "Datum _zapadlosti"
#: data/ui/edit-pane.ui:111
msgid "_Today"
msgstr "_Danes"
#: data/ui/edit-pane.ui:121
msgid "To_morrow"
msgstr "_Jutri"
#: data/ui/edit-pane.ui:169
msgid "_Priority"
msgstr "_Prednost"
#: data/ui/edit-pane.ui:187
msgctxt "taskpriority"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: data/ui/edit-pane.ui:188
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
#: data/ui/edit-pane.ui:189
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: data/ui/edit-pane.ui:190
msgid "High"
msgstr "Visoka"
#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: data/ui/edit-pane.ui:249
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Izbriši datum"
#: data/ui/initial-setup.ui:25
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: data/ui/initial-setup.ui:40
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Prijavite se v spletni račun za dostop do nalog"
#: data/ui/initial-setup.ui:67
msgid "To Do Setup"
msgstr "Nastavitve"
#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
#: data/ui/window.ui:74
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: data/ui/initial-setup.ui:80
msgid "_Done"
msgstr "_Končano"
#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469
msgid "Lists"
msgstr "Seznami"
#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
msgid "Name of the task list"
msgstr "Ime seznama naloge"
#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
msgid "_New List"
msgstr "_Nov seznam"
#: data/ui/list-view.ui:113
msgid "Show or hide completed tasks"
msgstr "Skrij/Pokaži opravljene naloge"
#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388
msgid "Done"
msgstr "Končano"
#: data/ui/new-task-row.ui:29
msgid "New task…"
msgstr "Nova naloga …"
#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
msgid "No extensions found"
msgstr "Ni najdenih razširitev"
#: data/ui/provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Ustvari _seznam"
#: data/ui/provider-popover.ui:59
msgid "List Name"
msgstr "Ime seznama"
#: data/ui/provider-popover.ui:155
msgid "Select a storage location"
msgstr "Izbor mesta shranjevanja"
#: data/ui/provider-row.ui:70
msgid "Off"
msgstr "Izklopljeno"
#: data/ui/provider-selector.ui:27
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa Google"
#: data/ui/provider-selector.ui:51
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: data/ui/provider-selector.ui:67
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa ownCloud"
#: data/ui/provider-selector.ui:91
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: data/ui/provider-selector.ui:107
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa Microsoft Exchange"
#: data/ui/provider-selector.ui:131
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: data/ui/provider-selector.ui:154
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Ali pa shranite naloge na disku računalnika."
#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s in še %2$d drugih nalog"
msgstr[1] "%1$s in še %2$d druga naloga"
msgstr[2] "%1$s in še %2$d drugi nalogi"
msgstr[3] "%1$s in še %2$d druge naloge"
#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "Za danes je pripravljenih %d nalog"
msgstr[1] "Za danes je pripravljena %d naloga"
msgstr[2] "Za danes sta pripravljeni %d nalogi"
msgstr[3] "Za danes so pripravljene %d naloge"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Zaženi ob prijavi"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "Ali naj se program GNOME ToDo zažene ob prijavi v sistem"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Prikaži obvestila ob prijavi"
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "Ali naj program GNOME ToDo kaže obvestila"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
msgid "Run on Startup"
msgstr "Zaženi ob prijavi"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "Program se zažene samodejno ob prijavi"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
msgid "Show Notifications"
msgstr "Prikaži obvestila"
#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "Ob zagonu programa pokaže obvestilo o delovanju"
#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Napaka nalaganja programa Spletni računi GNOME"
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Nalaganje seznama nalog je spodletelo."
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Med ustvarjanjem naloge je prišlo do napake."
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
msgid "An error occurred while modifying a task"
msgstr "Med spreminjanjem naloge je prišlo do napake."
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
msgid "An error occurred while removing a task"
msgstr "Med odstranjevanjem naloge je prišlo do napake."
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Med ustvarjanjem seznama nalog je prišlo do napake."
#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467
msgid "An error occurred while modifying a task list"
msgstr "Med odstranjevanjem nalog je prišlo do napake."
#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"
#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tem računalniku"
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Napaka pridobivanja nalog iz seznama"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:110
msgid "No date set"
msgstr "Datum ..."
#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "pred %d dnevi"
msgstr[1] "pred %d dnem"
msgstr[2] "pred %d dnevoma"
msgstr[3] "pred %d dnevi"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:106 src/gtd-task-row.c:147
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
#. Setup a title
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110
#: plugins/score/score/__init__.py:101
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:143
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"
#. Setup a title
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
msgid "Scheduled"
msgstr "Na urniku"
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Počisti končane naloge …"
#: plugins/score/score/__init__.py:90
msgid "No task completed today"
msgstr "Danes ni nobene končane naloge."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Napaka pridobivanja ključa računa Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Prepričajte se, da je račun Todoist pravilno nastavljen."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za izvajanje dejavnosti: %s"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Prejet je neveljaven odziv s strežnikov Todoist. Ponovno je treba zagnati "
"program."
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem nalog Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem podatkov Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Ni najdenega računa Todoist"
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Dodaj račun Todoist"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke ToDo.txt"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Izbor datoteke ToDo.txt:"
#. Filechooser
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke todo.txt"
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Opozorilo!</b> Podpora za todo.txt je preizkusna in delovanje ni "
"stabilno. Pričakujete lahko napake in posledično tudi izgubo podatkov. "
"Možnosti ni priporočljivo uporabljati za pomembno delo."
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr ""
"Napaka odpiranja nadzornika datotek. Datoteka ToDo.txt ne bo nadzorovana."
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395
msgid "Todo.txt"
msgstr "ToDo.txt"
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Na datoteki ToDo.txt"
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Datoteka ToDo.txt"
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Vir datoteke ToDo.txt"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
msgid "Unscheduled"
msgstr "Nedoločeno"
#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Nedoločeno (%d)"
#: src/gtd-application.c:72
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Končaj GNOME ToDo"
#: src/gtd-application.c:73
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Omogoči sporočila za razhroščevanje"
#: src/gtd-application.c:146
#, c-format
msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
msgstr "Avtorske pravice © %1$d Avtorji programa To Do"
#: src/gtd-application.c:151
#, c-format
msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
msgstr "Avtorske pravice © %1$d–%2$d Avtorji programa To Do"
#: src/gtd-application.c:163
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "No more tasks left"
msgstr "Ni preostalih nalog!"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Tu ni več ničesar več za narediti!"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
msgid "You made it!"
msgstr "Uspelo je!"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Kaže, da za danes ni nobene naloge!"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "Zdaj je pravi čas za počitek!"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Prijeten preostanek dneva!"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Good job!"
msgstr "Odlično, kajne?"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Medtem pa razširite dobro besedo"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Trdo delo je že samo po sebi nagrada!"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "Ni zabeleženih nalog"
#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Naloge je mogoče dodati z vpisom v zgornjo vrstico."
#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading extension"
msgstr "Napaka nalaganja vstavka"
#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading extension"
msgstr "Napaka zaustavljanja vstavka"
#: src/gtd-task-list-view.c:292
msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
msgstr ""
"Z odstranjevanjem glavne naloge bodo odstranjene tudi vse podrejene. Ali "
"želite naloge odstraniti?"
#: src/gtd-task-list-view.c:295
msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
msgstr "Odstranjenih nalog ni mogoče več povrniti."
#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/gtd-task-list-view.c:300
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: src/gtd-task-list-view.c:390
#, c-format
msgid "Done (%d)"
msgstr "Končano (%d)"
#: src/gtd-task-list-view.c:660
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Naloga <b>%s</b> je odstranjena."
#: src/gtd-task-list-view.c:684
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: src/gtd-window.c:476
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: src/gtd-window.c:689
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Poteka nalaganje seznama nalog …"
#: src/gtd-window.c:793
msgid "Click a task list to select"
msgstr "S klikom je mogoče izbrati seznam nalog."
#.
#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at
#. * the middle of the list thumbnail.
#.
#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250
msgid "No tasks"
msgstr "Ni nalog"
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381
msgid "Remove the selected task lists?"
msgstr "Ali res želite odstraniti seznam nalog?"
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
msgstr "Odstranjenih seznamov nalog ni mogoče več povrniti."
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396
msgid "Remove task lists"
msgstr "Odstrani seznam nalog"
#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709
msgid "Clear completed tasks"
msgstr "Počisti končane naloge"
#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Nov seznam ..."
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Opombe"
#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Datum zapadlosti"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prednost"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Izbriši"
#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Napaka nalaganja ozadja evolution-data-server"
#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Vir seznama nalog je uspešno povezan"
#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Povpraševanje po poverilih za je spodletelo"
#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Povpraševanje po poverilih za je spodletelo za"
#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Overitev je spodletela"
#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Napaka nalaganja seznama nalog"
#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Napaka posodabljanja naloge"
#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Napaka shranjevanja seznama nalog"
#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Napaka ustvarjanja novega seznama nalog"
#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Prejeta je neveljavna koda stanja (%d). PReverite povezavo."
#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "Napaka med branjem vrstice iz datotek ToDo.txt"
#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Neveljaven zapis datuma"
#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Prepričajte se, da je datum v datoteki ToDo.txt zapisan pravilno."
#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Neprepoznan žeton v vrstici datoteke ToDo.txt"
#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Nekaterih naloge v datoteki ni mogoče prebrati, zato morda vse ne bodo "
#~ "naložene."
#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Za nekatere naloge ni seznama"
#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Nekatere naloge v datoteki so neustrezno povezane s seznamom nalog. "
#~ "Program podpira naloge z ustreznimi seznami, zato jih je treba dodati."
#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Nastavljanje nove barve za seznam nalog"
#~ msgid "Next _Week"
#~ msgstr "_Naslednji teden"
#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "Spremeni privzeto mesto shranjevanja ..."
#~ msgid "Error loading CSS from resource"
#~ msgstr "Napaka nalaganja CSS iz vira"
#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
#~ msgstr "Izbor privzetega mesta shranjevanja za ustvarjene sezname nalog:"
#~ msgid "Default storage location"
#~ msgstr "Privzeto mesto shranjevanja"
#~ msgid "Todo manager for GNOME"
#~ msgstr "Upravljalnik nalog GNOME ToDo"
#~ msgid ""
#~ "GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate "
#~ "with GNOME."
#~ msgstr "GNOME ToDo je enostaven program za upravljanje nalog."
#~ msgid "Default location to add new lists to"
#~ msgstr "Privzeto mesto za dodajanje novih seznamov"
#~ msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
#~ msgstr "Določilnik privzetega mesta za dodajanje novih seznamov"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"
#~ msgid "Skipping already loaded task list "
#~ msgstr "Preskočeni bodo že naloženi seznami nalog"
|