File: sl.po

package info (click to toggle)
gnome-todo 3.28.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 3,668 kB
  • sloc: ansic: 17,775; python: 198; xml: 113; makefile: 6
file content (805 lines) | stat: -rw-r--r-- 23,917 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
# Slovenian translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
#
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, + 2015–2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:156
#: src/gtd-window.c:799 src/gtd-window.c:830 src/main.c:35
msgid "To Do"
msgstr "To Do"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Upravljalnik nalog za GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. It is extensible through plugins and supports custom task providers."
msgstr ""
"Program GNOME To Do je enostaven program za vodenje in opravljanje nalog. "
"Razširljiv je z različnimi vstavki in podpira različne spletne sisteme."

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:24
msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr "Različica programa GNOME ToDo v temni izvedbi"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:28
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
msgstr "Urejanje seznama nalog s programom GNOME ToDo"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:32
msgid "Task lists displayed on grid mode"
msgstr "Seznami nalog prikazani na mrežni način"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:36
msgid "Task lists displayed on list mode"
msgstr "Seznami nalog prikazani na seznamski način"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:40
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
msgstr "Razpoložljivi vstavki za GNome ToDo"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:44
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr "Predočenje nalog za današnji dan na oknu dneva"

#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/plugin-dialog.ui:75
msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"

#: data/gtk/menus.ui:22
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"

#: data/gtk/menus.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Upravljanje z osebnimi opravili in dnevnimi nalogami"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Todo"
msgstr "org.gnome.Todo"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr "Naloga;Produktivnost;Delo;Opomniki;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Razpeto okno"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Razpeto glavno okno"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Velikost okna"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Določena velikost okna (širina in višina)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Položaj okna"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Določen položaj okna (osi x in y)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Prvi zagon programa GNOME ToDo"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Ali je to prvi zagon programa GNOME ToDo (za zagon začetnih nastavitev) ali "
"ne?"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Privzeti ponudnik za dodajanje seznama"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Določilo trenutnega ponudnika za dodajanje novega seznama"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "List of active extensions"
msgstr "Seznam dejavnih razširitev"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Seznam dejavnih razširitev"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
msgid "The current list selector"
msgstr "Trenutni izbirnik seznama"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
msgstr "Trenutni izbirnik seznama je lahko »mrežni»« ali »seznamski«."

#: data/ui/edit-pane.ui:43
msgid "_Notes"
msgstr "_Opombe"

#: data/ui/edit-pane.ui:93
msgid "D_ue Date"
msgstr "Datum _zapadlosti"

#: data/ui/edit-pane.ui:111
msgid "_Today"
msgstr "_Danes"

#: data/ui/edit-pane.ui:121
msgid "To_morrow"
msgstr "_Jutri"

#: data/ui/edit-pane.ui:169
msgid "_Priority"
msgstr "_Prednost"

#: data/ui/edit-pane.ui:187
msgctxt "taskpriority"
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: data/ui/edit-pane.ui:188
msgid "Low"
msgstr "Nizka"

#: data/ui/edit-pane.ui:189
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"

#: data/ui/edit-pane.ui:190
msgid "High"
msgstr "Visoka"

#: data/ui/edit-pane.ui:198 data/ui/list-selector-panel.ui:93
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"

#: data/ui/edit-pane.ui:249
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Izbriši datum"

#: data/ui/initial-setup.ui:25
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"

#: data/ui/initial-setup.ui:40
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Prijavite se v spletni račun za dostop do nalog"

#: data/ui/initial-setup.ui:67
msgid "To Do Setup"
msgstr "Nastavitve"

#: data/ui/initial-setup.ui:70 data/ui/provider-popover.ui:43
#: data/ui/window.ui:74
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"

#: data/ui/initial-setup.ui:80
msgid "_Done"
msgstr "_Končano"

#: data/ui/list-selector-panel.ui:79 data/ui/list-selector-panel.ui:173
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"

#: data/ui/list-selector-panel.ui:119 src/views/gtd-list-selector-panel.c:469
msgid "Lists"
msgstr "Seznami"

#: data/ui/list-selector-panel.ui:129
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"

#: data/ui/list-selector-panel.ui:147
msgid "Name of the task list"
msgstr "Ime seznama naloge"

#: data/ui/list-selector-panel.ui:263
msgid "_New List"
msgstr "_Nov seznam"

#: data/ui/list-view.ui:113
msgid "Show or hide completed tasks"
msgstr "Skrij/Pokaži opravljene naloge"

#: data/ui/list-view.ui:140 src/gtd-task-list-view.c:388
msgid "Done"
msgstr "Končano"

#: data/ui/new-task-row.ui:29
msgid "New task…"
msgstr "Nova naloga …"

#: data/ui/plugin-dialog.ui:118
msgid "No extensions found"
msgstr "Ni najdenih razširitev"

#: data/ui/provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Ustvari _seznam"

#: data/ui/provider-popover.ui:59
msgid "List Name"
msgstr "Ime seznama"

#: data/ui/provider-popover.ui:155
msgid "Select a storage location"
msgstr "Izbor mesta shranjevanja"

#: data/ui/provider-row.ui:70
msgid "Off"
msgstr "Izklopljeno"

#: data/ui/provider-selector.ui:27
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa Google"

#: data/ui/provider-selector.ui:51
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: data/ui/provider-selector.ui:67
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa ownCloud"

#: data/ui/provider-selector.ui:91
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: data/ui/provider-selector.ui:107
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Kliknite za dodajanje novega računa Microsoft Exchange"

#: data/ui/provider-selector.ui:131
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: data/ui/provider-selector.ui:154
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Ali pa shranite naloge na disku računalnika."

#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:150
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s in še %2$d drugih nalog"
msgstr[1] "%1$s in še %2$d druga naloga"
msgstr[2] "%1$s in še %2$d drugi nalogi"
msgstr[3] "%1$s in še %2$d druge naloge"

#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:249
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "Za danes je pripravljenih %d nalog"
msgstr[1] "Za danes je pripravljena %d naloga"
msgstr[2] "Za danes sta pripravljeni %d nalogi"
msgstr[3] "Za danes so pripravljene %d naloge"

#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Zaženi ob prijavi"

#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "Ali naj se program GNOME ToDo zažene ob prijavi v sistem"

#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Prikaži obvestila ob prijavi"

#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "Ali naj program GNOME ToDo kaže obvestila"

#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
msgid "Run on Startup"
msgstr "Zaženi ob prijavi"

#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "Program se zažene samodejno ob prijavi"

#: plugins/background/ui/preferences.ui:122
msgid "Show Notifications"
msgstr "Prikaži obvestila"

#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "Ob zagonu programa pokaže obvestilo o delovanju"

#: plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Napaka nalaganja programa Spletni računi GNOME"

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Nalaganje seznama nalog je spodletelo."

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:351
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Med ustvarjanjem naloge je prišlo do napake."

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:383
msgid "An error occurred while modifying a task"
msgstr "Med spreminjanjem naloge je prišlo do napake."

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:404
msgid "An error occurred while removing a task"
msgstr "Med odstranjevanjem naloge je prišlo do napake."

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:422
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Med ustvarjanjem seznama nalog je prišlo do napake."

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:444 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:467
msgid "An error occurred while modifying a task list"
msgstr "Med odstranjevanjem nalog je prišlo do napake."

#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"

#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:56
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tem računalniku"

#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:307
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:331
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Napaka pridobivanja nalog iz seznama"

#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:89 src/gtd-edit-pane.c:110
msgid "No date set"
msgstr "Datum ..."

#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "pred %d dnevi"
msgstr[1] "pred %d dnem"
msgstr[2] "pred %d dnevoma"
msgstr[3] "pred %d dnevi"

#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:106 src/gtd-task-row.c:147
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"

#. Setup a title
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:110
#: plugins/score/score/__init__.py:101
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:134
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:139
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:273 src/gtd-task-row.c:139
msgid "Today"
msgstr "Danes"

#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:114 src/gtd-task-row.c:143
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"

#. Setup a title
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:365
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:370
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:507
msgid "Scheduled"
msgstr "Na urniku"

#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:512
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:278
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:58
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr "Počisti končane naloge …"

#: plugins/score/score/__init__.py:90
msgid "No task completed today"
msgstr "Danes ni nobene končane naloge."

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:212
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Napaka pridobivanja ključa računa Todoist"

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Prepričajte se, da je račun Todoist pravilno nastavljen."

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:557
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za izvajanje dejavnosti: %s"

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:565
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Prejet je neveljaven odziv s strežnikov Todoist. Ponovno je treba zagnati "
"program."

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:865
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem nalog Todoist"

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:982
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov Todoist"

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1057
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem podatkov Todoist"

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1117
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1426
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"

#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Ni najdenega računa Todoist"

#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Dodaj račun Todoist"

#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke ToDo.txt"

#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Izbor datoteke ToDo.txt:"

#. Filechooser
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"

#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke todo.txt"

#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Opozorilo!</b> Podpora za todo.txt je preizkusna in delovanje ni "
"stabilno. Pričakujete lahko napake in posledično tudi izgubo podatkov. "
"Možnosti ni priporočljivo uporabljati za pomembno delo."

#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:326
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr ""
"Napaka odpiranja nadzornika datotek. Datoteka ToDo.txt ne bo nadzorovana."

#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:395
msgid "Todo.txt"
msgstr "ToDo.txt"

#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:401
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Na datoteki ToDo.txt"

#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Datoteka ToDo.txt"

#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Vir datoteke ToDo.txt"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:103
msgid "Unscheduled"
msgstr "Nedoločeno"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:106
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Nedoločeno (%d)"

#: src/gtd-application.c:72
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Končaj GNOME ToDo"

#: src/gtd-application.c:73
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Omogoči sporočila za razhroščevanje"

#: src/gtd-application.c:146
#, c-format
msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
msgstr "Avtorske pravice © %1$d Avtorji programa To Do"

#: src/gtd-application.c:151
#, c-format
msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
msgstr "Avtorske pravice © %1$d–%2$d Avtorji programa To Do"

#: src/gtd-application.c:163
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "No more tasks left"
msgstr "Ni preostalih nalog!"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Tu ni več ničesar več za narediti!"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
msgid "You made it!"
msgstr "Uspelo je!"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Kaže, da za danes ni nobene naloge!"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "Zdaj je pravi čas za počitek!"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Prijeten preostanek dneva!"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:61
msgid "Good job!"
msgstr "Odlično, kajne?"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Medtem pa razširite dobro besedo"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Trdo delo je že samo po sebi nagrada!"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "Ni zabeleženih nalog"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Naloge je mogoče dodati z vpisom v zgornjo vrstico."

#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading extension"
msgstr "Napaka nalaganja vstavka"

#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading extension"
msgstr "Napaka zaustavljanja vstavka"

#: src/gtd-task-list-view.c:292
msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
msgstr ""
"Z odstranjevanjem glavne naloge bodo odstranjene tudi vse podrejene. Ali "
"želite naloge odstraniti?"

#: src/gtd-task-list-view.c:295
msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
msgstr "Odstranjenih nalog ni mogoče več povrniti."

#: src/gtd-task-list-view.c:298 src/views/gtd-list-selector-panel.c:388
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: src/gtd-task-list-view.c:300
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#: src/gtd-task-list-view.c:390
#, c-format
msgid "Done (%d)"
msgstr "Končano (%d)"

#: src/gtd-task-list-view.c:660
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Naloga <b>%s</b> je odstranjena."

#: src/gtd-task-list-view.c:684
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"

#: src/gtd-window.c:476
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

#: src/gtd-window.c:689
msgid "Loading your task lists…"
msgstr "Poteka nalaganje seznama nalog …"

#: src/gtd-window.c:793
msgid "Click a task list to select"
msgstr "S klikom je mogoče izbrati seznam nalog."

#.
#. * If there's no task available, draw a "No tasks" string at
#. * the middle of the list thumbnail.
#.
#: src/views/gtd-list-selector-grid-item.c:250
msgid "No tasks"
msgstr "Ni nalog"

#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:381
msgid "Remove the selected task lists?"
msgstr "Ali res želite odstraniti seznam nalog?"

#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:384
msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
msgstr "Odstranjenih seznamov nalog ni mogoče več povrniti."

#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:396
msgid "Remove task lists"
msgstr "Odstrani seznam nalog"

#: src/views/gtd-list-selector-panel.c:709
msgid "Clear completed tasks"
msgstr "Počisti končane naloge"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Nov seznam ..."

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Opombe"

#~ msgid "Due Date"
#~ msgstr "Datum zapadlosti"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prednost"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Izbriši"

#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Napaka nalaganja ozadja evolution-data-server"

#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Vir seznama nalog je uspešno povezan"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Povpraševanje po poverilih za je spodletelo"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Povpraševanje po poverilih za je spodletelo za"

#~ msgid "Authentication failure"
#~ msgstr "Overitev je spodletela"

#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Napaka nalaganja seznama nalog"

#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Napaka posodabljanja naloge"

#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Napaka shranjevanja seznama nalog"

#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Napaka ustvarjanja novega seznama nalog"

#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Prejeta je neveljavna koda stanja (%d). PReverite povezavo."

#~ msgid "Error while reading a line from Todo.txt"
#~ msgstr "Napaka med branjem vrstice iz datotek ToDo.txt"

#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Neveljaven zapis datuma"

#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Prepričajte se, da je datum v datoteki ToDo.txt zapisan pravilno."

#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Neprepoznan žeton v vrstici datoteke ToDo.txt"

#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Nekaterih naloge v datoteki ni mogoče prebrati, zato morda vse ne bodo "
#~ "naložene."

#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Za nekatere naloge ni seznama"

#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Nekatere naloge v datoteki so neustrezno povezane s seznamom nalog. "
#~ "Program podpira naloge z ustreznimi seznami,  zato jih je treba dodati."

#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Nastavljanje nove barve za seznam nalog"

#~ msgid "Next _Week"
#~ msgstr "_Naslednji teden"

#~ msgid "Change default storage location…"
#~ msgstr "Spremeni privzeto mesto shranjevanja ..."

#~ msgid "Error loading CSS from resource"
#~ msgstr "Napaka nalaganja CSS iz vira"

#~ msgid "Select the default storage location to create task lists:"
#~ msgstr "Izbor privzetega mesta shranjevanja za ustvarjene sezname nalog:"

#~ msgid "Default storage location"
#~ msgstr "Privzeto mesto shranjevanja"

#~ msgid "Todo manager for GNOME"
#~ msgstr "Upravljalnik nalog GNOME ToDo"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate "
#~ "with GNOME."
#~ msgstr "GNOME ToDo je enostaven program za upravljanje nalog."

#~ msgid "Default location to add new lists to"
#~ msgstr "Privzeto mesto za dodajanje novih seznamov"

#~ msgid "The identifier of the default location to add new lists to"
#~ msgstr "Določilnik privzetega mesta za dodajanje novih seznamov"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brez"

#~ msgid "Skipping already loaded task list "
#~ msgstr "Preskočeni bodo že naloženi seznami nalog"