File: hi.po

package info (click to toggle)
gnome-usage 48~rc-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 1,328 kB
  • sloc: sh: 33; xml: 27; makefile: 4
file content (318 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,023 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
# Hindi translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2024 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
# Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 06:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 16:32+0530\n"
"Last-Translator: Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"

#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3 data/ui/window.ui:18
#: data/ui/window.ui:33
msgid "Usage"
msgstr "Usage"

#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:6
msgid "Usage developers"
msgstr "Usage विकासकर्ता"

#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:10
msgid "A nice way to view information about use of system resources"
msgstr "सिस्टम संसाधनों के उपयोग के बारे में जानकारी देखने का एक अच्छा तरीका"

#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"A simple application to monitor and analyze system resources such as CPU and "
"memory usage of running apps, and storage usage."
msgstr ""
"सिस्टम संसाधनों जैसे CPU और चल रहे ऐप्स की मेमोरी उपयोग और स्टोरेज उपयोग की निगरानी और "
"विश्लेषण करने के लिए एक सरल अनुप्रयोग।"

#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr ""
"मेमोरी और डिस्क स्थान जैसे सिस्टम संसाधनों के उपयोग के बारे में जानकारी देखने का एक अच्छा "
"तरीका"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr "निगरानी;सिस्टम;प्रक्रिया;CPU;मेमोरी;नेटवर्क;इतिहास;उपयोग;प्रदर्शन;टास्क;प्रबंधक;"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "उन प्रक्रियाओं की एक सूची जिन्हें हम ख़त्म नहीं करना चाहते"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr ""
"इस सूची का उपयोग उन प्रक्रियाओं को फिल्टर करने के लिए किया जाता है जिन्हें उपयोगकर्ता "
"रोक नहीं सकता है।"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:10
msgid "time span (ms) of the graphs in the performance tab"
msgstr "प्रदर्शन टैब में ग्राफ़ की समय अवधि (ms)"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The time span for up to which the CPU and memory graphs in the performance "
"tab and its sidebar go back in time in milliseconds."
msgstr ""
"वह समय अवधि जिसके लिए प्रदर्शन टैब और उसके पार्श्वपट्टी में CPU और मेमोरी का ग्राफ़ "
"(मिलीसेकंड में) दिखाया जाता है।"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:18
msgid "interval (ms) for the performance data refresh"
msgstr "प्रदर्शन डेटा ताज़ा करने के लिए अंतराल (ms)"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:19
msgid ""
"The interval at which the data for the performance tab are updated and "
"displayed periodically in milliseconds."
msgstr ""
"वह अंतराल जिस पर प्रदर्शन टैब के लिए डेटा समय-समय पर (मिलीसेकंड में) अद्यतन और प्रदर्शित "
"किया जाता है।"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:26
msgid ""
"minimum relative load (%) of an app to be displayed in the performance tab"
msgstr "किसी ऐप का न्यूनतम सापेक्ष लोड (%) प्रदर्शन टैब में प्रदर्शित किया जाना चाहिए"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The load an app has to have in total as the sum over all its processes, "
"normalized to 100, to be listed in the performance tab. With 0, all apps are "
"listed. With 100 an app is only listed if its processes fully utilise all "
"CPU threads."
msgstr ""
"प्रदर्शन टैब में सूचीबद्ध होने के लिए किसी ऐप का लोड उसकी सभी प्रक्रियाओं के योग के रूप में "
"होना चाहिए, जिसे 100 तक सामान्यीकृत किया जाता है। 0 के साथ, सभी ऐप्स सूचीबद्ध हैं। 100 "
"के साथ कोई ऐप केवल तभी सूचीबद्ध होता है जब उसकी प्रक्रियाएं सभी CPU थ्रेड्स का पूरी तरह "
"से उपयोग करती हैं।"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:36
msgid ""
"minimum memory footprint of an app to be displayed in the performance tab"
msgstr "किसी ऐप की न्यूनतम मेमोरी पदचिह्न को प्रदर्शन टैब में प्रदर्शित किया जाना चाहिए"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:37
msgid ""
"The minimum amount of memory an app has to use in total as the sum over all "
"its processes in bytes to be listed in the performance tab."
msgstr ""
"प्रदर्शन टैब में सूचीबद्ध करने के लिए किसी ऐप को बाइट्स में अपनी सभी प्रक्रियाओं के योग के रूप "
"में उपयोग की जाने वाली मेमोरी की न्यूनतम मात्रा।"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:45
msgid "Force graphs to not continuously scrolling"
msgstr "ग्राफ़ को लगातार स्क्रॉल न करने के लिए बाध्य करें"

#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If enabled, the performance graphs will be forced to not scroll "
"continuously, but instead will only jump when a new data point is added. If "
"disabled, the graphs will decide, based on power-saving mode and GTK's "
"global animations settings, how to behave."
msgstr ""
"यदि सक्षम किया गया है, तो प्रदर्शन ग्राफ़ को लगातार स्क्रॉल नहीं करने के लिए मजबूर किया "
"जाएगा, बल्कि केवल तभी कूदेगा जब कोई नया डेटा बिंदु जोड़ा जाएगा। यदि अक्षम किया गया है, "
"तो ग्राफ़ पावर-सेविंग मोड और GTK की वैश्विक एनिमेशन सेटिंग्स के आधार पर निर्णय लेंगे कि कैसे "
"व्यवहार करना है।"

#: data/ui/app-dialog.ui:78
msgid "Application is running with no visible window"
msgstr "अनुप्रयोग बिना दृश्य विंडो के चल रहा है"

#: data/ui/app-dialog.ui:138
msgid "Quit App"
msgstr "ऐप छोड़ें"

#: data/ui/app-dialog.ui:149
msgid "Force Quit"
msgstr "बलपूर्वक छोड़ें"

#: data/ui/memory-speedometer.ui:33
msgid "RAM"
msgstr "RAM"

#: data/ui/memory-speedometer.ui:47 data/ui/storage-view.ui:62
#: data/ui/swap-speedometer.ui:45
msgid "Used"
msgstr "प्रयुक्त"

#: data/ui/memory-speedometer.ui:69 data/ui/storage-view.ui:68
#: data/ui/swap-speedometer.ui:67
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"

#: data/ui/no-results-found-view.ui:28
msgid "No results found"
msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला"

#: data/ui/no-results-found-view.ui:40
msgid "Try a different search"
msgstr "भिन्न खोज का प्रयास करें"

#: data/ui/process-row.ui:49
msgid "Application is running in background"
msgstr "अनुप्रयोग पृष्ठभूमि में चल रहा है"

#: data/ui/process-row.ui:71
msgid "Application uses optimised game mode"
msgstr "अनुप्रयोग अनुकूलित गेम मोड का उपयोग करता है"

#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Quit Tuba?”
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:6
msgid "Quit %s?"
msgstr "%s छोड़ें?"

#: data/ui/quit-process-dialog.ui:7
msgid ""
"Stopping applications might come with side effects, such as data loss of "
"unsaved work."
msgstr "अनुप्रयोग को रोकने से दुष्प्रभाव हो सकते हैं, जैसे सहेजे न गए कार्य का डेटा हानि।"

#: data/ui/quit-process-dialog.ui:12 src/storage/storage-actionbar.vala:52
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"

#: data/ui/quit-process-dialog.ui:13
msgid "Quit"
msgstr "छोड़ें"

#: data/ui/storage-actionbar.ui:15
msgid "Delete…"
msgstr "मिटायें…"

#: data/ui/storage-view.ui:44
msgid "Home Partition"
msgstr "गृह विभाजन"

#: data/ui/swap-speedometer.ui:31
msgid "Swap"
msgstr "बदलें"

#: data/ui/window.ui:41 data/ui/window.ui:86
msgid "Main Menu"
msgstr "मुख्य मेनू"

#: data/ui/window.ui:98
msgid "Search"
msgstr "खोजें"

#: data/ui/window.ui:117
msgid "Search Applications…"
msgstr "अनुप्रयोग खोजें…"

#: data/ui/window.ui:151
msgid "_About Usage"
msgstr "Usage के बारे में (_A)"

#: data/ui/window.ui:157
msgid "Group system processes"
msgstr "समूह सिस्टम प्रक्रियाएं"

#: data/ui/window.ui:163
msgid "Show all processes"
msgstr "सभी प्रक्रियाएं दिखाएं"

#: src/app-dialog.vala:93
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: src/app-dialog.vala:101 src/memory-view.vala:33
msgid "Memory"
msgstr "मेमोरी"

#: src/app-item.vala:214
msgid "System"
msgstr "सिस्टम"

#: src/application.vala:73
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
msgstr ""
"मेमोरी और डिस्क स्थान जैसे सिस्टम संसाधनों के उपयोग के बारे में जानकारी देखने का एक अच्छा "
"तरीका।"

#: src/application.vala:76
msgid "translator-credits"
msgstr "Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>"

#: src/cpu-view.vala:33
msgid "Processor"
msgstr "प्रोसेसर"

#: src/storage/storage-actionbar.vala:42
#, c-format
msgid "%s selected"
msgid_plural "%s selected"
msgstr[0] "%s चयनित"
msgstr[1] "%s चयनित"

#: src/storage/storage-actionbar.vala:47
msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
msgstr "क्या आप वाकई चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटाना चाहते हैं?"

#: src/storage/storage-actionbar.vala:48
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "यदि आप इन वस्तुओं को मिटाते हैं, तो वे स्थायी रूप से खो जाएंगे।"

#: src/storage/storage-actionbar.vala:53
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएं"

#: src/storage/storage-row-popover.vala:42
msgid ""
"Operating system files are an essential part of your system and cannot be "
"removed."
msgstr ""
"ऑपरेटिंग सिस्टम की फाइलें आपके सिस्टम का एक अनिवार्य हिस्सा हैं और इन्हें हटाया नहीं जा "
"सकता।"

#: src/storage/storage-view.vala:80
msgid "Storage"
msgstr "भंडारण"

#: src/storage/storage-view.vala:240
msgid "Operating System"
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम"

#: src/storage/storage-view.vala:268
#, c-format
msgid "%s available"
msgid_plural "%s available"
msgstr[0] "%s उपलब्ध"
msgstr[1] "%s उपलब्ध"

#: src/utils.vala:58
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"

#: src/utils.vala:63
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: src/utils.vala:65
#, c-format
msgid "%llu B/s"
msgstr "%llu B/s"