1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
|
# Korean translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2021 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-15 06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 23:57+0900\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:5
msgid "GNOME Usage"
msgstr "그놈 사용 정보"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:6
msgid "A nice way to view information about use of system resources"
msgstr "시스템 자원 사용 정보를 보는 멋진 수단입니다"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to monitor and analyze system resources such as "
"processing, memory, and storage."
msgstr ""
"프로세스, 메모리, 저장소 등의 시스템 자원을 감시하고 분석하는 간단한 그놈 3 "
"프로그램입니다."
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3 data/ui/window.ui:8
#: data/ui/window.ui:23 src/application.vala:85
msgid "Usage"
msgstr "사용 정보"
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr ""
"메모리 및 디스크 공간 같은 시스템 자원의 사용 정보를 보는 멋진 수단입니다"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Monitor;감시;System;시스템;Process;프로세스;CPU;씨피유;시피유;Memory;메모리;"
"RAM;Network;네트워크;History;기록;이력;Usage;사용량;사용;정보;Performance;성"
"능;Task;작업;Manager;관리자;"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "강제로 끝내고 싶지 않은 프로세스의 목록"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr "이 목록은 사용자가 멈출 수 없는 프로세스를 선별해볼 때 활용합니다."
#: data/ui/memory-speedometer.ui:38
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/storage-view.ui:51
#: data/ui/swap-speedometer.ui:51
msgid "Used"
msgstr "사용 중"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/storage-view.ui:58
#: data/ui/swap-speedometer.ui:75
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
#: data/ui/no-results-found-view.ui:23
msgid "No results found"
msgstr "결과 없음"
#: data/ui/no-results-found-view.ui:32
msgid "Try a different search"
msgstr "다른 단어로 검색해보십시오"
#: data/ui/primary-menu.ui:14
msgid "_About Usage"
msgstr "\"사용 정보\" 정보(_A)"
#: data/ui/primary-menu.ui:29
msgid "Group system processes"
msgstr "시스템 프로세스 모아보기"
#: data/ui/primary-menu.ui:37
msgid "Show all processes"
msgstr "모든 프로세스 표시"
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
msgid "Force Quit %s?"
msgstr "%s 프로그램을 강제로 끝냅니까?"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:10
msgid "Unsaved work might be lost."
msgstr "저장하지 않은 자료는 잃을 수 있습니다."
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:16
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:24
msgid "Force Quit"
msgstr "강제로 끝내기"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:17
msgid "Delete…"
msgstr "삭제…"
#: data/ui/storage-view.ui:42
msgid "Home Partition"
msgstr "기본 분할 영역"
#: data/ui/swap-speedometer.ui:36
msgid "Swap"
msgstr "스왑"
#: src/app-item.vala:155
msgid "System"
msgstr "시스템"
#: src/application.vala:86
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
msgstr ""
"메모리 및 디스크 공간 같은 시스템 자원의 사용 정보를 보는 멋진 수단입니다."
#: src/application.vala:89
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2021"
#: src/application.vala:91
msgid "Websites"
msgstr "웹사이트"
#: src/cpu-sub-view.vala:32 src/graph-stack-switcher.vala:45
msgid "Processor"
msgstr "프로세서"
#: src/graph-stack-switcher.vala:46 src/memory-sub-view.vala:32
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
#: src/performance-view.vala:48
msgid "Performance"
msgstr "성능"
#: src/storage/storage-actionbar.vala:40
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s 선택함"
#: src/storage/storage-actionbar.vala:45
msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
msgstr "선택한 항목을 정말로 완전히 삭제하시겠습니까?"
#: src/storage/storage-actionbar.vala:49
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "이 항목을 삭제하면 완전히 잃게 됩니다."
#: src/storage/storage-row-popover.vala:32
msgid ""
"Operating system files are an essential part of your system and cannot be "
"removed."
msgstr "운영체제 파일은 시스템의 중요한 부분이며 제거할 수 없습니다."
#: src/storage/storage-view.vala:78
msgid "Storage"
msgstr "저장장치"
#: src/storage/storage-view.vala:246
msgid "Operating System"
msgstr "운영체제"
#: src/storage/storage-view.vala:272
msgid "Scanning directories"
msgstr "디렉터리 탐색 중"
|