1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542
|
# Chinese (China) translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2017-2021 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
# Tranquilo Chan <cdh4227@qq.com>, 2020.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017-2021.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 14:25+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:17 data/ui/window.ui:18
#: data/ui/window.ui:33
msgid "Usage"
msgstr "使用情况"
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
msgstr "查看系统资源如内存和磁盘空间等信息的好方式"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Usage.desktop.in.in:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;监控;监视;系统;进程;处理;中央处理器;内存;网络;历史;使用情况;用量;性"
"能;任务;管理器;"
#: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Usage developers"
msgstr "使用情况的开发者们"
#: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Analyse your system"
msgstr "分析您的系统"
#: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:24
msgid ""
"Usage helps with simple to understand ways to analyze how the system uses "
"its resources."
msgstr "使用情况使用简单易理解的方式来帮助分析系统使用资源的情况。"
#: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:29
msgid ""
"Easy access to which app uses what amount of processing power or memory, "
"helps find performance issues."
msgstr "易于访问各个应用使用处理器性能或内存的用量,帮助查找性能问题。"
#: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:33
msgid ""
"The storage view provides insight to simplify cleaning up unnecessary "
"leftover files."
msgstr "存储视图提供了对简化清理无用残留文件的洞察。"
#: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:42
msgid "See where the processing power is going"
msgstr "查看处理器性能消耗在了哪里"
#: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:46
msgid "Understand which application is using up the memory"
msgstr "明白哪个应用程序在大量使用内存"
#: data/org.gnome.Usage.metainfo.xml.in.in:50
msgid "Find what fills the storage"
msgstr "查找哪些东西填充了存储空间"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
msgstr "我们不想杀死的进程列表"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:6
msgid "This list is used for filtering which processes the user can’t stop."
msgstr "此列表用于筛选出用户无法停止的进程。"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:10
msgid "time span (ms) of the graphs in the performance tab"
msgstr "性能标签页中图表的时间跨度(毫秒)"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The time span for up to which the CPU and memory graphs in the performance "
"tab and its sidebar go back in time in milliseconds."
msgstr ""
"用于性能标签页中处理器和内存图表且其侧边栏可以返回的以毫秒为单位的时间跨度。"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:18
msgid "interval (ms) for the performance data refresh"
msgstr "性能数据刷新的时间间隔(毫秒)"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:19
msgid ""
"The interval at which the data for the performance tab are updated and "
"displayed periodically in milliseconds."
msgstr "性能标签页中数据以毫秒为单位周期性更新和显示的时间间隔。"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:26
msgid "minimum relative load of an app to be displayed in the performance tab"
msgstr "在性能标签页中显示的应用最小相关性负载"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The load an app has to have in total as the sum over all its processes, "
"normalized to 1.00, to be listed in the performance tab. With 0.00, all apps "
"are listed. With 1.00 an app is only listed if its processes fully utilise "
"all CPU threads."
msgstr ""
"在性能标签页中列出的总计其所有进程之和标准化至 1.00 的应用负载。若为 0.00,则"
"列出所有应用。若为 1.00,则仅列出其进程完全利用所有处理器线程的应用。"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:36
msgid ""
"minimum memory footprint of an app to be displayed in the performance tab"
msgstr "在性能标签页中显示的应用最小内存占用"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:37
msgid ""
"The minimum amount of memory an app has to use in total as the sum over all "
"its processes in bytes to be listed in the performance tab."
msgstr "在性能标签页中列出的总计其所有进程之和以字节为单位的应用最小内存占用。"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:45
msgid "Force graphs to not continuously scrolling"
msgstr "强制图表不持续滚动"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If enabled, the performance graphs will be forced to not scroll "
"continuously, but instead will only jump when a new data point is added. If "
"disabled, the graphs will decide, based on power-saving mode and GTK's "
"global animations settings, how to behave."
msgstr ""
"如果启用,性能图表将被强制不再持续滚动,而是在添加新数据点时跳动。如果禁用,"
"图表将基于省电模式和 GTK 的全局动画设置来决定表现方式。"
#: data/ui/app-dialog.ui:78
msgid "Application is running with no visible window"
msgstr "应用程序正在以无可见窗口的状态运行"
#: data/ui/app-dialog.ui:138
msgid "Quit App"
msgstr "退出应用"
#: data/ui/app-dialog.ui:149
msgid "Force Quit"
msgstr "强制退出"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:33
msgid "RAM"
msgstr "内存"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:47 data/ui/storage-view.ui:62
#: data/ui/swap-speedometer.ui:45
msgid "Used"
msgstr "已用"
#: data/ui/memory-speedometer.ui:69 data/ui/storage-view.ui:68
#: data/ui/swap-speedometer.ui:67
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: data/ui/network-view.ui:28
msgid "Last 30 Days"
msgstr "最近 30 天"
#: data/ui/no-results-found-view.ui:28
msgid "No results found"
msgstr "未找到结果"
#: data/ui/no-results-found-view.ui:40
msgid "Try a different search"
msgstr "尝试不同的搜索"
#: data/ui/process-row.ui:49
msgid "Application is running in background"
msgstr "应用程序正在后台运行"
#: data/ui/process-row.ui:71
msgid "Application uses optimised game mode"
msgstr "应用程序使用优化的游戏模式"
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Quit Tuba?”
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:6
msgid "Quit %s?"
msgstr "退出 %s?"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:7
msgid ""
"Stopping applications might come with side effects, such as data loss of "
"unsaved work."
msgstr "停止应用程序可能带来副作用,比如丢失未保存工作的数据。"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:12 src/storage/storage-actionbar.vala:52
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:13
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: data/ui/storage-actionbar.ui:15
msgid "Delete…"
msgstr "删除…"
#: data/ui/storage-view.ui:44
msgid "Home Partition"
msgstr "用户分区"
#: data/ui/swap-speedometer.ui:31
msgid "Swap"
msgstr "交换分区"
#: data/ui/window.ui:41 data/ui/window.ui:87
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: data/ui/window.ui:99
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: data/ui/window.ui:118
msgid "Search Applications…"
msgstr "搜索应用程序…"
#: data/ui/window.ui:152
msgid "_About Usage"
msgstr "关于使用情况(_A)"
#: data/ui/window.ui:158
msgid "Group system processes"
msgstr "合并系统进程"
#: data/ui/window.ui:164
msgid "Show all processes"
msgstr "显示所有进程"
#: src/app-dialog.vala:93
msgid "CPU"
msgstr "处理器"
#: src/app-dialog.vala:101 src/memory-view.vala:33
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: src/app-item.vala:216
msgid "System"
msgstr "系统"
#: src/application.vala:74
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space."
msgstr "查看系统资源使用信息的好方法,如内存和磁盘空间。"
#: src/application.vala:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tranquilo Chan <cdh4227@qq.com>, 2020.\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017-2021.\n"
"lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2023-2025."
#: src/cpu-view.vala:33
msgid "Processor"
msgstr "处理器"
#: src/network/network-interface-graph.vala:92
#: src/network/network-interface-graph.vala:93
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
#: src/network/network-view.vala:30
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: src/network/network-view.vala:76
msgid "Wired"
msgstr "有线"
#: src/network/network-view.vala:83
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#: src/network/network-view.vala:90
msgid "WiFi (Peer to Peer)"
msgstr "WiFi(对等直连)"
#: src/network/network-view.vala:97
msgid "Mobile Connection"
msgstr "移动数据连接"
#: src/network/network-view.vala:104
msgid "Bluetooth Hotspot"
msgstr "蓝牙热点"
#: src/storage/storage-actionbar.vala:42
#, c-format
msgid "%s selected"
msgid_plural "%s selected"
msgstr[0] "已选择 %s 项"
#: src/storage/storage-actionbar.vala:47
msgid "Are you sure you want to permanently delete selected items?"
msgstr "您确定要永久删除选中的项目?"
#: src/storage/storage-actionbar.vala:48
msgid "If you delete these items, they will be permanently lost."
msgstr "如果您删除这些项目,它们将永久丢失。"
#: src/storage/storage-actionbar.vala:53
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/storage/storage-view.vala:77
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: src/storage/storage-view.vala:235
msgid "Operating System"
msgstr "操作系统"
#: src/storage/storage-view.vala:263
#, c-format
msgid "%s available"
msgid_plural "%s available"
msgstr[0] "%s 可用"
#: src/utils.vala:58
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
#: src/utils.vala:63
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: src/utils.vala:65
#, c-format
msgid "%llu B/s"
msgstr "%llu B/s"
#~ msgid ""
#~ "Operating system files are an essential part of your system and cannot be "
#~ "removed."
#~ msgstr "操作系统文件是组成你的系统的必要部分,因此不能移除。"
#~ msgid "A nice way to view information about use of system resources"
#~ msgstr "查看系统资源使用信息的好方式"
#~ msgid ""
#~ "A simple application to monitor and analyze system resources such as CPU "
#~ "and memory usage of running apps, and storage usage."
#~ msgstr ""
#~ "一个用于监视和分析系统资源如运行应用的处理器和内存占用,以及存储占用的简单"
#~ "应用程序。"
#~ msgid "Unsaved work might be lost."
#~ msgstr "可能会丢失未保存的工作。"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "性能"
#~ msgid "GNOME Usage"
#~ msgstr "GNOME 使用情况"
#~ msgid "Websites"
#~ msgstr "网站"
#~ msgid "Scanning directories"
#~ msgstr "正在扫描目录"
#~ msgid "org.gnome.Usage"
#~ msgstr "org.gnome.Usage"
#~ msgid "Move to"
#~ msgstr "移到"
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "移动到回收站"
#~ msgid "Empty folder"
#~ msgstr "空文件夹"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "恢复"
#~ msgid "Delete from Trash"
#~ msgstr "从回收站删除"
#~ msgid "No content here"
#~ msgstr "此处无内容"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "关于"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid "Click on items to select them"
#~ msgstr "点击项目以选中它们"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "全部选择"
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "全部不选"
#~ msgid "Select destination folder"
#~ msgstr "选择目标文件夹"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "选择"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
#~ msgstr "您确定要永久删除“%s”?"
#~ msgid "Empty all items from Trash?"
#~ msgstr "清空回收站的所有项目?"
#~ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
#~ msgstr "回收站中的所有项目将永久删除。"
#~ msgid "Empty all items from %s?"
#~ msgstr "清空 %s 的所有项目?"
#~ msgid "All items in the %s will be moved to the Trash."
#~ msgstr "%s 里的所有项目将移动到回收站。"
#~ msgid "Storage 1"
#~ msgstr "存储 1"
#~ msgid "Storage 2"
#~ msgstr "存储 2"
#~ msgid "Capacity"
#~ msgstr "容量"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "主文件夹"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "回收站"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "清空"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "清空回收站"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "重命名"
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
#~ msgstr "您确定要永久删除 %s?"
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
#~ msgstr "如果您删除这个项目,它将永久丢失。"
#~ msgid "Move to trash"
#~ msgstr "移动到回收站"
#~ msgid "View current application and monitor system state"
#~ msgstr "查看当前应用程序并监控系统状态"
#~ msgid "application-default-icon"
#~ msgstr "application-default-icon"
#~ msgid "Just now"
#~ msgstr "刚刚"
#~ msgid "An hour ago"
#~ msgstr "一小时前"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "昨天"
#~ msgid "About a year ago"
#~ msgstr "约一年前"
#~ msgid "About %u year ago"
#~ msgid_plural "About %u years ago"
#~ msgstr[0] "约 %u 年前"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "创建"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "浏览…"
#~ msgid "No applications using processor."
#~ msgstr "没有程序正在使用处理器。"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "数据"
#~ msgid "No applications using network."
#~ msgstr "没有应用程序正在使用网络。"
#~ msgid "Power"
#~ msgstr "电源"
#~ msgid "Disk I/O"
#~ msgstr "磁盘 I/O"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "下载"
#~ msgid "Uploads"
#~ msgstr "上传"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "运行中"
#~ msgid "Sleeping"
#~ msgstr "睡眠中"
#~ msgid "Dead"
#~ msgstr "已死"
|