1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862 11863 11864 11865 11866 11867 11868 11869 11870 11871 11872 11873 11874 11875 11876 11877 11878 11879 11880 11881 11882 11883 11884 11885 11886 11887 11888 11889 11890 11891 11892 11893 11894 11895 11896 11897 11898 11899 11900 11901 11902 11903 11904 11905 11906 11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943 11944 11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987 11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022 12023 12024 12025 12026 12027 12028 12029 12030 12031 12032 12033 12034 12035 12036 12037 12038 12039 12040 12041 12042 12043 12044 12045 12046 12047 12048 12049 12050 12051 12052 12053 12054 12055 12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073 12074 12075 12076 12077 12078 12079 12080 12081 12082 12083 12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113 12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120 12121 12122 12123 12124 12125 12126 12127 12128 12129 12130 12131 12132 12133 12134 12135 12136 12137 12138 12139 12140 12141 12142 12143 12144 12145 12146 12147 12148 12149 12150 12151 12152 12153 12154 12155 12156 12157 12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164 12165 12166 12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178 12179 12180 12181 12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194 12195 12196 12197 12198 12199 12200 12201 12202 12203 12204 12205 12206 12207 12208 12209 12210 12211 12212 12213 12214 12215 12216 12217 12218 12219 12220 12221 12222 12223 12224 12225 12226 12227 12228 12229 12230 12231 12232 12233 12234 12235 12236 12237 12238 12239 12240 12241 12242 12243 12244 12245 12246 12247 12248 12249 12250 12251 12252 12253 12254 12255 12256 12257 12258 12259 12260 12261 12262 12263 12264 12265 12266 12267 12268 12269 12270 12271 12272 12273 12274 12275 12276 12277 12278 12279 12280 12281 12282 12283 12284 12285 12286 12287 12288 12289 12290 12291 12292 12293 12294 12295 12296 12297 12298 12299 12300 12301 12302 12303 12304 12305 12306 12307 12308 12309 12310 12311 12312 12313 12314 12315 12316 12317 12318 12319 12320 12321 12322 12323 12324 12325 12326 12327 12328 12329 12330 12331 12332 12333 12334 12335 12336 12337 12338 12339 12340 12341 12342 12343 12344 12345 12346 12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356 12357 12358 12359 12360 12361 12362 12363 12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372 12373 12374 12375 12376 12377 12378 12379 12380 12381 12382 12383 12384 12385 12386 12387 12388 12389 12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406 12407 12408 12409 12410 12411 12412 12413 12414 12415 12416 12417 12418 12419 12420 12421 12422 12423 12424 12425 12426 12427 12428 12429 12430 12431 12432 12433 12434 12435 12436 12437 12438 12439 12440 12441 12442 12443 12444 12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454 12455 12456 12457 12458 12459 12460 12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475 12476 12477 12478 12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485 12486 12487 12488 12489 12490 12491 12492 12493 12494 12495 12496 12497 12498 12499 12500 12501 12502 12503 12504 12505 12506 12507 12508 12509 12510 12511 12512 12513 12514 12515 12516 12517 12518 12519 12520 12521 12522 12523 12524 12525 12526 12527 12528 12529 12530 12531 12532 12533 12534 12535 12536 12537 12538 12539 12540 12541 12542 12543 12544 12545 12546 12547 12548 12549 12550 12551 12552 12553 12554 12555 12556 12557 12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576 12577 12578 12579 12580 12581 12582 12583 12584 12585 12586 12587 12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595 12596 12597 12598 12599 12600 12601 12602 12603 12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611 12612 12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622 12623 12624 12625 12626 12627 12628 12629 12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636 12637 12638 12639 12640 12641 12642 12643 12644 12645 12646 12647 12648 12649 12650 12651 12652 12653 12654 12655 12656 12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669 12670 12671 12672 12673 12674 12675 12676 12677 12678 12679 12680 12681 12682 12683 12684 12685 12686 12687 12688 12689 12690 12691 12692 12693 12694 12695 12696 12697 12698 12699 12700 12701 12702 12703 12704 12705 12706 12707 12708 12709 12710 12711 12712 12713 12714 12715 12716 12717 12718 12719 12720 12721 12722 12723 12724 12725 12726 12727 12728 12729 12730 12731 12732 12733 12734 12735 12736 12737 12738 12739 12740 12741 12742 12743 12744 12745 12746 12747 12748 12749 12750 12751 12752 12753 12754 12755 12756 12757 12758 12759 12760 12761 12762 12763 12764 12765 12766 12767 12768 12769 12770 12771 12772 12773 12774 12775 12776 12777 12778 12779 12780 12781 12782 12783 12784 12785 12786 12787 12788 12789 12790 12791 12792 12793 12794 12795 12796 12797 12798 12799 12800 12801 12802 12803 12804 12805 12806 12807 12808 12809 12810 12811 12812 12813 12814 12815 12816 12817 12818 12819 12820 12821 12822 12823 12824 12825 12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840 12841 12842 12843 12844 12845 12846 12847 12848 12849 12850 12851 12852 12853 12854 12855 12856 12857 12858 12859 12860 12861 12862 12863 12864 12865 12866 12867 12868 12869 12870 12871 12872 12873 12874 12875 12876 12877 12878 12879 12880 12881 12882 12883 12884 12885 12886 12887 12888 12889 12890 12891 12892 12893 12894 12895 12896 12897 12898 12899 12900 12901 12902 12903 12904 12905 12906 12907 12908 12909 12910 12911 12912 12913 12914 12915 12916 12917 12918 12919 12920 12921 12922 12923 12924 12925 12926 12927 12928 12929 12930 12931 12932 12933 12934 12935 12936 12937 12938 12939 12940 12941 12942 12943 12944 12945 12946 12947 12948 12949 12950 12951 12952 12953 12954 12955 12956 12957 12958 12959 12960 12961 12962 12963 12964 12965 12966 12967 12968 12969 12970 12971 12972 12973 12974 12975 12976 12977 12978 12979 12980 12981 12982 12983 12984 12985 12986 12987 12988 12989 12990 12991 12992 12993 12994 12995 12996 12997 12998 12999 13000 13001 13002 13003 13004 13005 13006 13007 13008 13009 13010 13011 13012 13013 13014 13015 13016 13017 13018 13019 13020 13021 13022 13023 13024 13025 13026 13027 13028 13029 13030 13031 13032 13033 13034 13035 13036 13037 13038 13039 13040 13041 13042 13043 13044 13045 13046 13047 13048 13049 13050 13051 13052 13053 13054 13055 13056 13057 13058 13059 13060 13061 13062 13063 13064 13065 13066 13067 13068 13069 13070 13071 13072 13073 13074 13075 13076 13077 13078 13079 13080 13081 13082 13083 13084 13085 13086 13087 13088 13089 13090 13091 13092 13093 13094 13095 13096 13097 13098 13099 13100 13101 13102 13103 13104 13105 13106 13107 13108 13109 13110 13111 13112 13113 13114 13115 13116 13117 13118 13119 13120 13121 13122 13123 13124 13125 13126 13127 13128 13129 13130 13131 13132 13133 13134 13135 13136 13137 13138 13139 13140 13141 13142 13143 13144 13145 13146 13147 13148 13149 13150 13151 13152 13153 13154 13155 13156 13157 13158 13159 13160 13161 13162 13163 13164 13165 13166 13167 13168 13169 13170 13171 13172 13173 13174 13175 13176 13177 13178 13179 13180 13181 13182 13183 13184 13185 13186 13187 13188 13189 13190 13191 13192 13193 13194 13195 13196 13197 13198 13199 13200 13201 13202 13203 13204 13205 13206 13207 13208 13209 13210 13211 13212 13213 13214 13215 13216 13217 13218 13219 13220 13221 13222 13223 13224 13225 13226 13227 13228 13229 13230 13231 13232 13233 13234 13235 13236 13237 13238 13239 13240 13241 13242 13243 13244 13245 13246 13247 13248 13249 13250 13251 13252 13253 13254 13255 13256 13257 13258 13259 13260 13261 13262 13263 13264 13265 13266 13267 13268 13269 13270 13271 13272 13273 13274 13275 13276 13277 13278 13279 13280 13281 13282 13283 13284 13285 13286 13287 13288 13289 13290 13291 13292 13293 13294 13295 13296 13297 13298 13299 13300 13301 13302 13303 13304 13305 13306 13307 13308 13309 13310 13311 13312 13313 13314 13315 13316 13317 13318 13319 13320 13321 13322 13323 13324 13325 13326 13327 13328 13329 13330 13331 13332 13333 13334 13335 13336 13337 13338 13339 13340 13341 13342 13343 13344 13345 13346 13347 13348 13349 13350 13351 13352 13353 13354 13355 13356 13357 13358 13359 13360 13361 13362 13363 13364 13365 13366 13367 13368 13369 13370 13371 13372 13373 13374 13375 13376 13377 13378 13379 13380 13381 13382 13383 13384 13385 13386 13387 13388 13389 13390 13391 13392 13393 13394 13395 13396 13397 13398 13399 13400 13401 13402 13403 13404 13405 13406 13407 13408 13409 13410 13411 13412 13413 13414 13415 13416 13417 13418 13419 13420 13421 13422 13423 13424 13425 13426 13427 13428 13429 13430 13431 13432 13433 13434 13435 13436 13437 13438 13439 13440 13441 13442 13443 13444 13445 13446 13447 13448 13449 13450 13451 13452 13453 13454 13455 13456 13457 13458 13459 13460 13461 13462 13463 13464 13465 13466 13467 13468 13469 13470 13471 13472 13473 13474 13475 13476 13477 13478 13479 13480 13481 13482 13483 13484 13485 13486 13487 13488 13489 13490 13491 13492 13493 13494 13495 13496 13497 13498 13499 13500 13501 13502 13503 13504 13505 13506 13507 13508 13509 13510 13511 13512 13513 13514 13515 13516 13517 13518 13519 13520 13521 13522 13523 13524 13525 13526 13527 13528 13529 13530 13531 13532 13533 13534 13535 13536 13537 13538 13539 13540 13541 13542 13543 13544 13545 13546 13547 13548 13549 13550 13551 13552 13553 13554 13555 13556 13557 13558 13559 13560 13561 13562 13563 13564 13565 13566 13567 13568 13569 13570 13571 13572 13573 13574 13575 13576 13577 13578 13579 13580 13581 13582 13583 13584 13585 13586 13587 13588 13589 13590 13591 13592 13593 13594 13595 13596 13597 13598 13599 13600 13601 13602 13603 13604 13605 13606 13607 13608 13609 13610 13611 13612 13613 13614 13615 13616 13617 13618 13619 13620 13621 13622 13623 13624 13625 13626 13627 13628 13629 13630 13631 13632 13633 13634 13635 13636 13637 13638 13639 13640 13641 13642 13643 13644 13645 13646 13647 13648 13649 13650 13651 13652 13653 13654 13655 13656 13657 13658 13659 13660 13661 13662 13663 13664 13665 13666 13667 13668 13669 13670 13671 13672 13673 13674 13675 13676 13677 13678 13679 13680 13681 13682 13683 13684 13685 13686 13687 13688 13689 13690 13691 13692 13693 13694 13695 13696 13697 13698 13699 13700 13701 13702 13703 13704 13705 13706 13707 13708 13709 13710 13711 13712 13713 13714 13715 13716 13717 13718 13719 13720 13721 13722 13723 13724 13725 13726 13727 13728 13729 13730 13731 13732 13733 13734 13735 13736 13737 13738 13739 13740 13741 13742 13743 13744 13745 13746 13747 13748 13749 13750 13751 13752 13753 13754 13755 13756 13757 13758 13759 13760 13761 13762 13763 13764 13765 13766 13767 13768 13769 13770 13771 13772 13773 13774 13775 13776 13777 13778 13779 13780 13781 13782 13783 13784 13785 13786 13787 13788 13789 13790 13791 13792 13793 13794 13795 13796 13797 13798 13799 13800 13801 13802 13803 13804 13805 13806 13807 13808 13809 13810 13811 13812 13813 13814 13815 13816 13817 13818 13819 13820 13821 13822 13823 13824 13825 13826 13827 13828 13829 13830 13831 13832 13833 13834 13835 13836 13837 13838 13839 13840 13841 13842 13843 13844 13845 13846 13847 13848 13849 13850 13851 13852 13853 13854 13855 13856 13857 13858 13859 13860 13861 13862 13863 13864 13865 13866 13867 13868 13869 13870 13871 13872 13873 13874 13875 13876 13877 13878 13879 13880 13881 13882 13883 13884 13885 13886 13887 13888 13889 13890 13891 13892 13893 13894 13895 13896 13897 13898 13899 13900 13901 13902 13903 13904 13905 13906 13907 13908 13909 13910 13911 13912 13913 13914 13915 13916 13917 13918 13919 13920 13921 13922 13923 13924 13925 13926 13927 13928 13929 13930 13931 13932 13933 13934 13935 13936 13937 13938 13939 13940 13941 13942 13943 13944 13945 13946 13947 13948 13949 13950 13951 13952 13953 13954 13955 13956 13957 13958 13959 13960 13961 13962 13963 13964 13965 13966 13967 13968 13969 13970 13971 13972 13973 13974 13975 13976 13977 13978 13979 13980 13981 13982 13983 13984 13985 13986 13987 13988 13989 13990 13991 13992 13993 13994 13995 13996 13997 13998 13999 14000 14001 14002 14003 14004 14005 14006 14007 14008 14009 14010 14011 14012 14013 14014 14015 14016 14017 14018 14019 14020 14021 14022 14023 14024 14025 14026 14027 14028 14029 14030 14031 14032 14033 14034 14035 14036 14037 14038 14039 14040 14041 14042 14043 14044 14045 14046 14047 14048 14049 14050 14051 14052 14053 14054 14055 14056 14057 14058 14059 14060 14061 14062 14063 14064 14065 14066 14067 14068 14069 14070 14071 14072 14073 14074 14075 14076 14077 14078 14079 14080 14081 14082 14083 14084 14085 14086 14087 14088 14089 14090 14091 14092 14093 14094 14095 14096 14097 14098 14099 14100 14101 14102 14103 14104 14105 14106 14107 14108 14109 14110 14111 14112 14113 14114 14115 14116 14117 14118 14119 14120 14121 14122 14123 14124 14125 14126 14127 14128 14129 14130 14131 14132 14133 14134 14135 14136 14137 14138 14139 14140 14141 14142 14143 14144 14145 14146 14147 14148 14149 14150 14151 14152 14153 14154 14155 14156 14157 14158 14159 14160 14161 14162 14163 14164 14165 14166 14167 14168 14169 14170 14171 14172 14173 14174 14175 14176 14177 14178 14179 14180 14181 14182 14183 14184 14185 14186 14187 14188 14189 14190 14191 14192 14193 14194 14195 14196 14197 14198 14199 14200 14201 14202 14203 14204 14205 14206 14207 14208 14209 14210 14211 14212 14213 14214 14215 14216 14217 14218 14219 14220 14221 14222 14223 14224 14225 14226 14227 14228 14229 14230 14231 14232 14233 14234 14235 14236 14237 14238 14239 14240 14241 14242 14243 14244 14245 14246 14247 14248 14249 14250 14251 14252 14253 14254 14255 14256 14257 14258 14259 14260 14261 14262 14263 14264 14265 14266 14267 14268 14269 14270 14271 14272 14273 14274 14275 14276 14277 14278 14279 14280 14281 14282 14283 14284 14285 14286 14287 14288 14289 14290 14291 14292 14293 14294 14295 14296 14297 14298 14299 14300 14301 14302 14303 14304 14305 14306 14307 14308 14309 14310 14311 14312 14313 14314 14315 14316 14317 14318 14319 14320 14321 14322 14323 14324 14325 14326 14327 14328 14329 14330 14331 14332 14333 14334 14335 14336 14337 14338 14339 14340 14341 14342 14343 14344 14345 14346 14347 14348 14349 14350 14351 14352 14353 14354 14355 14356 14357 14358 14359 14360 14361 14362 14363 14364 14365 14366 14367 14368 14369 14370 14371 14372 14373 14374 14375 14376 14377 14378 14379 14380 14381 14382 14383 14384 14385 14386 14387 14388 14389 14390 14391 14392 14393 14394 14395 14396 14397 14398 14399 14400 14401 14402 14403 14404 14405 14406 14407 14408 14409 14410 14411 14412 14413 14414 14415 14416 14417 14418 14419 14420 14421 14422 14423 14424 14425 14426 14427 14428 14429 14430 14431 14432 14433 14434 14435 14436 14437 14438 14439 14440 14441 14442 14443 14444 14445 14446 14447 14448 14449 14450 14451 14452 14453 14454 14455 14456 14457 14458 14459 14460 14461 14462 14463 14464 14465 14466 14467 14468 14469 14470 14471 14472 14473 14474 14475 14476 14477 14478 14479 14480 14481 14482 14483 14484 14485 14486 14487 14488 14489 14490 14491 14492 14493 14494 14495 14496 14497 14498 14499 14500 14501 14502 14503 14504 14505 14506 14507 14508 14509 14510 14511 14512 14513 14514 14515 14516 14517 14518 14519 14520 14521 14522 14523 14524 14525 14526 14527 14528 14529 14530 14531 14532 14533 14534 14535 14536 14537 14538 14539 14540 14541 14542 14543 14544 14545 14546 14547 14548 14549 14550 14551 14552 14553 14554 14555 14556 14557 14558 14559 14560 14561 14562 14563 14564 14565 14566 14567 14568 14569 14570 14571 14572 14573 14574 14575 14576 14577 14578 14579 14580 14581 14582 14583 14584 14585 14586 14587 14588 14589 14590 14591 14592 14593 14594 14595 14596 14597 14598 14599 14600 14601 14602 14603 14604 14605 14606 14607 14608 14609 14610 14611 14612 14613 14614 14615 14616 14617 14618 14619 14620 14621 14622 14623 14624 14625 14626 14627 14628 14629 14630 14631 14632 14633 14634 14635 14636 14637 14638 14639 14640 14641 14642 14643 14644 14645 14646 14647 14648 14649 14650 14651 14652 14653 14654 14655 14656 14657 14658 14659 14660 14661 14662 14663 14664 14665 14666 14667 14668 14669 14670 14671 14672 14673 14674 14675 14676 14677 14678 14679 14680 14681 14682 14683 14684 14685 14686 14687 14688 14689 14690 14691 14692 14693 14694 14695 14696 14697 14698 14699 14700 14701 14702 14703 14704 14705 14706 14707 14708 14709 14710 14711 14712 14713 14714 14715 14716 14717 14718 14719 14720 14721 14722 14723 14724 14725 14726 14727 14728 14729 14730 14731 14732 14733 14734 14735 14736 14737 14738 14739 14740 14741 14742 14743 14744 14745 14746 14747 14748 14749 14750 14751 14752 14753 14754 14755 14756 14757 14758 14759 14760 14761 14762 14763 14764 14765 14766 14767 14768 14769 14770 14771 14772 14773 14774 14775 14776 14777 14778 14779 14780 14781 14782 14783 14784 14785 14786 14787 14788 14789 14790 14791 14792 14793 14794 14795 14796 14797 14798 14799 14800 14801 14802 14803 14804 14805 14806 14807 14808 14809 14810 14811 14812 14813 14814 14815 14816 14817 14818 14819 14820 14821 14822 14823 14824 14825 14826 14827 14828 14829 14830 14831 14832 14833 14834 14835 14836 14837 14838 14839 14840 14841 14842 14843 14844 14845 14846 14847 14848 14849 14850 14851 14852 14853 14854 14855 14856 14857 14858 14859 14860 14861 14862 14863 14864 14865 14866 14867 14868 14869 14870 14871 14872 14873 14874 14875 14876 14877 14878 14879 14880 14881 14882 14883 14884 14885 14886 14887 14888 14889 14890 14891 14892 14893 14894 14895 14896 14897 14898 14899 14900 14901 14902 14903 14904 14905 14906 14907 14908 14909 14910 14911 14912 14913 14914 14915 14916 14917 14918 14919 14920 14921 14922 14923 14924 14925 14926 14927 14928 14929 14930 14931 14932 14933 14934 14935 14936 14937 14938 14939 14940 14941 14942 14943 14944 14945 14946 14947 14948 14949 14950 14951 14952 14953 14954 14955 14956 14957 14958 14959 14960 14961 14962 14963 14964 14965 14966 14967 14968 14969 14970 14971 14972 14973 14974 14975 14976 14977 14978 14979 14980 14981 14982 14983 14984 14985 14986 14987 14988 14989 14990 14991 14992 14993 14994 14995 14996 14997 14998 14999 15000 15001 15002 15003 15004 15005 15006 15007 15008 15009 15010 15011 15012 15013 15014 15015 15016 15017 15018 15019 15020 15021 15022 15023 15024 15025 15026 15027 15028 15029 15030 15031 15032 15033 15034 15035 15036 15037 15038 15039 15040 15041 15042 15043 15044 15045 15046 15047 15048 15049 15050 15051 15052 15053 15054 15055 15056 15057 15058 15059 15060 15061 15062 15063 15064 15065 15066 15067 15068 15069 15070 15071 15072 15073 15074 15075 15076 15077 15078 15079 15080 15081 15082 15083 15084 15085 15086 15087 15088 15089 15090 15091 15092 15093 15094 15095 15096 15097 15098 15099 15100 15101 15102 15103 15104 15105 15106 15107 15108 15109 15110 15111 15112 15113 15114 15115 15116 15117 15118 15119 15120 15121 15122 15123 15124 15125 15126 15127 15128 15129 15130 15131 15132 15133 15134 15135 15136 15137 15138 15139 15140 15141 15142 15143 15144 15145 15146 15147 15148 15149 15150 15151 15152 15153 15154 15155 15156 15157 15158 15159 15160 15161 15162 15163 15164 15165 15166 15167 15168 15169 15170 15171 15172 15173 15174 15175 15176 15177 15178 15179 15180 15181 15182 15183 15184 15185 15186 15187 15188 15189 15190 15191 15192 15193 15194 15195 15196 15197 15198 15199 15200 15201 15202 15203 15204 15205 15206 15207 15208 15209 15210 15211 15212 15213 15214 15215 15216 15217 15218 15219 15220 15221 15222 15223 15224 15225 15226 15227 15228 15229 15230 15231 15232 15233 15234 15235 15236 15237 15238 15239 15240 15241 15242 15243 15244 15245 15246 15247 15248 15249 15250 15251 15252 15253 15254 15255 15256 15257 15258 15259 15260 15261 15262 15263 15264 15265 15266 15267 15268 15269 15270 15271 15272 15273 15274 15275 15276 15277 15278 15279 15280 15281 15282 15283 15284 15285 15286 15287 15288 15289 15290 15291 15292 15293 15294 15295 15296 15297 15298 15299 15300 15301 15302 15303 15304 15305 15306 15307 15308 15309 15310 15311 15312 15313 15314 15315 15316 15317 15318 15319 15320 15321 15322 15323 15324 15325 15326 15327 15328 15329 15330 15331 15332 15333 15334 15335 15336 15337 15338 15339 15340 15341 15342 15343 15344 15345 15346 15347 15348 15349 15350 15351 15352 15353 15354 15355 15356 15357 15358 15359 15360 15361 15362 15363 15364 15365 15366 15367 15368 15369 15370 15371 15372 15373 15374 15375 15376 15377 15378 15379 15380 15381 15382 15383 15384 15385 15386 15387 15388 15389 15390 15391 15392 15393 15394 15395 15396 15397 15398 15399 15400 15401 15402 15403 15404 15405 15406 15407 15408 15409 15410 15411 15412 15413 15414 15415 15416 15417 15418 15419 15420 15421 15422 15423 15424 15425 15426 15427 15428 15429 15430 15431 15432 15433 15434 15435 15436 15437 15438 15439 15440 15441 15442 15443 15444 15445 15446 15447 15448 15449 15450 15451 15452 15453 15454 15455 15456 15457 15458 15459 15460 15461 15462 15463 15464 15465 15466 15467 15468 15469 15470 15471 15472 15473 15474 15475 15476 15477 15478 15479 15480 15481 15482 15483 15484 15485 15486 15487 15488 15489 15490 15491 15492 15493 15494 15495 15496 15497 15498 15499 15500 15501 15502 15503 15504 15505 15506 15507 15508 15509 15510 15511 15512 15513 15514 15515 15516 15517 15518 15519 15520 15521 15522 15523 15524 15525 15526 15527 15528 15529 15530 15531 15532 15533 15534 15535 15536 15537 15538 15539 15540 15541 15542 15543 15544 15545 15546 15547 15548 15549 15550 15551 15552 15553 15554 15555 15556 15557 15558 15559 15560 15561 15562 15563 15564 15565 15566 15567 15568 15569 15570 15571 15572 15573 15574 15575 15576 15577 15578 15579 15580 15581 15582 15583 15584 15585 15586 15587 15588 15589 15590 15591 15592 15593 15594 15595 15596 15597 15598 15599 15600 15601 15602 15603 15604 15605 15606 15607 15608 15609 15610 15611 15612 15613 15614 15615 15616 15617 15618 15619 15620 15621 15622 15623 15624 15625 15626 15627 15628 15629 15630 15631 15632 15633 15634 15635 15636 15637 15638 15639 15640 15641 15642 15643 15644 15645 15646 15647 15648 15649 15650 15651 15652 15653 15654 15655 15656 15657 15658 15659 15660 15661 15662 15663 15664 15665 15666 15667 15668 15669 15670 15671 15672 15673 15674 15675 15676 15677 15678 15679 15680 15681 15682 15683 15684 15685 15686 15687 15688 15689 15690 15691 15692 15693 15694 15695 15696 15697 15698 15699 15700 15701 15702 15703 15704 15705 15706 15707 15708 15709 15710 15711 15712 15713 15714 15715 15716 15717 15718 15719 15720 15721 15722 15723 15724 15725 15726 15727 15728 15729 15730 15731 15732 15733 15734 15735 15736 15737 15738 15739 15740 15741 15742 15743 15744 15745 15746 15747 15748 15749 15750 15751 15752 15753 15754 15755 15756 15757 15758 15759 15760 15761 15762 15763 15764 15765 15766 15767 15768 15769 15770 15771 15772 15773 15774 15775 15776 15777 15778 15779 15780 15781 15782 15783 15784 15785 15786 15787 15788 15789 15790 15791 15792 15793 15794 15795 15796 15797 15798 15799 15800 15801 15802 15803 15804 15805 15806 15807 15808 15809 15810 15811 15812 15813 15814 15815 15816 15817 15818 15819 15820 15821 15822 15823 15824 15825 15826 15827 15828 15829 15830 15831 15832 15833 15834 15835 15836 15837 15838 15839 15840 15841 15842 15843 15844 15845 15846 15847 15848 15849 15850 15851 15852 15853 15854 15855 15856 15857 15858 15859 15860 15861 15862 15863 15864 15865 15866 15867 15868 15869 15870 15871 15872 15873 15874 15875 15876 15877 15878 15879 15880 15881 15882 15883 15884 15885 15886 15887 15888 15889 15890 15891 15892 15893 15894 15895 15896 15897 15898 15899 15900 15901 15902 15903 15904 15905 15906 15907 15908 15909 15910 15911 15912 15913 15914 15915 15916 15917 15918 15919 15920 15921 15922 15923 15924 15925 15926 15927 15928 15929 15930 15931 15932 15933 15934 15935 15936 15937 15938 15939 15940 15941 15942 15943 15944 15945 15946 15947 15948 15949 15950 15951 15952 15953 15954 15955 15956 15957 15958 15959 15960 15961 15962 15963 15964 15965 15966 15967 15968 15969 15970 15971 15972 15973 15974 15975 15976 15977 15978 15979 15980 15981 15982 15983 15984 15985 15986 15987 15988 15989 15990 15991 15992 15993 15994 15995 15996 15997 15998 15999 16000 16001 16002 16003 16004 16005 16006 16007 16008 16009 16010 16011 16012 16013 16014 16015 16016 16017 16018 16019 16020 16021 16022 16023 16024 16025 16026 16027 16028 16029 16030 16031 16032 16033 16034 16035 16036 16037 16038 16039 16040 16041 16042 16043 16044 16045 16046 16047 16048 16049 16050 16051 16052 16053 16054 16055 16056 16057 16058 16059 16060 16061 16062 16063 16064 16065 16066 16067 16068 16069 16070 16071 16072 16073 16074 16075 16076 16077 16078 16079 16080 16081 16082 16083 16084 16085 16086 16087 16088 16089 16090 16091 16092 16093 16094 16095 16096 16097 16098 16099 16100 16101 16102 16103 16104 16105 16106 16107 16108 16109 16110 16111 16112 16113 16114 16115 16116 16117 16118 16119 16120 16121 16122 16123 16124 16125 16126 16127 16128 16129 16130 16131 16132 16133 16134 16135 16136 16137 16138 16139 16140 16141 16142 16143 16144 16145 16146 16147 16148 16149 16150 16151 16152 16153 16154 16155 16156 16157 16158 16159 16160 16161 16162 16163 16164 16165 16166 16167 16168 16169 16170 16171 16172 16173 16174 16175 16176 16177 16178 16179 16180 16181 16182 16183 16184 16185 16186 16187 16188 16189 16190 16191 16192 16193 16194 16195 16196 16197 16198 16199 16200 16201 16202 16203 16204 16205 16206 16207 16208 16209 16210 16211 16212 16213 16214 16215 16216 16217 16218 16219 16220 16221 16222 16223 16224 16225 16226 16227 16228 16229 16230 16231 16232 16233 16234 16235 16236 16237 16238 16239 16240 16241 16242 16243 16244 16245 16246 16247 16248 16249 16250 16251 16252 16253 16254 16255 16256 16257 16258 16259 16260 16261 16262 16263 16264 16265 16266 16267 16268 16269 16270 16271 16272 16273 16274 16275 16276 16277 16278 16279 16280 16281 16282 16283 16284 16285 16286 16287 16288 16289 16290 16291 16292 16293 16294 16295 16296 16297 16298 16299 16300 16301 16302 16303 16304 16305 16306 16307 16308 16309 16310 16311 16312 16313 16314 16315 16316 16317 16318 16319 16320 16321 16322 16323 16324 16325 16326 16327 16328 16329 16330 16331 16332 16333 16334 16335 16336 16337 16338 16339 16340 16341 16342 16343 16344 16345 16346 16347 16348 16349 16350 16351 16352 16353 16354 16355 16356 16357 16358 16359 16360 16361 16362 16363 16364 16365 16366 16367 16368 16369 16370 16371 16372 16373 16374 16375 16376 16377 16378 16379 16380 16381 16382 16383 16384 16385 16386 16387 16388 16389 16390 16391 16392 16393 16394 16395 16396 16397 16398 16399 16400 16401 16402 16403 16404 16405 16406 16407 16408 16409 16410 16411 16412 16413 16414 16415 16416 16417 16418 16419 16420 16421 16422 16423 16424 16425 16426 16427 16428 16429 16430 16431 16432 16433 16434 16435 16436 16437 16438 16439 16440 16441 16442 16443 16444 16445 16446 16447 16448 16449 16450 16451 16452 16453 16454 16455 16456 16457 16458 16459 16460 16461 16462 16463 16464 16465 16466 16467 16468 16469 16470 16471 16472 16473 16474 16475 16476 16477 16478 16479 16480 16481 16482 16483 16484 16485 16486 16487 16488 16489 16490 16491 16492 16493 16494 16495 16496 16497 16498 16499 16500 16501 16502 16503 16504 16505 16506 16507 16508 16509 16510 16511 16512 16513 16514 16515 16516 16517 16518 16519 16520 16521 16522 16523 16524 16525 16526 16527 16528 16529 16530 16531 16532 16533 16534 16535 16536 16537 16538 16539 16540 16541 16542 16543 16544 16545 16546 16547 16548 16549 16550 16551 16552 16553 16554 16555 16556 16557 16558 16559 16560 16561 16562 16563 16564 16565 16566 16567 16568 16569 16570 16571 16572 16573 16574 16575 16576 16577 16578 16579 16580 16581 16582 16583 16584 16585 16586 16587 16588 16589 16590 16591 16592 16593 16594 16595 16596 16597 16598 16599 16600 16601 16602 16603 16604 16605 16606 16607 16608 16609 16610 16611 16612 16613 16614 16615 16616 16617 16618 16619 16620 16621 16622 16623 16624 16625 16626 16627 16628 16629 16630 16631 16632 16633 16634 16635 16636 16637 16638 16639 16640 16641 16642 16643 16644 16645 16646 16647 16648 16649 16650 16651 16652 16653 16654 16655 16656 16657 16658 16659 16660 16661 16662 16663 16664 16665 16666 16667 16668 16669 16670 16671 16672 16673 16674 16675 16676 16677 16678 16679 16680 16681 16682 16683 16684 16685 16686 16687 16688 16689 16690 16691 16692 16693 16694 16695 16696 16697 16698 16699 16700 16701 16702 16703 16704 16705 16706 16707 16708 16709 16710 16711 16712 16713 16714 16715 16716 16717 16718 16719 16720 16721 16722 16723 16724 16725 16726 16727 16728 16729 16730 16731 16732 16733 16734 16735 16736 16737 16738 16739 16740 16741 16742 16743 16744 16745 16746 16747 16748 16749 16750 16751 16752 16753 16754 16755 16756 16757 16758 16759 16760 16761 16762 16763 16764 16765 16766 16767 16768 16769 16770 16771 16772 16773 16774 16775 16776 16777 16778 16779 16780 16781 16782 16783 16784 16785 16786 16787 16788 16789 16790 16791 16792 16793 16794 16795 16796 16797 16798 16799 16800 16801 16802 16803 16804 16805 16806 16807 16808 16809 16810 16811 16812 16813 16814 16815 16816 16817 16818 16819 16820 16821 16822 16823 16824 16825 16826 16827 16828 16829 16830 16831 16832 16833 16834 16835 16836 16837 16838 16839 16840 16841 16842 16843 16844 16845 16846 16847 16848 16849 16850 16851 16852 16853 16854 16855 16856 16857 16858 16859 16860 16861 16862 16863 16864 16865 16866 16867 16868 16869 16870 16871 16872 16873 16874 16875 16876 16877 16878 16879 16880 16881 16882 16883 16884 16885 16886 16887 16888 16889 16890 16891 16892 16893 16894 16895 16896 16897 16898 16899 16900 16901 16902 16903 16904 16905 16906 16907 16908 16909 16910 16911 16912 16913 16914 16915 16916 16917 16918 16919 16920 16921 16922 16923 16924 16925 16926 16927 16928 16929 16930 16931 16932 16933 16934 16935 16936 16937 16938 16939 16940 16941 16942 16943 16944 16945 16946 16947 16948 16949 16950 16951 16952 16953 16954 16955 16956 16957 16958 16959 16960 16961 16962 16963 16964 16965 16966 16967 16968 16969 16970 16971 16972 16973 16974 16975 16976 16977 16978 16979 16980 16981 16982 16983 16984 16985 16986 16987 16988 16989 16990 16991 16992 16993 16994 16995 16996 16997 16998 16999 17000 17001 17002 17003 17004 17005 17006 17007 17008 17009 17010 17011 17012 17013 17014 17015 17016 17017 17018 17019 17020 17021 17022 17023 17024 17025 17026 17027 17028 17029 17030 17031 17032 17033 17034 17035 17036 17037 17038 17039 17040 17041 17042 17043 17044 17045 17046 17047 17048 17049 17050 17051 17052 17053 17054 17055 17056 17057 17058 17059 17060 17061 17062 17063 17064 17065 17066 17067 17068 17069 17070 17071 17072 17073 17074 17075 17076 17077 17078 17079 17080 17081 17082 17083 17084 17085 17086 17087 17088 17089 17090 17091 17092 17093 17094 17095 17096 17097 17098 17099 17100 17101 17102 17103 17104 17105 17106 17107 17108 17109 17110 17111 17112 17113 17114 17115 17116 17117 17118 17119 17120 17121 17122 17123 17124 17125 17126 17127 17128 17129 17130 17131 17132 17133 17134 17135 17136 17137 17138 17139 17140 17141 17142 17143 17144 17145 17146 17147 17148 17149 17150 17151 17152 17153 17154 17155 17156 17157 17158 17159 17160 17161 17162 17163 17164 17165 17166 17167 17168 17169 17170 17171 17172 17173 17174 17175 17176 17177 17178 17179 17180 17181 17182 17183 17184 17185 17186 17187 17188 17189 17190 17191 17192 17193 17194 17195 17196 17197 17198 17199 17200 17201 17202 17203 17204 17205 17206 17207 17208 17209 17210 17211 17212 17213 17214 17215 17216 17217 17218 17219 17220 17221 17222 17223 17224 17225 17226 17227 17228 17229 17230 17231 17232 17233 17234 17235 17236 17237 17238 17239 17240 17241 17242 17243 17244 17245 17246 17247 17248 17249 17250 17251 17252 17253 17254 17255 17256 17257 17258 17259 17260 17261 17262 17263 17264 17265 17266 17267 17268 17269 17270 17271 17272 17273 17274 17275 17276 17277 17278 17279 17280 17281 17282 17283 17284 17285 17286 17287 17288 17289 17290 17291 17292 17293 17294 17295 17296 17297 17298 17299 17300 17301 17302 17303 17304 17305 17306 17307 17308 17309 17310 17311 17312 17313 17314 17315 17316 17317 17318 17319 17320 17321 17322 17323 17324 17325 17326 17327 17328 17329 17330 17331 17332 17333 17334 17335 17336 17337 17338 17339 17340 17341 17342 17343 17344 17345 17346 17347 17348 17349 17350 17351 17352 17353 17354 17355 17356 17357 17358 17359 17360 17361 17362 17363 17364 17365 17366 17367 17368 17369 17370 17371 17372 17373 17374 17375 17376 17377 17378 17379 17380 17381 17382 17383 17384 17385 17386 17387 17388 17389 17390 17391 17392 17393 17394 17395 17396 17397 17398 17399 17400 17401 17402 17403 17404 17405 17406 17407 17408 17409 17410 17411 17412 17413 17414 17415 17416 17417 17418 17419 17420 17421 17422 17423 17424 17425 17426 17427 17428 17429 17430 17431 17432 17433 17434 17435 17436 17437 17438 17439 17440 17441 17442 17443 17444 17445 17446 17447 17448 17449 17450 17451 17452 17453 17454 17455 17456 17457 17458 17459 17460 17461 17462 17463 17464 17465 17466 17467 17468 17469 17470 17471 17472 17473 17474 17475 17476 17477 17478 17479 17480 17481 17482 17483 17484 17485 17486 17487 17488 17489 17490 17491 17492 17493 17494 17495 17496 17497 17498 17499 17500 17501 17502 17503 17504 17505 17506 17507 17508 17509 17510 17511 17512 17513 17514 17515 17516 17517 17518 17519 17520 17521 17522 17523 17524 17525 17526 17527 17528 17529 17530 17531 17532 17533 17534 17535 17536 17537 17538 17539 17540 17541 17542 17543 17544 17545 17546 17547 17548 17549 17550 17551 17552 17553 17554 17555 17556 17557 17558 17559 17560 17561 17562 17563 17564 17565 17566 17567 17568 17569 17570 17571 17572 17573 17574 17575 17576 17577 17578 17579 17580 17581 17582 17583 17584 17585 17586 17587 17588 17589 17590 17591 17592 17593 17594 17595 17596 17597 17598 17599 17600 17601 17602 17603 17604 17605 17606 17607 17608 17609 17610 17611 17612 17613 17614 17615 17616 17617 17618 17619 17620 17621 17622 17623 17624 17625 17626 17627 17628 17629 17630 17631 17632 17633 17634 17635 17636 17637 17638 17639 17640 17641 17642 17643 17644 17645 17646 17647 17648 17649 17650 17651 17652 17653 17654 17655 17656 17657 17658 17659 17660 17661 17662 17663 17664 17665 17666 17667 17668 17669 17670 17671 17672 17673 17674 17675 17676 17677 17678 17679 17680 17681 17682 17683 17684 17685 17686 17687 17688 17689 17690 17691 17692 17693 17694 17695 17696 17697 17698 17699 17700 17701 17702 17703 17704 17705 17706 17707 17708 17709 17710 17711 17712 17713 17714 17715 17716 17717 17718 17719 17720 17721 17722 17723 17724 17725 17726 17727 17728 17729 17730 17731 17732 17733 17734 17735 17736 17737 17738 17739 17740 17741 17742 17743 17744 17745 17746 17747 17748 17749 17750 17751 17752 17753 17754 17755 17756 17757 17758 17759 17760 17761 17762 17763 17764 17765 17766 17767 17768 17769 17770 17771 17772 17773 17774 17775 17776 17777 17778 17779 17780 17781 17782 17783 17784 17785 17786 17787 17788 17789 17790 17791 17792 17793 17794 17795 17796 17797 17798 17799 17800 17801 17802 17803 17804 17805 17806 17807 17808 17809 17810 17811 17812 17813 17814 17815 17816 17817 17818 17819 17820 17821 17822 17823 17824 17825 17826 17827 17828 17829 17830 17831 17832 17833 17834 17835 17836 17837 17838 17839 17840 17841 17842 17843 17844 17845 17846 17847 17848 17849 17850 17851 17852 17853 17854 17855 17856 17857 17858 17859 17860 17861 17862 17863 17864 17865 17866 17867 17868 17869 17870 17871 17872 17873 17874 17875 17876 17877 17878 17879 17880 17881 17882 17883 17884 17885 17886 17887 17888 17889 17890 17891 17892 17893 17894 17895 17896 17897 17898 17899 17900 17901 17902 17903 17904 17905 17906 17907 17908 17909 17910 17911 17912 17913 17914 17915 17916 17917 17918 17919 17920 17921 17922 17923 17924 17925 17926 17927 17928 17929 17930 17931 17932 17933 17934 17935 17936 17937 17938 17939 17940 17941 17942 17943 17944 17945 17946 17947 17948 17949 17950 17951 17952 17953 17954 17955 17956 17957 17958 17959 17960 17961 17962 17963 17964 17965 17966 17967 17968 17969 17970 17971 17972 17973 17974 17975 17976 17977 17978 17979 17980 17981 17982 17983 17984 17985 17986 17987 17988 17989 17990 17991 17992 17993 17994 17995 17996 17997 17998 17999 18000 18001 18002 18003 18004 18005 18006 18007 18008 18009 18010 18011 18012 18013 18014 18015 18016 18017 18018 18019 18020 18021 18022 18023 18024 18025 18026 18027 18028 18029 18030 18031 18032 18033 18034 18035 18036 18037 18038 18039 18040 18041 18042 18043 18044 18045 18046 18047 18048 18049 18050 18051 18052 18053 18054 18055 18056 18057 18058 18059 18060 18061 18062 18063 18064 18065 18066 18067 18068 18069 18070 18071 18072 18073 18074 18075 18076 18077 18078 18079 18080 18081 18082 18083 18084 18085 18086 18087 18088 18089 18090 18091 18092 18093 18094 18095 18096 18097 18098 18099 18100 18101 18102 18103 18104 18105 18106 18107 18108 18109 18110 18111 18112 18113 18114 18115 18116 18117 18118 18119 18120 18121 18122 18123 18124 18125 18126 18127 18128 18129 18130 18131 18132 18133 18134 18135 18136 18137 18138 18139 18140 18141 18142 18143 18144 18145 18146 18147 18148 18149 18150 18151 18152 18153 18154 18155 18156 18157 18158 18159 18160 18161 18162 18163 18164 18165 18166 18167 18168 18169 18170 18171 18172 18173 18174 18175 18176 18177 18178 18179 18180 18181 18182 18183 18184 18185 18186 18187 18188 18189 18190 18191 18192 18193 18194 18195 18196 18197 18198 18199 18200 18201 18202 18203 18204 18205 18206 18207 18208 18209 18210 18211 18212 18213 18214 18215 18216 18217 18218 18219 18220 18221 18222 18223 18224 18225 18226 18227 18228 18229 18230 18231 18232 18233 18234 18235 18236 18237 18238 18239 18240 18241 18242 18243 18244 18245 18246 18247 18248 18249 18250 18251 18252 18253 18254 18255 18256 18257 18258 18259 18260 18261 18262 18263 18264 18265 18266 18267 18268 18269 18270 18271 18272 18273 18274 18275 18276 18277 18278 18279 18280 18281 18282 18283 18284 18285 18286 18287 18288 18289 18290 18291 18292 18293 18294 18295 18296 18297 18298 18299 18300 18301 18302 18303 18304 18305 18306 18307 18308 18309 18310 18311 18312 18313 18314 18315 18316 18317 18318 18319 18320 18321 18322 18323 18324 18325 18326 18327 18328 18329 18330 18331 18332 18333 18334 18335 18336 18337 18338 18339 18340 18341 18342 18343 18344 18345 18346 18347 18348 18349 18350 18351 18352 18353 18354 18355 18356 18357 18358 18359 18360 18361 18362 18363 18364 18365 18366 18367 18368 18369 18370 18371 18372 18373 18374 18375 18376 18377 18378 18379 18380 18381 18382 18383 18384 18385 18386 18387 18388 18389 18390 18391 18392 18393 18394 18395 18396 18397 18398 18399 18400 18401 18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 18421 18422 18423 18424 18425 18426 18427 18428 18429 18430 18431 18432 18433 18434 18435 18436 18437 18438 18439 18440 18441 18442 18443 18444 18445 18446 18447 18448 18449 18450 18451 18452 18453 18454 18455 18456 18457 18458 18459 18460 18461 18462 18463 18464 18465 18466 18467 18468 18469 18470 18471 18472 18473 18474 18475 18476 18477 18478 18479 18480 18481 18482 18483 18484 18485 18486 18487 18488 18489 18490 18491 18492 18493 18494 18495 18496 18497 18498 18499 18500 18501 18502 18503 18504 18505 18506 18507 18508 18509 18510 18511 18512 18513 18514 18515 18516 18517 18518 18519 18520 18521 18522 18523 18524 18525 18526 18527 18528 18529 18530 18531 18532 18533 18534 18535 18536 18537 18538 18539 18540 18541 18542 18543 18544 18545 18546 18547 18548 18549 18550 18551 18552 18553 18554 18555 18556 18557 18558 18559 18560 18561 18562 18563 18564 18565 18566 18567 18568 18569 18570 18571 18572 18573 18574 18575 18576 18577 18578 18579 18580 18581 18582 18583 18584 18585 18586 18587 18588 18589 18590 18591 18592 18593 18594 18595 18596 18597 18598 18599 18600 18601 18602 18603 18604 18605 18606 18607 18608 18609 18610 18611 18612 18613 18614 18615 18616 18617 18618 18619 18620 18621 18622 18623 18624 18625 18626 18627 18628 18629 18630 18631 18632 18633 18634 18635 18636 18637 18638 18639 18640 18641 18642 18643 18644 18645 18646 18647 18648 18649 18650 18651 18652 18653 18654 18655 18656 18657 18658 18659 18660 18661 18662 18663 18664 18665 18666 18667 18668 18669 18670 18671 18672 18673 18674 18675 18676 18677 18678 18679 18680 18681 18682 18683 18684 18685 18686 18687 18688 18689 18690 18691 18692 18693 18694 18695 18696 18697 18698 18699 18700 18701 18702 18703 18704 18705 18706 18707 18708 18709 18710 18711 18712 18713 18714 18715 18716 18717 18718 18719 18720 18721 18722 18723 18724 18725 18726 18727 18728 18729 18730 18731 18732 18733 18734 18735 18736 18737 18738 18739 18740 18741 18742 18743 18744 18745 18746 18747 18748 18749 18750 18751 18752 18753 18754 18755 18756 18757 18758 18759 18760 18761 18762 18763 18764 18765 18766 18767 18768 18769 18770 18771 18772 18773 18774 18775 18776 18777 18778 18779 18780 18781 18782 18783 18784 18785 18786 18787 18788 18789 18790 18791 18792 18793 18794 18795 18796 18797 18798 18799 18800 18801 18802 18803 18804 18805 18806 18807 18808 18809 18810 18811 18812 18813 18814 18815 18816 18817 18818 18819 18820 18821 18822 18823 18824 18825 18826 18827 18828 18829 18830 18831 18832 18833 18834 18835 18836 18837 18838 18839 18840 18841 18842 18843 18844 18845 18846 18847 18848 18849 18850 18851 18852 18853 18854 18855 18856 18857 18858 18859 18860 18861 18862 18863 18864 18865 18866 18867 18868 18869 18870 18871 18872 18873 18874 18875 18876 18877 18878 18879 18880 18881 18882 18883 18884 18885 18886 18887 18888 18889 18890 18891 18892 18893 18894 18895 18896 18897 18898 18899 18900 18901 18902 18903 18904 18905 18906 18907 18908 18909 18910 18911 18912 18913 18914 18915 18916 18917 18918 18919 18920 18921 18922 18923 18924 18925 18926 18927 18928 18929 18930 18931 18932 18933 18934 18935 18936 18937 18938 18939 18940 18941 18942 18943 18944 18945 18946 18947 18948 18949 18950 18951 18952 18953 18954 18955 18956 18957 18958 18959 18960 18961 18962 18963 18964 18965 18966 18967 18968 18969 18970 18971 18972 18973 18974 18975 18976 18977 18978 18979 18980 18981 18982 18983 18984 18985 18986 18987 18988 18989 18990 18991 18992 18993 18994 18995 18996 18997 18998 18999 19000 19001 19002 19003 19004 19005 19006 19007 19008 19009 19010 19011 19012 19013 19014 19015 19016 19017 19018 19019 19020 19021 19022 19023 19024 19025 19026 19027 19028 19029 19030 19031 19032 19033 19034 19035 19036 19037 19038 19039 19040 19041 19042 19043 19044 19045 19046 19047 19048 19049 19050 19051 19052 19053 19054 19055 19056 19057 19058 19059 19060 19061 19062 19063 19064 19065 19066 19067 19068 19069 19070 19071 19072 19073 19074 19075 19076 19077 19078 19079 19080 19081 19082 19083 19084 19085 19086 19087 19088 19089 19090 19091 19092 19093 19094 19095 19096 19097 19098 19099 19100 19101 19102 19103 19104 19105 19106 19107 19108 19109 19110 19111 19112 19113 19114 19115 19116 19117 19118 19119 19120 19121 19122 19123 19124 19125 19126 19127 19128 19129 19130 19131 19132 19133 19134 19135 19136 19137 19138 19139 19140 19141 19142 19143 19144 19145 19146 19147 19148 19149 19150 19151 19152 19153 19154 19155 19156 19157 19158 19159 19160 19161 19162 19163 19164 19165 19166 19167 19168 19169 19170 19171 19172 19173 19174 19175 19176 19177 19178 19179 19180 19181 19182 19183 19184 19185 19186 19187 19188 19189 19190 19191 19192 19193 19194 19195 19196 19197 19198 19199 19200 19201 19202 19203 19204 19205 19206 19207 19208 19209 19210 19211 19212 19213 19214 19215 19216 19217 19218 19219 19220 19221 19222 19223 19224 19225 19226 19227 19228 19229 19230 19231 19232 19233 19234 19235 19236 19237 19238 19239 19240 19241 19242 19243 19244 19245 19246 19247 19248 19249 19250 19251 19252 19253 19254 19255 19256 19257 19258 19259 19260 19261 19262 19263 19264 19265 19266 19267 19268 19269 19270 19271 19272 19273 19274 19275 19276 19277 19278 19279 19280 19281 19282 19283 19284 19285 19286 19287 19288 19289 19290 19291 19292 19293 19294 19295 19296 19297 19298 19299 19300 19301 19302 19303 19304 19305 19306 19307 19308 19309 19310 19311 19312 19313 19314 19315 19316 19317 19318 19319 19320 19321 19322 19323 19324 19325 19326 19327 19328 19329 19330 19331 19332 19333 19334 19335 19336 19337 19338 19339 19340 19341 19342 19343 19344 19345 19346 19347 19348 19349 19350 19351 19352 19353 19354 19355 19356 19357 19358 19359 19360 19361 19362 19363 19364 19365 19366 19367 19368 19369 19370 19371 19372 19373 19374 19375 19376 19377 19378 19379 19380 19381 19382 19383 19384 19385 19386 19387 19388 19389 19390 19391 19392 19393 19394 19395 19396 19397 19398 19399 19400 19401 19402 19403 19404 19405 19406 19407 19408 19409 19410 19411 19412 19413 19414 19415 19416 19417 19418 19419 19420 19421 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486 19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498 19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534 19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574 19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598 19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654 19655 19656 19657 19658 19659 19660 19661 19662 19663 19664 19665 19666 19667 19668 19669 19670 19671 19672 19673 19674 19675 19676 19677 19678 19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756 19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769 19770 19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780 19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800 19801 19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610 26611 26612 26613 26614 26615 26616
|
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 19:18+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:10
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
msgstr "বহিৰ্তম ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
msgstr ""
"বহিৰ্তম ref='figures/yelp-icon-big.png' md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:6
msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
msgstr "GNOME 3 ডেস্কটপ ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ বাবে এটা সহায়ক"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME সহায়"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME সহায়"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
"media>"
msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">সহায়</"
"media>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:15
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
"GNOME Help"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp ল'গো</media> "
"GNOME সহায়"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "এই কাৰ্য্য <_:link-1/> ৰ অন্তৰ্গত অনুজ্ঞিত।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15
#: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15
#: C/a11y.page:12 C/a11y-right-click.page:16 C/a11y-screen-reader.page:11
#: C/a11y-slowkeys.page:14 C/a11y-stickykeys.page:16
#: C/a11y-visualalert.page:16 C/bluetooth.page:12
#: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
#: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9
#: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18
#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8
#: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
#: C/files-share.page:15 C/files.page:14 C/hardware-auth.page:9
#: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
#: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25
#: C/media.page:9 C/mouse-disabletouchpad.page:15 C/mouse-doubleclick.page:20
#: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
#: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
#: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15
#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
#: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:16
#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
#: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
#: C/shell-windows-maximize.page:15 C/shell-windows-states.page:15
#: C/shell-windows-tiled.page:15 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:13
#: C/sound-usespeakers.page:14 C/sound-volume.page:13
#: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:18
#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
msgid "Shaun McCance"
msgstr "শ্বণ মেকেন্স"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-icon.page:14
#: C/a11y-right-click.page:21 C/a11y-slowkeys.page:18
#: C/a11y-stickykeys.page:20 C/accounts-disable-service.page:12
#: C/accounts.page:12 C/bluetooth-problem-connecting.page:18
#: C/files-browse.page:22 C/files-hidden.page:12 C/files-sort.page:12
#: C/files-tilde.page:13 C/hardware-problems-graphics.page:9
#: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:16
#: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:14
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:14
#: C/nautilus-list.page:12 C/net-default-browser.page:13
#: C/net-default-email.page:13 C/net-email-virus.page:12
#: C/net-install-flash.page:10 C/net-install-moonlight.page:10
#: C/net-manual.page:13 C/net-othersconnect.page:14 C/net-othersedit.page:14
#: C/net-proxy.page:13 C/net-slow.page:10 C/net-wireless-adhoc.page:12
#: C/net-wireless-disconnecting.page:19 C/net-wireless-noconnection.page:13
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16
#: C/power-batteryestimate.page:17 C/power-batterylife.page:20
#: C/power-batteryoptimal.page:17 C/power-batterywindows.page:17
#: C/power-othercountry.page:16 C/printing-2sided.page:13
#: C/printing-cancel-job.page:12 C/printing-differentsize.page:12
#: C/printing-envelopes.page:14 C/printing-order.page:13
#: C/printing-select.page:12 C/printing-setup.page:12 C/printing.page:9
#: C/sound-volume.page:8 C/user-goodpassword.page:16
msgid "Phil Bull"
msgstr "ফিল বুল"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-contrast.page:19 C/a11y-dwellclick.page:24
#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:19 C/a11y.page:16
#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22
#: C/a11y-stickykeys.page:24 C/a11y-visualalert.page:20 C/accounts-add.page:17
#: C/accounts-create.page:21 C/accounts-provider-not-available.page:17
#: C/accounts-remove.page:14 C/accounts-which-application.page:18
#: C/accounts-whyadd.page:17 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21
#: C/backup-what.page:19 C/bluetooth-connect-device.page:29
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22
#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/clock-calendar.page:19
#: C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17 C/color-assignprofiles.page:19
#: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
#: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:16
#: C/contacts.page:12 C/contacts-connect.page:13
#: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
#: C/contacts-search.page:16 C/contacts-setup.page:10 C/disk-benchmark.page:21
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17
#: C/display-dual-monitors.page:17 C/documents-collections.page:16
#: C/documents-filter.page:10 C/documents-formats.page:8
#: C/documents-info.page:15 C/documents.page:16 C/documents-previews.page:15
#: C/documents-print.page:15 C/documents-search.page:15
#: C/documents-select.page:15 C/documents-tracker.page:13
#: C/documents-viewgrid.page:15 C/documents-view.page:15
#: C/files-autorun.page:20 C/files-browse.page:26 C/files-copy.page:21
#: C/files-delete.page:26 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:16
#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24
#: C/files-search.page:19 C/files-share.page:19 C/files-sort.page:20
#: C/files-templates.page:16 C/files-tilde.page:17
#: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:24
#: C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
#: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
#: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
#: C/look-resolution.page:22 C/mouse-disabletouchpad.page:19
#: C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:22
#: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
#: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
#: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
#: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
#: C/net-findip.page:22 C/net-macaddress.page:21 C/net-manual.page:17
#: C/net-othersconnect.page:18 C/net-othersedit.page:18 C/net-proxy.page:21
#: C/net-vpn-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:20
#: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18
#: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
#: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
#: C/privacy.page:20 C/privacy-history-recent-off.page:16
#: C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:20
#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18
#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18
#: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:13
#: C/sharing-desktop.page:16 C/sharing-media.page:12
#: C/sharing-personal.page:12 C/shell-apps-favorites.page:17
#: C/shell-apps-open.page:16 C/shell-introduction.page:19
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:11
#: C/shell-notifications.page:18 C/shell-terminology.page:18
#: C/shell-windows-lost.page:15 C/shell-workspaces-movewindow.page:19
#: C/sound-alert.page:17 C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:17 C/user-add.page:22
#: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:12
#: C/wacom-mode.page:12 C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12
#: C/wacom.page:18
msgid "Michael Hill"
msgstr "মাইকেল হিল"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:23 C/a11y-dwellclick.page:28
#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:23 C/a11y.page:20
#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26
#: C/a11y-stickykeys.page:28 C/a11y-visualalert.page:24
#: C/accounts-create.page:13 C/accounts-remove.page:18
#: C/clock-calendar.page:23 C/clock-timezone.page:21
#: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
#: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
#: C/contacts-add-remove.page:20 C/contacts-connect.page:18
#: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
#: C/contacts-search.page:20 C/display-dual-monitors.page:21
#: C/keyboard-key-menu.page:17 C/keyboard-key-super.page:17
#: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28
#: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30
#: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26
#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26
#: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21
#: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22
#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25
#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:24
#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:18
#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15
#: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
#: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
#: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:12 C/shell-exit.page:29
#: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22
#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22
#: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:26 C/user-admin-change.page:18
#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:17
#: C/user-autologin.page:13 C/user-changepassword.page:22
#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:29
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "একাটেৰিনা গেৰাচিমভা"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-bouncekeys.page:32
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
msgstr "একেটা কি'ৰ দ্ৰুত-পুনৰাবৃত্তি হোৱা কি' টিপা উপেক্ষা কৰক"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-bouncekeys.page:35
msgid "Turn on bounce keys"
msgstr "বাউঞ্চ কি'সমূহ অন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:37
msgid ""
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
"bounce keys."
msgstr ""
"দ্ৰুত অনুৰোধ কৰা কি' টিপবোৰ উপেক্ষা কৰিবলৈ <em>বাউঞ্চ কি'সমূহ</em> অন কৰক। "
"উদাজৰণস্বৰূপ, যদি আপোনাৰ হাতৰ কপনি আছে যাৰ বাবে এবাৰ টিপিব খোজা কি' একাধিক বাৰ "
"টিপ খাই, আপুনি বাউঞ্চ কি'সমূহ অন কৰিব লাগে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:44 C/a11y-contrast.page:41 C/a11y-dwellclick.page:49
#: C/a11y-font-size.page:37 C/a11y-icon.page:38 C/a11y-mag.page:39
#: C/a11y-right-click.page:44 C/a11y-slowkeys.page:46
#: C/a11y-stickykeys.page:50 C/a11y-visualalert.page:45 C/keyboard-osk.page:42
#: C/mouse-mousekeys.page:44
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Universal Access</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-contrast.page:45 C/a11y-dwellclick.page:53
#: C/a11y-font-size.page:41 C/a11y-icon.page:42 C/a11y-mag.page:43
#: C/a11y-right-click.page:48 C/a11y-slowkeys.page:50
#: C/a11y-stickykeys.page:54 C/a11y-visualalert.page:49 C/keyboard-osk.page:46
#: C/mouse-mousekeys.page:53
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:57
#, fuzzy
msgid ""
"Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "<gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> খোলক আৰু <gui>টাইপিং</gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:55
#, fuzzy
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>বাউঞ্চ কি'সমূহ</gui> অণ কৰক।"
#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-bouncekeys.page:60
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgstr "বাউঞ্চ কি'সমূহ দ্ৰুত অন আৰু অফ কৰক"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:61
msgid ""
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
"আপুুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক কৰি আৰু "
"<gui>বাউঞ্চ কি'সমূহ</gui> নিৰ্বাচন কৰি বাউঞ্চ কিসমূহ অন আৰু অফ কৰিব পাৰিব। "
"অভিগম্যতা আইকন দৃশ্যমান হয় যেতিয়া <gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> পেনেলৰ পৰা এটা বা "
"অধিক সংহতি সামৰ্থবান কৰা হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:68
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
"happened too soon after the previous key press."
msgstr ""
"আপুনি প্ৰথমবাৰ কি টিপাৰ পিছত আন এটা কি টিপ ৰেজিস্টাৰ কৰাৰ আগত বাউঞ্চ কি'সমূহে "
"কিমান দেৰি অপেক্ষা কৰিব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ <gui>গ্ৰহণ বিলম্ব</gui> স্লাইডাৰ ব্যৱহাৰ "
"কৰক। যদি আপুনিপূৰ্বৱৰ্তী কি টিপৰ পিছত এটা অতি সোনকালে হোৱা কি টিপ উপেক্ষা কৰোতে "
"প্ৰতিবাৰে কমপিউটাৰ দ্বাৰা এটা শব্দ কৰাটো বিচাৰে তেন্তে <gui>এটা কি' নাকচ কৰোতে "
"বিপ কৰিব</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-braille.page:19
msgid ""
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
msgstr ""
"এটা সতেজ কৰিব পৰা ব্ৰেইল প্ৰদৰ্শনৰ সৈতে <app>Orca</app> পৰ্দা পঢ়োতা ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-braille.page:23
msgid "Read screen in Braille"
msgstr "ব্ৰেইলত পৰ্দা পঢ়ক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-braille.page:25
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
"Help</link> for more information."
msgstr ""
"GNOME এ এটা সতেজ কৰিব পৰা ব্ৰেইল প্ৰদৰ্শনত ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ "
"<app>Orca</app> পৰ্দা ৰিডাৰ প্ৰদান কৰে। আপুনি GNOME কেনেকৈ ইনস্টল কৰিছে, তাৰ "
"ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, আপোনাৰ Orca ইনস্টল নাথাকিব পাৰে। <link href=\"install:orca"
"\">Orca ইনস্টল কৰক</link>, তাৰ পিছত অধিক তথ্যৰ বাবে <link href=\"help:orca"
"\">Orca সহায়</link> চাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-contrast.page:27
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
"easier to see."
msgstr ""
"পৰ্দাত থকা উইন্ডেোসমূহ আৰু বুটামসমূহ অধিক (অথবা কম) জীৱন্ত কৰক, যাতে সিহতক দেখাত "
"সহজ হয়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-contrast.page:31
msgid "Adjust the contrast"
msgstr "কনট্ৰাস্ট ঠিক কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-contrast.page:33
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
"only parts of the <em>user interface</em> will change."
msgstr ""
"আপুনি উইন্ডোসমূহ আৰু বুটামসমূহক দেখাত সহজ কৰিবলৈ সিহতৰ প্ৰভেদ সমন্বয় কৰিব পাৰে। ই "
"সম্পূৰ্ণ পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা পৰিবৰ্তন কৰাৰ নিচিনা নহয়; কেৱল <em>ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ</"
"em> অংশবোৰ সলনি হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:48
msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>উচ্চ কনট্ৰাস্ট</gui> ক অন কৰক।"
#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-contrast.page:53
#, fuzzy
msgid "Quickly turn high contrast on and off"
msgstr "বাউঞ্চ কি'সমূহ দ্ৰুত অন আৰু অফ কৰক"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-contrast.page:54
#, fuzzy
msgid ""
"You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
"Contrast</gui>."
msgstr ""
"আপুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক কৰি আৰু "
"<gui>জুম</gui> নিৰ্বাচন কৰি জুম দ্ৰুতভাৱে অন আৰু অফ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-dwellclick.page:32
#, fuzzy
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
"holding the mouse still."
msgstr ""
"হভাৰ ক্লিক (দুবাৰ ক্লিক) বৈশিষ্ট্যয় আপোনাক মাউছ স্থিৰভাৱে ধৰি ৰাখি ক্লিক কৰাৰ অনুমতি "
"দিয়ে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-dwellclick.page:36
msgid "Simulate clicking by hovering"
msgstr "হভাৰ কৰি ক্লিকিং চিমুলেইট কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:38
#, fuzzy
msgid ""
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
"mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
"gui> or Dwell Click."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ মাউছ পইন্টাৰ পৰ্দাৰ ওপৰত এটা নিয়ন্ত্ৰণ অথবা অবজেক্টৰ ওপৰত হভাৰ কৰি "
"সহজতে ক্লিক অথবা ড্ৰেগ কৰিব পাৰিব। ই উপযোগী যদি আপুনি এটা সময়তে মাউছ লৰোৱা আৰু "
"ক্লিক কৰাত অসুবিধা পায়। এই বৈশিষ্ট্যক হভাৰ ক্লিক অথবা ডুৱেল ক্লিক কোৱা হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:43
#, fuzzy
msgid ""
"When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
"a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
"will be clicked for you."
msgstr ""
"যেতিয়া হভাৰ ক্লিক সামৰ্থবান কৰা থাকে, আপুনি আপোনাৰ মাউছ পইন্টাৰক এটা নিয়ন্ত্ৰণৰ "
"ওপৰত লৈ, মাউছ এৰি দিব, তাৰ পিছত অলপ অপেক্ষা কৰিব আৰু বুটামক আপোনাৰ বাবে ক্লিক "
"কৰা হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:56
#, fuzzy
msgid ""
"Press <gui>Click Assistant</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
"section."
msgstr ""
"<gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> খোলক আৰু <gui>পইন্টিং আৰু ক্লিকিং</gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:60
#, fuzzy
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>হভাৰ ক্লিক</gui> অন কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:64
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
"drag, you will be automatically returned to clicking."
msgstr ""
"<gui>হভাৰ ক্লিক</gui> উইন্ডো খোলিব, আৰু আপোনাৰ সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত থাকিব। আপুনি "
"ইয়াক হভাৰ কৰোতে কি ধৰণৰ ক্লিক হব লাগে বাছইবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। উদাহৰণস্বৰূপ, "
"যদি আপুনি <gui>দ্বিতীয় ক্লিক</gui> নিৰ্বাচন কৰে, আপুনি হভাৰ কৰোতে ৰাইট-ক্লিক কৰিব। "
"আপুনি দুবাৰ-ক্লিক , ৰাইট-ক্লিক, অথবা ড্ৰেগ কৰাৰ পিছত, স্বচালিতভাৱে ক্লিকিংলৈ ঘুৰি "
"যাব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:70
#, fuzzy
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
"clicked."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি আপেনাৰ মাউছ পইন্টাৰক এটা বুটামৰ ওপৰত হভাৰ কৰে আৰু ইয়াক নলৰায়, ই "
"ক্ৰমান্বয়ে ৰঙ পৰিবৰ্তন কৰিব। যেতিয়া ই সম্পূৰ্ণৰূপে ৰঙ পৰিবৰ্তন কৰিব, বুটাম ক্লিক কৰা "
"হব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:74
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
msgstr ""
"ক্লিক কৰাৰ আগতে মাউছ পোইন্টাৰ কিমান দেৰি ধৰি ৰাখিব লাগিব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ "
"<gui>বিলম্ব</gui> সংহতি সমন্বয় কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:77
#, fuzzy
msgid ""
"You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
"The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
"while. If it moves too much, however, the click will not happen."
msgstr ""
"আপুনি হভাৰ কৰোতে ক্লিক কৰিবলৈ মাউছক সম্পূৰ্ণ স্থিৰ ধৰা প্ৰয়োজন নহয়। পইন্টাৰ অলপ লৰিব "
"পাৰে আৰু তথাপিও অলপ পিছত নিজেই ক্লিক কৰিব। যদি ই অত্যাধিক লৰে, ক্লিক নহব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-dwellclick.page:81
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
msgstr ""
"পইন্টাৰ কিমান লৰিব পাৰিব আৰু তথপিও তাক হভাৰিং কৰা বুলি ধৰা হব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ "
"<gui>স্পন্দন ডেউৰী</gui> সংহতি সমন্বয় কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-font-size.page:27
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr "লিখনী পঢ়িবলৈ সহজ কৰিবলে ডাঙৰ ফন্ট ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-font-size.page:30
msgid "Change text size on the screen"
msgstr "পৰ্দাত লিখনীৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:32
msgid ""
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
"size of the font."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ পৰ্দাৰ লিখনী পঢ়োতে অসুবিধা হয়, আপুনি ফন্টৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-font-size.page:44
#, fuzzy
msgid ""
"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>On</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
"section."
msgstr "<gui>ডাঙৰ লিখনী</gui> ক <gui>ON</gui> লৈ পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:49
msgid ""
"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
"<gui>Large Text</gui>."
msgstr ""
"বিকল্পভাৱে, আপুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক "
"কৰি আৰু <gui>ডাঙৰ লিখনী</gui> নিৰ্বাচন কৰি লিখনী আকাৰ দ্ৰুতভাৱে সলনি কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-font-size.page:54
#, fuzzy
msgid ""
"In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
"বহুতো এপ্লিকেচনত, আপুনি লিখনীৰ আকাৰ <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
"keyseq> টিপি বৃদ্ধি কৰিব পাৰিব। লিখনীৰ আকাৰ হ্ৰাস কৰিবলৈ, <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>-</key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-font-size.page:59
msgid ""
"<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
"<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-icon.page:18
msgid ""
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
"person."
msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম বুটাম হল ওপৰ বাৰত আইকন যি দেখাত এটা মানুহ নিচিনা।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-icon.page:22
msgid "Find the universal access menu"
msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:24
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
"looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
msgstr ""
"<em>universal access menu</em> ত আপুনি বিভিন্ন অভিগম্যতা সংহতিসমূহ অন কৰিব "
"পাৰিব। আপুনি ওপৰ বাৰত এটা বৃত্তৰে আবৃত এটা মানুহৰ আইকনত ক্লিক কৰি এই মেনু পাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/a11y-icon.page:29
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু ওপৰ বাৰত পোৱা যাব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:33
msgid ""
"If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
"<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-icon.page:45
#, fuzzy
msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>ডাঙৰ লিখনী</gui> ক <gui>ON</gui> লৈ পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-icon.page:50
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
"keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
"<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
"selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
"the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
msgstr ""
"মাউছৰ পৰিবৰ্তে কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি এই মেনু অভিগম কৰিবলৈ, <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> টিপক যাতে কিবৰ্ত ফকাচ ওপৰ বাৰলৈ "
"যায়। <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> বুটামৰ তলত এটা বগা লাইন আহিব - ই ওপৰ বাৰত নিৰ্বাচিত "
"বস্তুক বুজায়। কিবৰ্ডৰ এৰ' কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰি বগা লাইনক সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনুৰ তলত "
"আনক আৰু ইয়াক খোলিবলৈ <key>Enter</key> টিপক। আপুনি মেনুত বস্তুবোৰ খোলিবলৈ আপ আৰু "
"ডাউন কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। নিৰ্বাচিত বস্তু টগল কৰিবলৈ <key>Enter</key> টিপক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-mag.page:27
#, fuzzy
msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things."
msgstr "পৰ্দাত জুম ইন কৰক যাতে বস্তুবোৰ চাবলৈ সুবিধা হয়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-mag.page:30
#, fuzzy
msgid "Magnify a screen area"
msgstr "পৰ্দাৰ স্থান ডাঙৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:32
msgid ""
"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
"glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ আকাৰ বৃদ্ধি কৰাটো <link xref=\"a11y-font-size\">লিখনী আকাৰ</link> বৃদ্ধি "
"কৰাৰ পৰা পৃথক। এই বৈশিষ্ট্য এটা মেগ্নিফায়িং গ্লাচ থকাৰ নিচিনা, পৰ্দাৰ অংশবোৰ জুম "
"কৰি ইফাল সিফাল লৰিব পাৰি।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-mag.page:46
#, fuzzy
msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
msgstr "<gui>এই ধৰণে দৰ্শন কৰক</gui> অংশৰ পৰা <gui>তালিকা</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-mag.page:49
#, fuzzy
msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>ডাঙৰ লিখনী</gui> ক <gui>ON</gui> লৈ পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:59
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
"allowing you to view your area of choice."
msgstr ""
"আপুনি এতিয়া পৰ্দাৰ স্থানত ঘুৰি ফুৰিব পাৰিব। পৰ্দাৰ প্ৰান্তত আপোনাৰ মাউছক লৈ, আপুনি "
"বিভিন্ন দিশত বৃদ্ধিত স্থান লৰাব পাৰিব, যাৰ বাবে আপুনি আপোনাৰ পছন্দৰ স্থান দৰ্শন কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-mag.page:64
msgid ""
"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
msgstr ""
"আপুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক কৰি আৰু "
"<gui>জুম</gui> নিৰ্বাচন কৰি জুম দ্ৰুতভাৱে অন আৰু অফ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:69
#, fuzzy
msgid ""
"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
"position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
"<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
msgstr ""
"আপুনি মেগ্নিফিকেষণ কাৰক, মাউছ ট্ৰেকিং, আৰু পৰ্দাত বৃদ্ধিত দৰ্শনৰ অৱস্থান সলনি কৰিব। "
"ইয়াক সমন্বয় কৰিবলে, <gui>বিকল্পসমূহ</gui> বুটাম ক্লিক আৰু <gui>মেগ্নিফায়াৰ</gui> "
"টেব বাছক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:73
#, fuzzy
msgid ""
"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, "
"<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</"
"gui> settings window."
msgstr ""
"মাউছ অথবা টাচপেড পইন্টাৰ সন্ধান কৰিবলৈ আপুনি ক্ৰচহেয়াৰ সক্ৰিয় কৰিব পাৰিব। ইয়াক অন "
"কৰিবলৈ আৰু ইয়াৰ দৈৰ্ঘ্য, ৰণ, আৰু ঘনত্ব সমন্বয় কৰিবলৈ, <gui>বিকল্পসমূহ</gui> বুটাম "
"ক্লিক কৰক আৰু <gui>ক্ৰচহেয়াৰ</gui> টেব পিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-mag.page:78
#, fuzzy
msgid ""
"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
"combination of these options is useful for people with low-vision, any "
"degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
"conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> "
"settings window to enable and change these options."
msgstr ""
"আপুনি উলোটা ভিডিঅ' অথবা <gui>কলাত বগা</gui> লৈ চুইচ কৰিব পাৰিব, আৰু মেগ্নিফায়াৰৰ "
"বাবে উজ্জ্বলতা, কনট্ৰাস্ট আৰু ধোৱাবৰণ বিকল্পসমূহ সমন্বয় কৰিব পাৰিব। এই বিকল্পসমূহৰ "
"সংযুক্তি নিম্ন-দৃশ্যৰ মানুহ, ফ'টোফবিয়াৰ যিকোনো ডিগ্ৰি, অথবা কম পোহৰ অৱস্থাত কমপিউটাৰ "
"ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে উপযোগী। <gui>বিকল্পসমূহ</gui> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>ৰঙৰ "
"প্ৰভাৱসমূহ</gui> টেব পিক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y.page:24
msgid ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"a11y#vision\">চোৱা</link>, <link xref=\"a11y#sound\">শুনা</"
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">মবিলিটি</link>, <link xref=\"a11y-braille"
"\">ব্ৰেইল</link>, <link xref=\"a11y-mag\">পৰ্দা মেগ্নিফায়াৰ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:33 C/keyboard.page:39
msgid "Universal access"
msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
"devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
"access to many of the accessibility features."
msgstr ""
"GNOME ডেস্কটপে বিভিন্ন দূৰ্বলতা আৰু বিশেষ প্ৰয়োজনীয়তা থকা ব্যৱহাৰকাৰীসকলক সমৰ্থন "
"কৰিবলৈ আৰু সাধাৰণ সহায়ক ডিভাইচসমূহৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰিবলৈ, সহায়ক প্ৰযুক্তি "
"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। ওপৰ বাৰত অভিগম্যতা মেনুৰ পৰা কেইবাটাও অভিগম্যতা বৈশিষ্ট্য অভিগম কৰিব "
"পাৰি।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:41
msgid "Visual impairments"
msgstr "দৃষ্টিৰ অক্ষমতা"
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:44
msgid "Blindness"
msgstr "দৃষ্টিহিনতা"
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:47
msgid "Low vision"
msgstr "নিম্ন দৃষ্টি"
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:50
msgid "Color-blindness"
msgstr "ৰঙৰ-দৃষ্টিহিনতা"
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:53 C/a11y.page:75 C/keyboard.page:43
msgid "Other topics"
msgstr "অন্য বিষয়"
#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:58
msgid "Hearing impairments"
msgstr "শুনাৰ অক্ষমতা"
#. (itstool) path: section/title
#: C/a11y.page:63
msgid "Mobility impairments"
msgstr "চলনৰ অক্ষমতা"
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:66
msgid "Mouse movement"
msgstr "মাউছৰ গমণ"
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:69
msgid "Clicking and dragging"
msgstr "ক্লিকিং আৰু ড্ৰেগিং"
#. (itstool) path: links/title
#: C/a11y.page:72
msgid "Keyboard use"
msgstr "কিবৰ্ডৰ ব্যৱহাৰ"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/a11y-right-click.page:18 C/accounts-whyadd.page:14 C/contacts.page:14
#: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-setup.page:12
#: C/documents-collections.page:13 C/documents-collections.page:18
#: C/documents-filter.page:12 C/documents-formats.page:10
#: C/documents-info.page:12 C/documents-info.page:17 C/documents.page:13
#: C/documents.page:18 C/documents-previews.page:12
#: C/documents-previews.page:17 C/documents-print.page:12
#: C/documents-print.page:17 C/documents-search.page:12
#: C/documents-search.page:17 C/documents-select.page:12
#: C/documents-select.page:17 C/documents-tracker.page:10
#: C/documents-tracker.page:15 C/documents-viewgrid.page:12
#: C/documents-viewgrid.page:17 C/documents-view.page:12
#: C/documents-view.page:17 C/files-removedrive.page:18
#: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:22
#: C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
#: C/shell-lockscreen.page:13 C/shell-windows-states.page:17
#: C/status-icons.page:14 C/wacom-left-handed.page:14 C/wacom-mode.page:14
#: C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-right-click.page:33
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr "ৰাইট-ক্লিক কৰিবলৈ বাঁও মাউছ বুটাম টিপক আৰু ধৰি থওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-right-click.page:36
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "এটা ৰাইট মাউছ ক্লিক চিমুলেইট কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:38
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
"your pointing device only has a single button."
msgstr ""
"আপুনি বাঁও মাউছ বুটাম ধৰি ৰাখি ৰাইট-ক্লিক কৰিব পাৰিব। ই উপযোগী যদি আপুনি এটা হাতৰ "
"আঙুলিবোৰ সূকীয়াভাৱে লৰাব অসুবিধা হয়, অথবা যদি আপোনাৰ পইন্টিং ডিভাইচৰ কেৱল এটা "
"বুটাম আছে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-right-click.page:51
#, fuzzy
msgid ""
"Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
"section."
msgstr ""
"<gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> খোলক আৰু <gui>পইন্টিং আৰু ক্লিকিং</gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-right-click.page:55
#, fuzzy
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>চিমুলেটেড দ্বিতীয় ক্লিক</gui> অন কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
"is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
msgstr ""
"আপুনি এটা ৰাইট ক্লিক হিচাপে ৰেজিস্টাৰ হবলৈ বাঁও মাউচ বুটাম কিমান দেৰি ধৰি ৰখা হব "
"পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব। <gui>পইন্টিং আৰু ক্লিকিং</gui> টেবত, <gui>চিমুলেটেড দ্বিতীয় "
"ক্লিক</gui> ৰ অন্তৰ্গত <gui>গ্ৰহণ বিলম্ব</gui> পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:63
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
"release the mouse button to right-click."
msgstr ""
"চিমুলেটেড দ্বিতীয় ক্লিকৰ সৈতে ৰাইট-ক্লিক কৰিবলৈ, যেতিয়া আপুনি সাধাৰণত ৰাইট-ক্লিক "
"কৰিব তেনেকুৱাত বাঁও মাউছ বুটাম ধৰি থওক, তাৰ পিছত এৰক। আপুনি বাঁও মাউছ বুটাম ধৰি "
"থওতে পইন্টাৰ নীলা ৰঙৰ হৈ যায়। এবাৰ ই সম্পূৰ্ণৰূপে নীলা হোৱাৰ পিছত,ৰাইট-ক্লিক "
"কৰিবলৈ মাউছ বুটাম এৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:68
msgid ""
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
"visual feedback from the pointer."
msgstr ""
"কিছুমান বিশেষ পইন্টাৰে, যেনে পুনৰ আকাৰ পইন্টাৰ, ৰঙ সলনি নকৰে। আপুনি তথাপিও "
"চিমুলেটেড দ্বিতীয় ক্লিকক স্বাভাৱিক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, যদিও আপুনি পইন্টাৰৰ "
"পৰা দৃশ্যমান সহাঁৰি নাপায়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-right-click.page:72
msgid ""
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
"keypad."
msgstr ""
"যদি আপুনি <link xref=\"mouse-mousekeys\">মাউছ কি'সমূহ</link> ব্যৱহাৰ কৰে, ই "
"আপোনাক কিপেডত <key>5</key> কি ধৰি থৈ ৰাইট-ক্লিক কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-right-click.page:77
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
"differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
"click."
msgstr ""
"<gui>Activities</gui> অভাৰভিউত, এই বৈশিষ্ট্য অসামৰ্থবান থকা অৱস্থাত, আপুনি ৰাইট-"
"ক্লিক কৰিবলৈ সদায় দীঘল-টিপ দিব পাৰিব। দীঘল-টিপ অভাৰভিউত অলপ ভিন্নভাৱে কাম কৰে: "
"আপুনি ৰাইট-ক্লিক কৰিবলৈ বুটাম এৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-screen-reader.page:15
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ কবলৈ <app>Orca</app> পৰ্দা পঢ়োতা ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-screen-reader.page:19
msgid "Read screen aloud"
msgstr "পৰ্দাক ৰাউচি পঢ়ক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-screen-reader.page:21
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr ""
"GNOME এ ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠত কথা কবলৈ <app>Orca</app> পৰ্দা ৰিডাৰ প্ৰদান কৰে। "
"আপুনি GNOME কেনেকৈ ইনস্টল কৰিছে, তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, আপোনাৰ Orca ইনস্টল নাথাকিব "
"পাৰে। <link href=\"install:orca\">Orca ইনস্টল কৰক</link>, তাৰ পিছত অধিক তথ্যৰ "
"বাবে <link href=\"help:orca\">Orca সহায়</link> চাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-slowkeys.page:30
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
msgstr "এটা কি' টিপা আৰু পৰ্দাত উপস্থিত হোৱা সেই আখৰৰ মাজত এটা বিলম্ব ৰাখক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-slowkeys.page:35
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "লেহেম কি'সমূহ অন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:37
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
"the keyboard first time."
msgstr ""
"<em>slow keys</em> অন কৰক যদি আপুনি এটা কি টিপা আৰু সেই আখৰ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন হোৱাৰ "
"মাজত এটা বিলম্ব বিচাৰে। ই অৰ্থ হল আপুনি টাইপ কৰিব খোজা প্ৰতিটো কি'ক উপস্থিত হবলৈ "
"অলপ সময় ধৰি থব লাগিব। লেহেম কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক যদি আপুনি টাইপ কৰোতে ভুলতে "
"কেইবাটাও কি' টিপে অথবা প্ৰথমবাৰত কিবৰ্ডত সঠিক কি টিপোতে আপোনাৰ অসুবিধা হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-slowkeys.page:57
#, fuzzy
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>লেহেম কি'সমূহ</gui> অন কৰক।"
#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-slowkeys.page:62
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
msgstr "লেহেম কি'সমূহ দ্ৰুত অন আৰু অফ কৰক"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:63
msgid ""
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
"keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
"key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
msgstr ""
"কিবৰ্ডৰ পৰা লেহেম কি'সমূহ অন অথবা অফ কৰিবলৈ <gui>কিবৰ্ড দ্বাৰা সামৰ্থবান কৰক</"
"gui> ৰ অন্তৰ্গত, <gui>কিবৰ্ডৰ পৰা অভিগম্যতা বৈশিষ্ট্যসমূহ অন কৰক</gui> বাছক। যেতিয়া "
"এই বিকল্প নিৰ্বাচিত থাকে, আপুনি লেহেম কি'সমূহ সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ "
"<key>Shift</key> কি' টিপি ৮ ছেকেণ্ড ধৰি থব লাগিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-slowkeys.page:68
msgid ""
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
"আপুুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক কৰি আৰু "
"<gui>লেহেম কি'সমূহ</gui> নিৰ্বাচন কৰি লেহেম কিসমূহ অন আৰু অফ কৰিব পাৰিব। "
"অভিগম্যতা আইকন দৃশ্যমান হয় যেতিয়া <gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> পেনেলৰ পৰা এটা বা "
"অধিক সংহতি সামৰ্থবান কৰা হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:75
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
msgstr ""
"এটা কি'ক ৰেজিস্টাৰ কৰিবলৈ কিমান দেৰি ধৰি থব লাগিব নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ <gui>গ্ৰহণ "
"বিলম্ব</gui> স্লাইডাৰ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-slowkeys.page:78
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
"the key down long enough."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰক এটা কি টিপোতে, এটা কি' টিপ গ্ৰহণ হওতে, অথবা যেতিয়া এটা "
"কি' টিপ বহুত দেৰি টিপি নথোৱাৰ বাবে নাকচ হয়, শব্দ কৰাব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-stickykeys.page:32
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
msgstr ""
"কি'বৰ্ড চৰ্টকাটসমূহক সকলো কি' একেলগে টিপাৰ পৰিৱৰ্তে এটা সময়ত এটা কি' টিপি টাইপ "
"কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-stickykeys.page:36
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr "স্টিকি কি'সমূহ অন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:38
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""
"<em>স্টিকি কি'সমূহ</em> এ আপোনাক কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ সকলো কি' একেলগে ধৰি নথৈ এটা "
"সময়ত এটা কি' ৰূপে টাইপ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। উদাহৰণস্বৰূপ, <keyseq><key xref="
"\"keyboard-key-super\"> Super</key><key>Tab</key></keyseq> চৰ্টকাটে উইন্ডোসমূহ "
"চুইচ কৰে। স্টিকি কি'সমূহ অন নাথাকিলে, আপুনি দুয়োটা কি' একে সময়তে ধৰি থব লাগিব; "
"স্টিকি কি'সমূহ অন থাকিলে, আপুনি একেটা বস্তু কৰিবলৈ <key>Super</key> টিপি তাৰ পিছত "
"<key>Tab</key> টিপিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:45
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
msgstr ""
"যদি একাধিক কি' একেলগে ধৰি থবলৈ আপোনাৰ অসুবিধা হয় তেন্তে আপুনি স্টিকি কি'সমূহ অন "
"কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-stickykeys.page:61
#, fuzzy
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>স্টিকি কি'সমূহ</gui> অন কৰক"
#. (itstool) path: note/title
#: C/a11y-stickykeys.page:66
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
msgstr "স্টিকি কি'সমূহ দ্ৰুতভাৱে অন আৰু অফ কৰক"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:67
msgid ""
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
"times in a row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""
"কিবৰ্ডৰ পৰা স্টিকি কি'সমূহ অন অথবা অফ কৰিবলৈ <gui>কিবৰ্ড দ্বাৰা সামৰ্থবান কৰক</"
"gui> ৰ অন্তৰ্গত, <gui>কিবৰ্ডৰ পৰা অভিগম্যতা বৈশিষ্ট্যসমূহ অন কৰক</gui> বাছক। যেতিয়া "
"এই বিকল্প নিৰ্বাচিত থাকে, আপুনি স্টিকি কি'সমূহ সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ "
"<key>Shift</key> কি' পাচ বাৰ টিপিব লাগিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:72
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
"আপুুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক কৰি আৰু "
"<gui>স্টিকি কি'সমূহ</gui> নিৰ্বাচন কৰি স্টিকি কিসমূহ অন আৰু অফ কৰিব পাৰিব। "
"অভিগম্যতা আইকন দৃশ্যমান হয় যেতিয়া <gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> পেনেলৰ পৰা এটা বা "
"অধিক সংহতি সামৰ্থবান কৰা হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:79
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
msgstr ""
"যদি আপুনি দুটা কি একেলগে টিপে, আপুনি স্টিকি কি'সমূহক নিজস্বভাৱে অস্থায়ীভাৱে বন্ধ "
"কৰাব পাৰে যাতে আপুনি এটা কি'বৰ্ড চৰ্টকাট সাধাৰণভাৱে সুমাব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:82
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
"press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait "
"if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to "
"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
"close together), but not others."
msgstr ""
"উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপোনাৰ স্টিকি কি'সমূহ অন আছে কিন্তু <key>Super</key> আৰু "
"<key>Tab</key> একেলগে টিপে, স্টিকি কি'সমূহে আপুনি আন এটা কি' টিপালৈ অপেক্ষা নকৰে "
"যদি আপোনাৰ এই বিকল্প অন থাকে। ই অপেক্ষা কৰিব যদি আপুনি এটা কি' টিপে। ই উপযোগী "
"যদি আপুনি একেলগে কিছুমান কিবৰ্ড চৰ্টকাট টিপিব পাৰে (উদাহৰণস্বৰূপ, যিবোৰ কি একেলগে "
"থাকে), কিন্তু অন্য নহয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:89
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
"ইয়াক সামৰ্থবান কৰিবলৈ <gui>অসামৰ্থবান কৰক যদি দুটা কি' একেলগে টিপা হয়</gui> "
"বাছক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:92
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
msgstr ""
"আপুনি কমপিউটাৰক এটা \"বিপ\" শব্দ কৰিবলৈ সংহতি কৰিব পাৰে যেতিয়া আপুনি স্টিকি "
"কি'সমূহ অন থকাকৈ কিবৰ্ড চৰ্টকাট টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰে। ই উপযোগী যদি আপুনি জানিব "
"বিচাৰে যে স্টিকি কি'সমূহে এটা কিবৰ্ড চৰ্টকাট টাইপ হোৱাৰ অপেক্ষাত আছে, সেয়েহে "
"পৰৱৰ্তী কি টিপক এটা চৰ্টকাট বুলি ধৰা হব। ইয়াক সামৰ্থবান কৰিবলৈ <gui>এটা পৰিৱৰ্তক "
"কি টিপোতে বিপ কৰিব</gui>।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/a11y-visualalert.page:28
msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
msgstr ""
"এটা সতৰ্ক শব্দ বাজোতে পৰ্দা অথবা উইন্ডো ফ্লেশ কৰিবলৈ চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ সামৰ্থবান "
"কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/a11y-visualalert.page:32
msgid "Flash the screen for alert sounds"
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা শব্দবোৰৰ বাবে পৰ্দা ফ্লেশ্ব কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-visualalert.page:34
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
"alert sound is played."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰে কিছুমান বাৰ্তা আৰু ঘটনাৰ বাবে এটা সাধাৰণ সতৰ্ক শব্দ বজাব। যদি "
"আপোনাৰ এই শব্দসমূহ শুনোতে অসুবিধা হৈছে, আপুনি আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ পৰ্দা অথবা বৰ্তমান "
"উইন্ডোক সতৰ্ক শব্দ বাজোতে দৃশ্যমানভাৱে ফ্লেশ্ব কৰাব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-visualalert.page:39
msgid ""
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""
"ই উপযোগী হব পাৰে যদি আপুনি এটা পৰিৱেশত আছে য'ত আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰক শান্ত "
"থকাটো বিচাৰে, যেনে এটা লাইব্ৰেৰীত থাকে। সতৰ্ক শব্দ কেনেকৈ মৌন কৰি দৃশ্যমান "
"সতৰ্কসমূহ সামৰ্থবান কৰা হব জানিবলৈ <link xref=\"sound-alert\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:52
#, fuzzy
msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
msgstr "<gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> খোলক আৰু <gui>শুনা</gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:55
#, fuzzy
msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>ডাঙৰ লিখনী</gui> ক <gui>ON</gui> লৈ পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:58
#, fuzzy
msgid ""
"Select whether you want the entire screen or just your current window title "
"to flash."
msgstr ""
"<gui>চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ</gui> অন কৰক। আপুনি সম্পূৰ্ণ পৰ্দা বিচাৰে নে কেৱল বৰ্তমান "
"উইন্ডো শীৰ্ষক ফ্লেশ্ব কৰাব বিচাৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-visualalert.page:64
msgid ""
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
"<gui>Visual Alerts</gui>."
msgstr ""
"আপুনি ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> ক্লিক কৰি আৰু "
"<gui>চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ</gui> নিৰ্বাচন কৰি চক্ষ সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ দ্ৰুতভাৱে অন আৰু অফ "
"কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/about-this-guide.page:8
msgid "A few tips on using the desktop help guide."
msgstr "ডেস্কটপ সহায় ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ কিছু সম্ভেদ।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:11
#: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
#: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:11 C/backup-where.page:13
#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:15 C/clock-set.page:13
#: C/clock-timezone.page:13 C/disk-benchmark.page:13 C/disk-capacity.page:8
#: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
#: C/files-autorun.page:16 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
#: C/files-rename.page:12 C/files-search.page:11 C/gnome-classic.page:12
#: C/hardware-cardreader.page:13 C/hardware-driver.page:11
#: C/keyboard-key-super.page:13 C/look-background.page:13
#: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:14
#: C/mouse-wakeup.page:12 C/music-cantplay-drm.page:9
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
#: C/music-player-notrecognized.page:10 C/net-antivirus.page:13
#: C/net-vpn-connect.page:14 C/net-wired-connect.page:10
#: C/net-wireless-airplane.page:13 C/net-wireless-connect.page:16
#: C/net-wireless-find.page:15 C/net-wireless-hidden.page:14
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:17
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:13
#: C/power-batteryestimate.page:13 C/power-batterylife.page:16
#: C/power-batteryoptimal.page:13 C/power-batteryslow.page:12
#: C/power-batterywindows.page:13 C/power-closelid.page:14
#: C/power-constantfan.page:12 C/power-hibernate.page:14
#: C/power-hotcomputer.page:13 C/power-lowpower.page:11
#: C/power-nowireless.page:15 C/power-othercountry.page:12
#: C/power-suspendfail.page:13 C/power-suspend.page:12 C/power-whydim.page:14
#: C/power-willnotturnon.page:12 C/printing-streaks.page:14
#: C/session-fingerprint.page:13 C/session-language.page:14
#: C/session-screenlocks.page:14 C/shell-apps-favorites.page:13
#: C/shell-apps-open.page:12 C/shell-overview.page:21
#: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11
#: C/shell-windows-switching.page:13 C/shell-windows.page:14
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13
#: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13
#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14
#: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13
#: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14
#: C/user-changepicture.page:13 C/user-delete.page:17
#: C/user-goodpassword.page:12 C/video-dvd.page:14 C/video-sending.page:11
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME তথ্যচিত্ৰ প্ৰকল্প"
#. (itstool) path: page/title
#: C/about-this-guide.page:17
msgid "About this guide"
msgstr "এই সহায়কৰ বিষয়ে"
#. (itstool) path: page/p
#: C/about-this-guide.page:18
msgid ""
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
"possible:"
msgstr ""
"এই সহায়কক আপোনাৰ ডেস্কটপৰ বৈশিষ্ট্যসমূহৰ বিষয়ে কবলৈ, আপোনাৰ কমপিউটাৰ-প্ৰাসংগিক "
"প্ৰশ্নবোৰৰ উত্তৰ দিবলৈ, আৰু আপোনাৰ কমপিউটাৰ সঠিকভাৱে ব্যৱহাৰ কৰাত সহায় কৰিবলৈ, "
"ৰূপাঙ্কণ কৰা হৈছে। আমি এই সহায়কক যিমান সম্ভব সহজ কৰাৰ চেষ্টাৰ কৰিছো:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:21
msgid ""
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
"answer to your questions."
msgstr ""
"এই সহায়কক সৰু, কাৰ্য্য-প্ৰাসংগিক বিষয়বোৰত সমন্বয় কৰা হৈছে--পাঠত নহয়। ইয়াৰ বাবে "
"আপোনাক আপোনাৰ প্ৰশ্নৰ উত্তৰ বাবে এটা সম্পূৰ্ণ হাতপুথি পঢ়াৰ প্ৰয়োজন নহয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:22
msgid ""
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
"topics that might help you perform a certain task."
msgstr ""
"প্ৰাসংগিক বস্তুবোৰ একেলগে থোৱা হৈছে। কিছুমান পৃষ্ঠাৰ তলত থকা \"আৰু চাওক\" লিঙ্কসমূহে "
"আপোনাক প্ৰাসংগিক বিষয়েবোৰলৈ নিব। ই এটা নিৰ্দিষ্ট কাৰ্য্য পৰিৱেশন কৰিবলৈ সহায়ক সদৃশ "
"বিষয়বোৰ সন্ধান কৰাটো সহজ কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:23
msgid ""
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
"you start typing."
msgstr ""
"ই বিল্ট-ইন সন্ধান অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। সহায় ব্ৰাউছাৰৰ ওপৰত থকা বাৰ হল এটা <em>সন্ধান "
"বাৰ</em>, আৰু আপুনি টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰাৰ লগে লগে প্ৰাসংগিক ফলাফলসমূহ উপস্থিত হোৱা "
"আৰম্ভ হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:24
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
"more helpful, though."
msgstr ""
"সহায়কক নিয়মিতভাৱে উন্নত কৰা হৈছে। যদিও আমি আপোনাক সহায়ক তথ্যৰ এটা সম্পূৰ্ণ সংহতি "
"প্ৰদান কৰাৰ চেষ্টা কৰো, আমি জানো আমি আপোনাৰ সকলো প্ৰশ্নৰ উত্তৰ ইয়াত দিব নোৱাৰিম। "
"আমি তথ্যক অধিক সহায়ক কৰিবলৈ অধিক তথ্য যোগ কৰি থাকিম।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/about-this-guide.page:27
msgid ""
"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
"that you will never have to use it."
msgstr ""
"ডেস্কটপ সহায় পঢ়িবলৈ সময় দিয়াৰ বাবে ধন্যবাদ। আমি আন্তঃৰিকতাৰে কামনা কৰো যদি "
"আপোনাক ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰাৰ প্ৰয়োজনীয়তা কেতিয়াও নহয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/about-this-guide.page:29
msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr "-- GNOME তথ্যচিত্ৰ দল"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:13 C/bluetooth-connect-device.page:17
#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/files-delete.page:22
#: C/files-removedrive.page:12 C/files-rename.page:20 C/files-sort.page:16
#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:11
#: C/net-macaddress.page:17 C/net-what-is-ip-address.page:10
#: C/net-wireless-disconnecting.page:14 C/printing-2sided.page:17
#: C/printing-cancel-job.page:16 C/printing-differentsize.page:16
#: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12
#: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16
#: C/privacy.page:15 C/privacy-history-recent-off.page:12
#: C/privacy-purge.page:12 C/privacy-screen-lock.page:24
msgid "Jim Campbell"
msgstr "জিম কেম্পবেল"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-add.page:21
msgid "Connect an online account."
msgstr "এটা অনলাইন একাওন্ট সংযুক্ত কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-add.page:24
msgid "Add an account"
msgstr "এটা একাওন্ট যোগ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-add.page:26
#, fuzzy
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
"desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
"applications will be set up for you."
msgstr ""
"এটা একাওন্ট যোগ কৰিলে আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টসমূহ আপোনাৰ GNOME ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ "
"কৰাত সহায়ক হব। সেয়েহে, আপোনাৰ ইমেইল প্ৰগ্ৰাম, চেট প্ৰগ্ৰাম, আৰু অন্য প্ৰাসংগিক "
"এপ্লিকেচনসমূহ আপোনাৰ বাবে সংস্থাপন কৰা হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:32
msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
msgstr "উইন্ডোৰ তলৰ-বাঁও অংশত <key>+</key> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:36
#, fuzzy
msgid "Select the type of account which you want to add."
msgstr "আপুনি আতৰাব খোজা একাওন্ট বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:37
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to add more than one account type, you can do so at a later time."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটাৰ অধিক একাওন্ট ধৰণ আছে, আপুনি পিছত অন্য একাওন্টবোৰ যোগ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:41
msgid ""
"A small website window will open where you can enter your online account "
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
"Google username and password."
msgstr ""
"এটা সৰু অনলাইন উইন্ডো খোল খাব য'ত আপুনি আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টৰ তথ্য দিব পাৰিব। "
"উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি এটা Google একাওন্ট সংস্থাপন কৰি আছে, আপোনাৰ Google "
"ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:46
#, fuzzy
msgid ""
"If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
"allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ তথ্যসমূহ সঠিক সুমুৱাইছে, আপোনাক আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টলৈ GNOME "
"অভিগমৰ অনুমতি দিবলৈ প্ৰমপ্ট কৰা হব। আগবাঢ়িবলৈ <gui>অভিগম প্ৰদান কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:51
#, fuzzy
msgid ""
"Select the applications that you want linked to your online account. For "
"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
"use an online account for your calendar, turn the <gui>Calendar</gui> option "
"to <gui>Off</gui>."
msgstr ""
"আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টৰ সৈতে সংযুক্ত কৰিব খোজা এপ্লিকেচনসমূহ বাছক। উদাহৰণস্বৰূপ, যদি "
"আপুনি চেটৰ বাবে এটা অনলাইন একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে, কিন্তু আপোনাৰ কেলেন্ডাৰৰ "
"বাবে এটা অনলাইন একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰিব নোখোজে, <gui>কেলেন্ডাৰ</gui> বিকল্প বন্ধ কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-add.page:58
msgid ""
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
"will automatically use those credentials when you start them."
msgstr ""
"আপুনি একাওন্টসমূহ যোগ কৰাৰ পিছত, আপুনি নিৰ্বাচন কৰা প্ৰতিটো এপ্লিকেচনে স্বচালিতভাৱে "
"সেই তথ্যসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব যেতিয়া আপুনি সিহতক আৰম্ভ কৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-add.page:62
msgid ""
"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
msgstr ""
"সুৰক্ষা কাৰণৰ বাবে, GNOME এ আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড আপোনাৰ কমপিউটাৰত সংৰক্ষণ নকৰে। ইয়াৰ "
"পৰিৱৰ্তে, ই অনলাইন সেৱা দ্বাৰা প্ৰদান কৰা এটা টকেন সংৰক্ষণ কৰে। যদি আপুনি আপোনাৰ "
"ডেস্কটপ আৰু অনলাইন সেৱাৰ মাজৰ সংযোগ সম্পূৰ্ণভাৱে আতৰাব খোজে, ইয়াক <link xref="
"\"accounts-remove\">আতৰাওক</link>।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-create.page:17 C/documents-collections.page:11
#: C/documents-info.page:10 C/documents.page:11 C/documents-previews.page:10
#: C/documents-print.page:10 C/documents-search.page:10
#: C/documents-select.page:10 C/documents-tracker.page:8
#: C/documents-viewgrid.page:10 C/documents-view.page:10
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:20
#: C/keyboard-nav.page:16 C/keyboard-osk.page:20
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20 C/keyboard-shortcuts-set.page:18
#: C/keyboard.page:22
msgid "Julita Inca"
msgstr "জুলিটা ইনকা"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-create.page:25
msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
msgstr "<app>অনলাইন একাওন্টসমূহ</app> ব্যৱহাৰ কৰি এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-create.page:28
msgid "Create an online account"
msgstr "এটা অনলাইন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-create.page:30
msgid ""
"Some online account service providers allow you to create an account while "
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
"online accounts from one application."
msgstr ""
"কিছুমান অনলাইন একাওন্ট সেৱা প্ৰদানকাৰীসকলে <app>Online Accounts</app> লৈ যোগ "
"কৰাকৈ এটা একাওন্ট সৃষ্টি কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। ই আপোনাক এটা এপ্লিকেচনৰ পৰা আপোনাৰ "
"সকলো অনলাইন একাওন্ট ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-create.page:37 C/accounts-disable-service.page:33
#: C/accounts-remove.page:29
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ পৰা <app>অনলাইন একাওন্ট</app> সংহতিসমূহ খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-create.page:41
msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-create.page:44
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of account which you want to add. Some account types may "
"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</link>."
msgstr ""
"ড্ৰপ ডাউন মেনুৰ পৰা এটা <gui>একাওন্ট ধৰণ</gui> বাছক। কিছুমান একাওন্ট ধৰণ <link "
"xref=\"accounts-provider-not-available\">উপলব্ধ নহবও পাৰে</link>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-create.page:49
msgid ""
"If the service allows you to create an account, you should see more "
"information on how to do this."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-create.page:52
msgid ""
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
"need to use an alternative method to create an account."
msgstr ""
"সকলো অনলাইন একাওন্ট প্ৰদানকাৰীয়ে এই স্তৰত এটা একাওন্ট সৃষ্টি কৰাৰ অনুমতি নিদিয়ে। "
"যদি আপুনি ৰেজিস্টাৰ কৰিব খোজা সেৱাৰ বাবে ই সত্য হয়, আপুনি এটা একাওন্ট সৃষ্টি কৰিবলৈ "
"এটা বিকল্প পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-create.page:59
msgid ""
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
"details such as username and password."
msgstr ""
"ৰেজিস্ট্ৰেষণ ফৰ্ম পূৰন কৰক। আপোনাক কিছুমান বিৱৰণ যেনে ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ড "
"খোজা হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-create.page:63
msgid ""
"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
"<app>Online Accounts</app>."
msgstr ""
"আপোনাৰ নতুন একাওন্টক <app>অনলাইন একাওন্টসমূহ</app> ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আপুনি "
"ইয়াক GNOME অভিগম প্ৰদান কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-create.page:67
#, fuzzy
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
"services to <gui>Off</gui> to disable them."
msgstr ""
"এটা একাওন্ট প্ৰদানকাৰী দ্বাৰা প্ৰদান কৰা সকলো সেৱা অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান থাকিব। "
"ইহতক অসামৰ্থবান কৰিবলৈ সূকীয়া সেৱাসমূহ <link xref=\"accounts-disable-service"
"\">বন্ধ কৰক</link>।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-disable-service.page:16
msgid ""
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
"and email). You can control which of these services can be used by "
"applications."
msgstr ""
"কিছুমান অনলাইন একাওন্টক একাধিক সেৱা অভিগম কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি (যেনে "
"কেলেন্ডাৰ আৰু ইমেইল)। আপুনি এই সেৱাসমূহৰ কোনবোৰ এপ্লিকেচনসমূহ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিব "
"পৰা যাব নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-disable-service.page:19
msgid "Control which online services an account can be used to access"
msgstr ""
"এটা একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰি কোনবোৰ অনলাইন সেৱা অভিগম কৰিব পৰা যাব নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:21
msgid ""
"Some types of online account allow you to access several services with the "
"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
"email, contacts and chat. You may want to use your account for some "
"services, but not others. For example, you may want to use your Google "
"account for email but not chat, since you have a different online account "
"that you use for chat."
msgstr ""
"কিছুমান অনলাইন একাওন্টে আপোনাক একেটা ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টৰ সৈতে বিভিন্ন সেৱা অভিগম "
"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। উদাহৰণস্বৰূপ, Google একাওন্টসমূহে কেলেন্ডাৰ, ইমেইল, পৰিচয়সমূহ আৰু "
"চেটলৈ অভিগম প্ৰদান কৰে। আপুনি আপোনাৰ একাওন্টক কিছুমান সেৱাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব "
"পাৰিব, কিন্তু অন্যৰ বাবে নহয়। উদাহৰণস্বৰূপ, আপুনি আপোনাৰ Google একাওন্টক ইমেইলৰ "
"বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰিব পাৰে কিন্তু চেটৰ বাবে, যিহেতু আপোনাৰ এটা ভিন্ন অনলাইন "
"একাওন্ট আছে যাক আপুনি চেটৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:28
msgid ""
"You can disable some of the services that are provided by each online "
"account:"
msgstr ""
"প্ৰতিটো অনলাইন একাওন্ট দ্বাৰা প্ৰদান কৰা কিছুমান সেৱা আপুনি অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:37
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgstr "বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা আপুনি পৰিবৰ্তন কৰিব বিচৰা একাওন্ট বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:40
msgid ""
"A list of services that are available with this account will be shown under "
"<gui>Use this account for</gui>."
msgstr ""
"এই একাওন্টৰ সৈতে উপলব্ধ সেৱাসমূহৰ এটা তালিকা <gui>এই একাওন্টক চিহ্নিত কামৰ বাবে "
"ব্যৱহাৰ কৰক</gui> ৰ অন্তৰ্গত দেখুৱা হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-disable-service.page:44
msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব নোখোজা সেৱাসমূহ বন্ধ কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:48
msgid ""
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
"more."
msgstr ""
"এবাৰ এটা সেৱা এখন একাওন্টৰ বাবে অসামৰ্থবান হোৱাৰ পিছত, আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ "
"এপ্লিকেচনসমূহে সেই সেৱালৈ সংযোগ কৰিবলৈ একাওন্ট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সক্ষম নহব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-disable-service.page:52
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
"Accounts</gui> window and switch it on."
msgstr ""
"আপুনি অসামৰ্থবান কৰা সেৱা অন কৰিবলৈ, <gui>অনলাইন একাওন্টসমূহ</gui> উইন্ডোত যাওক "
"আৰু ইয়াক অন কৰক।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-provider-not-available.page:13
#: C/accounts-which-application.page:13 C/help-irc.page:12
#: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:17
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "বেপটিস্ট মিলে-মেথিয়াচ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-provider-not-available.page:21
msgid "What if an online service provider is not listed?"
msgstr "এটা অনলাইন সেৱা যোগানকাৰী তালিকাভুক্ত নাথাকিলে কি কৰা হব?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-provider-not-available.page:24
#, fuzzy
msgid "Why is my account type not on the list?"
msgstr "মোৰ একাওন্ট ধৰণ তালিকাত কিয় নাই?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:26
#, fuzzy
msgid ""
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
"it. Only the account types that are listed are currently supported."
msgstr ""
"আপোনাৰ পছন্দৰ অনলাইন সেৱা প্ৰদানকাৰীৰ বাবে সমৰ্থন দিবলৈ ইয়াক কোনোবাই উন্নত কৰিব "
"লাগিব। বৰ্তমানে, কেৱল কিছুমান অনলাইন একাওন্ট সমৰ্থিত।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:30
msgid ""
"If you're interested in adding support for other services, contact the "
"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
msgstr ""
"যদি আপুনি অন্য সেৱাসমূহৰ বাবে সমৰ্থন যোগ কৰিবলৈ ইচ্ছুক, <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> বাগ "
"ট্ৰেকাৰ</link> ত উন্নয়নকাৰীসকল যোগ কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-remove.page:22
#, fuzzy
msgid "Delete an online account."
msgstr "এটা অনলাইন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-remove.page:25
msgid "Remove an account"
msgstr "এটা একাওন্ট আতৰাওক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:33
#, fuzzy
msgid "Select the account which you wish to remove."
msgstr "আপুনি আতৰাব খোজা একাওন্ট বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:36
msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
msgstr "উইন্ডোৰ তলৰ-বাঁও অংশত <key>-</key> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-remove.page:40
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
msgstr "<gui>আতৰাওক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:45
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
"desktop."
msgstr ""
"একাওন্ট সম্পূৰ্ণভাৱে মচি পেলোৱাৰ পৰিৱৰ্তে, আপোনাৰ ডেস্কটপ দ্বাৰা অভিগম কৰা <link "
"xref=\"accounts-disable-service\">সেৱাসমূহ প্ৰতিৰোধ</link> কৰা সম্ভব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-remove.page:50
msgid ""
"To remove GNOME's access to the online account, you should revoke the access "
"through the account's website or similar service."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-which-application.page:15
#, fuzzy
msgid "2012, 2013"
msgstr "২০১২-২০১৩"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-which-application.page:22 C/look-background.page:29
#: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21
msgid "Andre Klapper"
msgstr "আন্দ্ৰে ক্লেপাৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-which-application.page:26
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
msgstr ""
"এপ্লিকেচনসমূহে <app>অনলাইন একাওন্টসমূহ</app> ত সৃষ্টি কৰা একাওন্টসমূহ আৰু সিহতে "
"ব্যৱহাৰ কৰা সেৱাসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-which-application.page:29
msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
msgstr "কোনবোৰ এপ্লিকেচনে অনলাইন একাওন্টসমূহৰ সুবিধা পায়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-which-application.page:31
msgid ""
"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
"automatically configure themselves."
msgstr ""
"<app>অনলাইন একাওন্টসমূহ</app> ক বহিৰ্তম এপ্লিকেচনসমূহে নিজক স্বচালিতভাৱে সংৰূপণ "
"কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/accounts-which-application.page:35
msgid "With a Google account"
msgstr "এটা Google একাওন্টৰ সৈতে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:39
msgid ""
"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
"give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
"Google agenda."
msgstr ""
"<app>Evolution</app>, ইমেইল এপ্লিকেচন। আপোনাৰ ইমেইল একাওন্টক <app>Evolution</"
"app> লৈ স্বচালিতভাৱে যোগ কৰা হব, সেয়েহে ই আপোনাৰ মেইল উদ্ধাৰ কৰি, আপোনাৰ "
"একাওন্টলৈ অভিগম প্ৰদান কৰিব, আৰু আপোনাৰ Google কাৰ্য্যক্ৰমত আপোনাৰ কেলেন্ডাৰ বস্তবোৰ "
"প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:45
msgid ""
"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
"will be added and you will be able to communicate with your friends."
msgstr ""
"<app>Empathy</app>, তৎক্ষনাত বাৰ্তা এপ্লিকেচন। আপোনাৰ অনলাইন একাওন্ট যোগ কৰা হব "
"আৰু আপুনি আপোনাৰ বন্ধুসকলৰ সৈতে যোগাযোগ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:50
msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
msgstr ""
"<app>পৰিচয়সমূহ</app>, যি আপোনাক আপোনাৰ পৰিচয়সমূহ চোৱাৰ আৰু সম্পাদনা কৰাৰ অনুমতি "
"দিয়ে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-which-application.page:54
msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
msgstr ""
"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এ আপোনাৰ অনলাইন দস্তাবেজসমূহ অভিগম কৰি প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/accounts-which-application.page:61
msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
msgstr "Windows Live, Facebook অথবা Twitter একাওন্টসমূহৰ সৈতে"
#. (itstool) path: section/p
#: C/accounts-which-application.page:63
msgid ""
"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
"with your contacts, friends, and followers."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> এ এই একাওন্টসমূহক আপোনাক অনলাইন সংযুক্ত কৰিবলৈ আৰু আপোনাৰ "
"পৰিচয়সমূহ, বন্ধুসকল, আৰু অনুকৰকসকলৰ সৈতে চেট কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/accounts-which-application.page:68
msgid "With a SkyDrive account"
msgstr "এটা SkyDrive একাওন্টৰ সৈতে"
#. (itstool) path: section/p
#: C/accounts-which-application.page:70
msgid ""
"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
"and display them."
msgstr ""
"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এ আপোনাৰ অনলাইন দস্তাবেজসমূহক Microsoft SkyDrive ত অভিগম "
"কৰি প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/accounts-which-application.page:75
msgid "With a Exchange account"
msgstr "এটা Exchange একাওন্টৰ সৈতে"
#. (itstool) path: section/p
#: C/accounts-which-application.page:77
msgid ""
"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
"retrieving mails from this account."
msgstr ""
"আপুনি এবাৰ এটা Exchange একাওন্ট সৃষ্টি কৰাৰ পিছত, <app>Evolution</app> এ এই "
"একাওন্টৰ পৰা মেইলসমূহ উদ্ধাৰ কৰা আৰম্ভ কৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/accounts-which-application.page:82
msgid "With a ownCloud account"
msgstr "এটা ownCloud একাওন্টৰ সৈতে"
#. (itstool) path: section/p
#: C/accounts-which-application.page:84
msgid ""
"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
"and edit contacts and calendar appointments."
msgstr ""
"যেতিয়া এটা ownCloud একাওন্ট সংস্থাপন কৰা হয়, <app>Evolution</app> পৰিচয়সমূহ আৰু "
"কেলেন্ডাৰ সাক্ষাৎকাৰসমূহ অভিগম আৰু সম্পাদন কৰিবলৈ সক্ষম হয়।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/accounts-which-application.page:87
msgid ""
"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
"online files stored in the ownCloud installation."
msgstr ""
"<app>ফাইলসমূহ</app> আৰু অন্য এপ্লিকেচনসমূহে ownCloud ইনস্টলেষণত আপোনাৰ অনলাইন "
"ফাইলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰি অভিগম কৰিবলৈ সক্ষম হব।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-whyadd.page:12
msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr "চুজানা হাটানেন"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts-whyadd.page:21
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
msgstr "আপোনাৰ ডেস্কটপলৈ আপোনাৰ ইমেইল অথবা সামাজিক মাধ্যম কিয় যোগ কৰিব লাগে?"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts-whyadd.page:24
msgid "Why should I add an account?"
msgstr "মই এটা একাওন্ট কিয় যোগ কৰিব লাগে?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts-whyadd.page:26
msgid ""
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
"the accounts and services you've added are ready for you."
msgstr ""
"আপোনাৰ একাওন্টসমূহ যোগ কৰিলে আপোনাৰ পছন্দৰ সেৱাসমূহ যেনে কেলেন্ডাৰ, চেট আৰু ই-মেইল "
"প্ৰত্যক্ষভাৱে আপোনাৰ ডেস্কটপলৈ আহে আৰু সেৱাসমূহৰ তথ্যক আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী অনুভৱৰ এটা "
"বাধাহিন অংশ বনায়। একাওন্টসমূহ যোগ কৰিলে আপুনি অতি সহজতে বিভিন্ন একাওন্টসমূহ, যেনে "
"চেটৰ সৈতে সংযুক্ত থাকিব পাৰিব। আপোনাৰ একাওন্টক কেৱল এবাৰ সংহতি কৰক আৰু প্ৰতিবাৰে "
"আপুনি কমপিউটাৰ আৰম্ভ কৰোতে আপুনি যোগ কৰা সকলো একাওন্ট আৰু সেৱা আপোনাৰ বাবে প্ৰস্তুত "
"থাকিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts.page:16
msgid ""
"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
"\">Remove an account</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"accounts-create\">এটা নতুন একাওন্ট সৃষ্টি কৰক</link>, <link xref="
"\"accounts-add\">এটা অস্তিত্ববান একাওন্ট যোগ কৰক</link>, <link xref=\"accounts-"
"remove\">এটা একাওন্ট আতৰাওক</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/accounts.page:23
msgid "Online accounts"
msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/accounts.page:25
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter your login details for some online services (such as Google "
"and Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar, from those "
"applications without having to enter your account details again."
msgstr ""
"আপুনি <app>অনলাইন একাওন্টসমূহ</app> উইন্ডোত কিছুমান অনলাইন সেৱা (যেনে Google আৰু "
"Facebook) ৰ লগিন বিৱৰণসমূহ সুমুৱাব পাৰিব। ই আপোনাক আপোনাৰ একাওন্ট বিৱৰণসমূহ আকৌ "
"সুমুৱাৰ প্ৰয়োজনীয়তা নহোৱাকৈ, সেই এপ্লিকেচনসমূহৰ পৰা আপোনাৰ কেলেন্ডাৰ, মেইল, চেট "
"একাওন্টসমূহ সহজতে অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিব। "
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-check.page:7
msgid "Verify your backup was successful."
msgstr "আপোনাৰ বেকআপৰ সফলতা সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-check.page:17
msgid "Check your backup"
msgstr "আপোনাৰ বেকআপ নিৰীক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:19
msgid ""
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
"since some files could be missing from the backup."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ ফাইলসমূহ বেকআপ লোৱাৰ পিছত, আপুনি বেকআপ সফল আছিল নে সুনিশ্চিত কৰিব "
"লাগিব। যদি ই সঠিকভাৱে কাৰ্য্য কৰা নাই, আপুনি গুৰত্বপূৰ্ণ তথ্য হেৰুৱাব পাৰে যিহেতু "
"কিছুমান ফাইল বেকআপৰ পৰা সন্ধানহিন হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:23
msgid ""
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি ফাইলসমূহ কপি অথবা স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ফাইল ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ কৰে, "
"কমপিউটাৰে সকলো তথ্য সঠিকভাৱে স্থানান্তৰ হৈছে সুনিশ্চিত কৰিবলৈ নিৰীক্ষণ কৰে। যি কি "
"নহওক, যদি আপুনি অতি গুৰত্বপূৰ্ণ তথ্য স্থানান্তৰ কৰি আছে, আপোনাৰ তথ্য সঠিকভাৱে "
"স্থানান্তৰ হৈছে সুনিশ্চিত কৰিবলৈ অতিৰিক্ত পৰিক্ষা পৰিৱেশন কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-check.page:29
msgid ""
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
"confidence that the process was successful."
msgstr ""
"আপুনি গন্তব্য মিডিয়াত কপি হোৱা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহক চাই এটা অতিৰিক্ত পৰিক্ষা কৰিব "
"পাৰিব। আপুনি স্থানান্তৰ কৰা ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহ সঁচাকৈ বেকআপত আছে নে সুনিশ্চিত "
"কৰিলে, প্ৰক্ৰিয়াৰ সফলতাৰ এটা অতিৰিক্ত ভৰষা পাব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/backup-check.page:34
msgid ""
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
"app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
"and pasting files."
msgstr ""
"যদি আপুনি তথ্যৰ বৃহত পৰিমাণ নিয়মিয়াভাৱে বেকআপ লয়, আপুনি এটা নিৰ্দিষ্ট বেকআপ প্ৰগ্ৰাম "
"যেনে <app>Déjà Dup</app> ব্যৱহাৰ কৰাটো অধিক সহজ পাব। এইধৰণৰ প্ৰগ্ৰাম ফাইলসমূহ "
"কেৱল কপি আৰু পেইস্ট কৰাৰ তুলনাত অধিক শক্তিশালী আৰু ভৰষাবান।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-frequency.page:7
msgid ""
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
"they're safe."
msgstr ""
"আপোনাৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলসমূহৰ সুৰক্ষা সুনিশ্চিত কৰিবলৈ কিমান সঘনে সিহতক বেকআপ কৰা হব "
"শিকক।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
#: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:15 C/backup-where.page:17
#: C/contacts-edit-details.page:13 C/contacts-link-unlink.page:12
#: C/contacts-search.page:12 C/display-dual-monitors.page:13
#: C/files-browse.page:14 C/files-copy.page:17 C/get-involved.page:12
#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:15
#: C/mouse-sensitivity.page:18 C/mouse.page:15 C/nautilus-behavior.page:14
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14
#: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13
#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:12
#: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "টিফানি এন্টপলস্কি"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-frequency.page:22
msgid "Frequency of backups"
msgstr "বেকআপসমূহৰ বাৰংবাৰতা"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:24
msgid ""
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
"For example, if you are running a network environment with critical data "
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
msgstr ""
"আপুনি কিমান বাৰ বেকআপ লয় সেয়া বেকআপ লব লগিয়া তথ্যৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ, "
"যদি আপুনি চাৰ্ভাৰসমূহত গুৰুত্বপূৰ্ণ তথ্যৰ সৈতে এটা নেটৱাৰ্ক পৰিৱেশ চলাই আছে, তেন্তে "
"নাইটলি বেকআপ পৰ্যাপ্ত নহব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:28
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
"consider the following points when planning your backup schedule:"
msgstr ""
"অন্য হাতে, যদি আপুনি তথ্যক আপোনাৰ ঘৰৰ কমপিউটাৰত বেকআপ লৈ আছে তেন্তে প্ৰতি ঘন্টাত "
"বেকআপ লোৱাৰ প্ৰয়োজন নহব। আপোনাৰ বেকআপ ক্ৰম নিৰ্ধাৰণ কৰোতে নিম্নলিখিত বিষয়বোৰ মন "
"কৰাটো সহায়ক হব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-frequency.page:33
msgid "The amount of time you spend on the computer."
msgstr "আপুনি কমপিউটাৰত ব্যয় কৰা সময়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-frequency.page:34
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
msgstr "কিমান সচৰাচৰ আৰু কিমান পৰিমাণ তথ্য কমপিউটাৰত পৰিবৰ্তন হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:37
msgid ""
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
"audit, more frequent backups may be necessary."
msgstr ""
"যদি আপুনি বেকআপ লব খোজা তথ্য নিম্ন প্ৰাথমিকতাৰ, অথবা কম পৰিবৰ্তনত, যেনে সংগিত, ই-"
"মেইলসমূহ আৰু পৰিয়াল ফ'টোসমূহ, তেন্তে সাপ্তাহিক অথবা মাহেকীয়া বেকআপ পৰ্যাপ্ত। যি কি "
"নহওক, যদি আপুনি এটা টেক্স অডিটৰ মাজত থাকে, অধিক সঘনে বেকআপ লোৱাৰ প্ৰয়োজন হব "
"পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-frequency.page:42
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
"you should back up at least once per week."
msgstr ""
"এটা সাধাৰণ নিয়ম ৰূপে, বেকআপসমূহৰ মাজৰ সময় আপুনি কোনো হেৰুৱা কাৰ্য্য পুনৰ কৰিবলৈ ব্যয় "
"কৰিব খোজা সময় পৰিমাণতকৈ অধিক হব নালাগিব। উদাহৰণস্বৰূপ, যদি হেৰুৱা দস্তাবেজসমূহ "
"পুনৰ লিখোতে এটা সপ্তাহ ব্যয় কৰাটো আপোনাৰ বাবে অত্যাধিক দীঘল, আপুনি প্ৰত্যক সপ্তাহ "
"অন্তত এবাৰ বেকআপ লব লাগিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-how.page:7
msgid ""
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
"valuable files and settings to protect against loss."
msgstr ""
"আপোনাৰ মূল্যবান ফাইলসমূহ আৰু সংহতিসমূহক ক্ষতিৰ পৰা ৰক্ষা কৰাৰ বাবে কপি বনাবলৈ Déjà "
"Dup (অথবা অন্য বেকআপ এপ্লিকেচন) ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-how.page:26
msgid "How to back up"
msgstr "কেনেকৈ বেকআপ লব"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:28
msgid ""
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
msgstr ""
"আপোনাৰ ফাইল আৰু সংহতিসমূহ বেক আপ কৰাৰ আটাইতকৈ সহজ পদ্ধতি হল এটা বেক আপ "
"এপ্লিকেচনক আপোনাৰ বাবে বেকআপ প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ দিয়া। বিভিন্ন ধৰণ বেকআপ "
"এপ্লিকেচন উপলব্ধ আছে, উদাহৰণস্বৰূপ <app>Déjà Dup</app>।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:32
msgid ""
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
msgstr ""
"আপোনাৰ নিৰ্বাচন কৰা বেকআপ এপ্লিকেচনৰ বাবে সহায় আপোনাক বেকআপৰ বাবে আপোনাৰ "
"পছন্দসমূহ সংহতি কৰাৰ, আৰু লগতে কিধৰণে আপোনাৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব তাৰ বিষয়ে সহায় "
"কৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:35
msgid ""
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
"them from there."
msgstr ""
"এটা অন্য বিকল্প হল এটা সুৰক্ষিত অৱস্থানলৈ, যেনে এটা বহিৰ্তম হাৰ্ড ড্ৰাইভ, নেটৱাৰ্কত "
"অন্য কমপিউটাৰ, অথবা এটা USB ড্ৰাইভলৈ <link xref=\"files-copy\">আপোনাৰ ফাইলসমূহ "
"কপি</link> কৰা। আপোনাৰ <link xref=\"backup-thinkabout\">ব্যক্তিগত ফাইলসমূহ</"
"link> আৰু সংহতিসমূহ সাধাৰণত আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰত থাকে, যাতে আপুনি সিহতক তাৰ পৰা "
"কপি কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:40
msgid ""
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
"the entire Home folder with the following exceptions:"
msgstr ""
"আপুনি বেকআপ লব পৰা তথ্যৰ পৰিমাণ সংৰক্ষণ ডিভাইচৰ আকাৰ দ্বাৰা সীমিত। যদি আপোনাৰ "
"বেকআপ ডিভাইচত স্থান উপলব্ধ আছে, নিম্নলিখিত ব্যতিক্ৰমৰ সৈতে সম্পূৰ্ণ ঘৰ ফোল্ডাৰৰ বেকআপ "
"লোৱাটো উত্তম:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:45
msgid ""
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
"other removable media."
msgstr ""
"ফাইলসমূহ যি ইতিমধ্যে অন্য ঠাইত বেকআপ লোৱা আছে, যেনে এটা CD, DVD, অথবা অন্য আতৰাব "
"পৰা মাধ্যম।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:47
msgid ""
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
msgstr ""
"ফাইলসমূহ যি আপুনি সহজতে পুনৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰিব। উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি এজন "
"প্ৰগ্ৰামাৰ, আপুনি প্ৰগ্ৰামসমূহ কমপাইল কৰোতে উৎপন্ন ফাইলসমূহ বেকআপ লব নালাগে। ইয়াৰ "
"পৰিৱৰ্তে, আপুনি প্ৰকৃত উৎস ফাইলসমূহ বেক লাপ লোৱাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-how.page:51
msgid ""
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
"local/share/Trash</file>."
msgstr ""
"আবৰ্জনা ফোল্ডাৰত যিকোনো ফাইল। আপোনাৰ আবৰ্জনা ফোল্ডাৰ <file>~/.local/share/"
"Trash</file> ত পোৱা যাব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-restore.page:7
msgid "Retrieve your files from a backup."
msgstr "আপোনাৰ ফাইলসমূহ এটা বেকআপৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-restore.page:22
msgid "Restore a backup"
msgstr "এটা বেকআপ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-restore.page:24
msgid ""
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
"you can restore them from the backup:"
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ কিছুমান ফাইল হেৰুৱাইছে অথবা মচি পেলাইছে, কিন্তু আপোনাৰ ওচৰত "
"সিহতৰ বেকআপ আছে, আপুনি সিহতক বেকআপৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পাৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:28
msgid ""
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ বেকআপক এটা ডিভাইচ যেনে বহিৰ্তম হাৰ্ড ড্ৰাইভ, USB ড্ৰাইভ অথবা "
"নেটৱাৰ্কত অন্য কমপিউটাৰৰ পৰা পুৰুদ্ধাৰ কৰিব বিচাৰে, আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰত <link "
"xref=\"files-copy\">সিহতক কপি</link> কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-restore.page:32
msgid ""
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</"
"app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
"backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
"specific instructions on how to restore your files."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ বেকআপ এটা বেকআপ এপ্লিকেচন যেনে <app>Déjà Dup</app> ব্যৱহাৰ কৰি "
"সৃষ্টি কৰিছে, আপুনি আপোনাৰ বেকআপ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ একেটা এপ্লিকেচন ব্যৱহাৰ কৰাটো "
"উপদেশিত। আপোনাৰ বেকআপ প্ৰগ্ৰামৰ বাবে এপ্লিকেচন সহায়ক পুনৰদৰ্শন কৰক: ই ফাইলসমূহ "
"কেনেকৈ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব তাৰ বিষয়ে বিশেষ নিৰ্দেশ প্ৰদান কৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-thinkabout.page:7
msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
msgstr ""
"ফোল্ডাৰসমূহৰ এটা তালিকা য'ত আপুনি বেকআপ ল'ব বিচৰা দস্তাবেজসমূহ, ফাইলসমূহ আৰু "
"সংহতিসমূহ পাব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-thinkabout.page:28
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
msgstr "মই বেকআপ কৰিব বিচৰা ফাইলসমূহ ক'ত পাম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-thinkabout.page:30
msgid ""
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
"locations of important files and settings that you may want to back up."
msgstr ""
"এটা বেকআপ লোৱাৰ চেষ্টা কৰোতে কোনবোৰ ফাইল বেকআপ লোৱা হব, সিহতক অৱস্থিত কৰা, "
"আটাইতকৈ কঠিন স্তৰ। আপুনি বেকআপ লব খোজা গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলসমূহ আৰু সংহতিসমূহৰ আটাইতকৈ "
"সাধাৰণ অৱস্থানসমূহৰ তালিকা তলত দিয়া আছে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:36
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলসমূহ (দস্তাবেজসমূহ, সংগিত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ)"
#. (itstool) path: item/p
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
#. to be translated. You can find the correct translations for your
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
#: C/backup-thinkabout.page:37
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
"Videos."
msgstr ""
"এইসমূহ সাধাৰণত আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰ (<file>/home/your_name</file>) ত সংৰক্ষণ কৰা "
"হয়। এইসমূহ উপফোল্ডাৰ যেনে ডেস্কটপ, দস্তাবেজসমূহ, ছবিবোৰ, সংগিত আৰু ভিডিঅ'সমূহত "
"থাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:40
msgid ""
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ বেকআপ মাধ্যমৰ পৰ্যাপ্ত স্থান আছে (যদি ই এটা বহিৰ্তম হাৰ্ড ডিস্ক হয়, "
"উদাহৰণস্বৰূপ), সম্পূৰ্ণ ঘৰ ফোল্ডাৰ বেক আপ লোৱাৰ কথা ভাৱি চাওক। আপুনি <app>ডিস্ক "
"ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক</app> ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰে কিমান স্থান লৈছে সন্ধান কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:47
msgid "Hidden files"
msgstr "গোপন ফাইলসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:48
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
"copy these to a backup location like any other file."
msgstr ""
"এটা পিৰিয়ড (.) ৰ সৈতে আৰম্ভ হোৱা যিকোনো ফাইল অথবা ফোল্ডাৰ নাম অবিকল্পিতভাৱে "
"লুকুৱা থাকে। লুকুৱা ফাইলসমূহ দৰ্শন কৰিবলৈ, <guiseq><gui>দৰ্শন কৰক</gui><gui>লুকুৱা "
"ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</gui></guiseq> দৰ্শন কৰক অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
"key></keyseq> টিপক। আপুনি অন্য ফাইলৰ নিচিনা ইয়াক এটা বেকআপ অৱস্থানলৈ কপি কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:55
msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
msgstr "ব্যক্তিগত সংহতিসমূহ (ডেস্কটপ পছন্দ, থীমবোৰ আৰু চফ্টৱেৰ সংহতিসমূহ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:56
msgid ""
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
"folder (see above for information on hidden files)."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ এপ্লিকেচনে সিহতৰ সংহতিসমূহ আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰৰ ভিতৰত লুকুৱা ফোল্ডাৰসমূহত থয় "
"(লুকুৱা ফাইলসমূহৰ বিষয়ে তথ্যৰ বাবে ওপৰত চাওক)।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:58
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
"local</file> in your Home folder."
msgstr ""
"আপোনাৰ বেছিৰভাগ এপ্লিকেচন সংহতিসমূহ আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰত লুকুৱা ফোল্ডাৰসমূহ <file>."
"config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, আৰু <file>.local</"
"file> ত সংৰক্ষণ কৰা হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:64
msgid "System-wide settings"
msgstr "চিস্টেম-বিস্তৃত সংহতিসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-thinkabout.page:65
msgid ""
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
"however, you should back up the files for the services that it is running."
msgstr ""
"আপোনাৰ চিস্টেমৰ গুৰত্বপূৰ্ণ অংশৰ সংহতিসমূহ আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰা নহয়। সিহতক "
"সংৰক্ষণ কৰিবলৈ কেইবাটাও অৱস্থান আছে, কিন্তু বেছিৰভাগ <file>/etc</file> ফোল্ডাৰত "
"সংৰক্ষণ কৰা হয়। সাধাৰণত, আপোনাক এই ফাইলসমূহ এটা ঘৰ ফোল্ডাৰত বেক আপ লোৱাৰ প্ৰয়োজন "
"নহয়। যদি আপুনি এটা চাৰ্ভাৰ চলাই আছে, আপুনি ই চলোৱা সেৱাসমূহৰ বাবে ফাইলসমূহ বেক আপ "
"লব লাগে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-what.page:7
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
msgstr "তথ্য যি আপুনি কোনো ত্ৰুটিৰ ক্ষেত্ৰত হেৰুৱাব নিবিচাৰে তাৰ বেকআপ লওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-what.page:26
msgid "What to back up"
msgstr "কি বেকআপ লোৱা হব"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-what.page:28
msgid ""
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
"recreate. For example, ranked from most important to least important:"
msgstr ""
"আপোনাৰ প্ৰাথমিকতা হব লাগে আপোনাৰ <link xref=\"backup-thinkabout\">আটাইতকৈ "
"গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলসমূহ</link> আৰু লগতে যিবোৰ ফাইল পুনৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ কঠিন তাৰ বেকআপ "
"লোৱাৰ। উদাহৰণস্বৰূপ, আটাইতকৈ বেছি গুৰত্বপূৰ্ণৰ পৰা আটাইতকৈ কম গুৰুত্বপূৰ্ণ:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:35
msgid "Your personal files"
msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত ফাইলসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:36
msgid ""
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
"consider irreplaceable."
msgstr ""
"ই অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে দস্তাবেজসমূহ, স্প্ৰেডশ্বিটসমূহ, ইমেইল, কেলেন্ডাৰ সাক্ষাৎকাৰ, "
"বিত্তিয় তথ্য, পৰিয়ালৰ ফ'টো অথবা অন্য কোনো ব্যক্তিগত ফাইল যাক আপুনি অপ্ৰতিস্থাপনযোগ্য "
"ভাৱে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:42
msgid "Your personal settings"
msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত সংহতিসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:43
msgid ""
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
"while to recreate."
msgstr ""
"ই আপুনি আপোনাৰ ডেস্কটপত কৰা ৰঙ, পটভূমি, পৰ্দাৰ বিভেদন আৰু মাউছ সংহতিসমূহলৈ কৰা "
"পৰিবৰ্তনসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। ই লগতে এপ্লিকেচন পছন্দসমূহ, যেনে <app>LibreOffice</"
"app>, আপোনাৰ সংগিত প্লেয়াৰ, আৰু আপোনাৰ ইমেইল প্ৰগ্ৰামৰ সংহতিসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। "
"এইবোৰ প্ৰতিস্থাপন কৰিব পাৰি, কিন্তু পুনৰ সৃষ্টি কৰোতে অলপ সময় লাগিব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:51
msgid "System settings"
msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:52
msgid ""
"Most people never change the system settings that are created during "
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
"settings."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ মানুহে ইনস্টলেষণৰ সময়ত সৃষ্টি হোৱা চিস্টেম সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন নকৰে। যদি "
"আপুনি কিবা কাৰণত চিস্টেম সংহতিসমূহ স্বনিৰ্বাচন কৰে, অথবা আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰক "
"এটা চাৰ্ভাৰ ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰে, তেন্তে আপুনি এই সংহতিসমূহ বেকআপ কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/backup-what.page:59
msgid "Installed software"
msgstr "ইনস্টল্ড চফ্টৱেৰ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-what.page:60
msgid ""
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
"computer problem by reinstalling it."
msgstr ""
"আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা চফ্টৱেৰক সাধাৰণত এটা গুৰুতৰ কমপিউটাৰ সমস্যাৰ পিছত পুনৰ ইনস্টল কৰি "
"দ্ৰুত পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পাৰি।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-what.page:65
msgid ""
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
"space by having backups of them."
msgstr ""
"সাধাৰণত, আপুনি অপ্ৰতিস্থাপনযোগ্য ফাইলসমূহ আৰু ফাইলসমূহ যাক এটা বেকআপৰ অবিহনে "
"প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ বহুত সময় লাগে। যদি বস্তুবোৰ প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ সহজ হয়, তেন্তে, "
"আপুনি সিহতৰ বেকআপ লৈ ডিস্ক স্থান ব্যৱহাৰ কৰিব নিবিচাৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-where.page:7
msgid ""
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
msgstr ""
"আপোনাৰ বেকআপসমূহ ক'ত সংৰক্ষণ কৰা হব আৰু কিধৰণৰ সংৰক্ষণ ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰিব তাৰ "
"বিষয়ে উপদেশ।"
#. (itstool) path: info/title
#: C/backup-where.page:9
msgctxt "sort"
msgid "c"
msgstr "c"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-where.page:23
msgid "Where to store your backup"
msgstr "আপোনাৰ বেকআপ ক'ত সংৰক্ষণ কৰিব"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:25
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ ফাইলসমূহৰ বেকআপ কপিবোৰ আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ বাহিৰে অন্য স্থানত থব লাগে "
"- এটা বহিৰ্তম হাৰ্ড ডিস্ক, উদাহৰণস্বৰূপ। সেই ধৰণে, যদি কমপিউটাৰ ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়, "
"তথাপিও বেকআপ ঠিক থাকিব। সৰ্বাধিক সুৰক্ষাৰ বাবে, আপুনি বেকআপক আপোনাৰ কমপিউটাৰ থকা "
"ঠাইত থব নালাগে। যদি জুই লাগে অথবা চুৰি হয়, তথ্যৰ দুয়োটা কপি হেৰুৱাব যদি একেলগে "
"থোৱা হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:31
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
"all of the backed-up files."
msgstr ""
"এটা সঠিক <em>backup medium</em> নিৰ্বাচন কৰাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ। আপুনি আপোনাৰ বেকআপসমূহক "
"এনে এটা ডিভাইচত থব লাগে যাৰ সকলো বেক আপ ফাইলসমূৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্থান থাকে।"
#. (itstool) path: list/title
#: C/backup-where.page:36
msgid "Local and remote storage options"
msgstr "স্থানীয় আৰু দূৰৱৰ্তী সংৰক্ষণ বিকল্পসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:38
msgid "USB memory key (low capacity)"
msgstr "USB মেমৰি কি' (নিম্ন ক্ষমতা)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:41
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
msgstr "অভ্যন্তৰীক ডিস্ক ড্ৰাইভ (উচ্চ ক্ষমতা)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:44
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr "বহিৰ্তম হাৰ্ড ডিস্ক (সাধাৰণত উচ্চ ক্ষমতাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:47
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
msgstr "নেটৱাৰ্ক-সংযুক্ত ড্ৰাইভ (উচ্চ ক্ষমতা)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:50
msgid "File/backup server (high capacity)"
msgstr "ফাইল/বেকআপ চাৰ্ভাৰ (উচ্চ ক্ষমতা)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:53
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr "লিখিব পৰা CDs অথবা DVDs (নিম্ন/মধ্যম ক্ষমতা)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/backup-where.page:56
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
"example; capacity depends on price)"
msgstr ""
"অনলাইন বেকআপ সেৱা (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
"link> অথবা <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, "
"উদাহৰণস্বৰূপ ; ক্ষমতা দামৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-where.page:62
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
msgstr ""
"এই বিকল্পসমূহৰ কিছুমানৰ আপোনাৰ চিস্টেমৰ সকলো ফাইলৰ এটা বেকআপৰ অনুমতি দিবলৈ পৰ্যাপ্ত "
"ক্ষমতা আছে, <em>সম্পূৰ্ণ চিস্টেম বেকআপ</em> হিচাপেও জনাজাত।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-why.page:7
msgid "Why, what, where and how of backups."
msgstr "বেকআপসমূহৰ কিয়, কি, ক'ত আৰু কেনেকৈ।"
#. (itstool) path: info/title
#: C/backup-why.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Backups"
msgstr "বেকআপসমূহ"
#. (itstool) path: page/title
#: C/backup-why.page:19
msgid "Back up your important files"
msgstr "আপোনাৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলসমূহৰ বেকআপ লওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-why.page:21
msgid ""
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-why.page:28
msgid ""
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
"off-site and (possibly) encrypted."
msgstr ""
"আপোনাৰ ফাইলসমূহ বেক আপ কৰাৰ সৰ্বোত্তম পদ্ধতি হল নিয়মিয়া বেকআপ, কপিসমূহ অফ-ছাইট "
"থোৱা আৰু (সম্ভবত) ইনক্ৰিপ্টেড।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth.page:16
msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
"\">turn on and off</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">সংযোগ কৰক</link>, <link xref="
"\"bluetooth-send-file\">ফাইলসমূহ পঠাওক</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
"off\">অন আৰু অফ কৰক</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth.page:25
msgid "Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth.page:27
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
"and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
"as from your computer to your cell phone."
msgstr ""
"ব্লুটুথ এটা বেতাঁৰ প্ৰটোকল যি আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে বিভিন্ন ধৰণৰ ডিভাইচ সংযোগ কৰাৰ "
"অনুমতি দিয়ে। ব্লুটুথ সাধাৰণত হেডছেট আৰু মাইচ আৰু কিবৰ্ডসমূহৰ নিচিনা ইনপুট ডিভাইচসমূহৰ "
"বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। আপুনি ব্লুটুথক <link xref=\"bluetooth-send-file\">ডিভাইচসমূহৰ "
"মাজত ফাইল পঠোৱা</link> ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, যেনে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা "
"আপোনাৰ চেল ফোনলৈ।"
#. (itstool) path: info/title
#: C/bluetooth.page:49
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr "ব্লুটুথৰ সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/bluetooth.page:52 C/color.page:33 C/power.page:41
msgid "Problems"
msgstr "সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-connect-device.page:14
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচসমূহ সংযুক্ত কৰক।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:20
#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:13
#: C/net-firewall-ports.page:12 C/printing-setup-default-printer.page:16
#: C/printing-setup.page:20 C/session-fingerprint.page:17
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-connect-device.page:35
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰক এটা ব্লুটুথ ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:37
msgid ""
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
"Bluetooth devices."
msgstr ""
"এটা ব্লুটুথ ডিভাইচ যেনে এটা মাউছ অথবা এটা হেডছেট ব্যৱহাৰ কৰৰিবলৈ, আপুনি আপোনাৰ "
"কমপিউটাৰক সেই ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত কৰিব লাগিব। ইয়াক ব্লুটুথ ডিভাইচসমূহ যোৰ কৰা "
"কোৱা হয়।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:42 C/bluetooth-send-file.page:56
msgid ""
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
msgstr ""
"আপুনি আৰম্ভ কৰাৰ আগত, সুনিশ্চিত কৰক যে ব্লুটুথ আপোনাৰ কমপিউটাৰত সামৰ্থবান আছে। <link "
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:50
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
"gui>."
msgstr "মেনু বাৰত ব্লুটুথ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: choose/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:53 C/bluetooth-remove-connection.page:50
#: C/bluetooth-send-file.page:67 C/bluetooth-turn-on-off.page:54
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:89
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Bluetooth</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57
#: C/bluetooth-send-file.page:74 C/bluetooth-turn-on-off.page:58
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:93
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:65
#, fuzzy
msgid ""
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
"feet) of your computer."
msgstr ""
"অন্য ব্লুটুথ ডিভাইচক <link xref=\"bluetooth-visibility\">খোজ কৰিব পৰা অথবা "
"দৃশ্যমান</link> কৰক আৰু ইয়াক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ ৰ পৰা ১০ মিটাৰ (৩৩ ফিট) দুৰত্বৰ "
"মাজত ৰাখক। <gui>আগবাঢ়ক</gui> ক্লিক কৰক। আপোনাৰ কমপিউটাৰে ডিভাইচসমূহ সন্ধান কৰা "
"আৰম্ভ কৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:70
msgid ""
"Click <key>+</key> below the <gui>Devices</gui> list. The <gui>Bluetooth New "
"Device Setup</gui> panel will open and your computer will begin searching "
"for devices."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:75
#, fuzzy
msgid ""
"Select a device in the <gui>Device</gui> list. If there are too many devices "
"listed, use the <gui>Device type</gui> drop-down to display only a single "
"type of device in the list."
msgstr ""
"যদি অত্যাধিক ডিভাইচ তালিকাভুক্ত থাকে, তালিকাত কেৱল এটা ধৰণৰ ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন "
"কৰিবলৈ <gui>ডিভাইচ ধৰণ</gui> ড্ৰপ-ডাউন ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:80
msgid ""
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
"device."
msgstr ""
"এটা PIN কেনেকৈ অন্য ডিভাইচলৈ প্ৰেৰণ কৰা হব সংহতি কৰিবলৈ <gui>PIN বিকল্পসমূহ</"
"gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:83
msgid ""
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
"proper setting."
msgstr ""
"স্বচালিত PIN সংহতিয়ে এটা ছয়-ডিজিট সাংখ্যিক ক'ড ব্যৱহাৰ কৰিব। কোনো ইনপুট কি অথবা "
"পৰ্দা নথকা এটা ডিভাইচ, যেনে এটা মাউছ অথবা হেডছেটৰ এটা নিৰ্দিষ্ট PIN যেনে 0000, "
"অথবা কোনো PIN নহলেও হব। সঠিক সংহতিৰ বাবে আপোনাৰ ডিভাইচ পৰিক্ষা কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:88
msgid ""
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
"gui>."
msgstr ""
"আপোনাৰ ডিভাইচৰ বাবে এটা সঠিক PIN বাছক, তাৰ পিছত <gui>বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:92
msgid ""
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
"the PIN will be displayed on the screen."
msgstr ""
"আগবাঢ়িবলৈ <gui>আগবাঢ়ক</gui> ক্লিক কৰক। যদি আপুনি এটা পূৰ্বসংহিত PIN নিৰ্বাচন কৰা "
"নাছিল, PIN পৰ্দাত দেখুৱা হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:96
msgid ""
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
msgstr ""
"যদি প্ৰয়োজন হয়, আপোনাৰ অন্য ডিভাইচত PIN সুনিশ্চিত কৰক। ডিভাইচে আপুনি কমপিউটাৰৰ "
"পৰ্দাত দেখি পোৱা PIN দেখুৱাব লাগে, অথবা আপোনাক PIN সুমুৱাবলৈ ক'ব পাৰে। ডিভাইচত "
"PIN সুনিশ্চিত কৰক, তাৰ পিছত <gui>মিল খায়</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:100
msgid ""
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
"list and start again."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ প্ৰৱিষ্টিক বেছিৰভাগ ডিভাইচত ২০ ছেকেণ্ডৰ ভিতৰত সম্পূৰ্ণ কৰিব লাগিব, "
"নহলে সংযোগ সম্পূৰ্ণ নহব। যদি তেনেকুৱা হয়, ডিভাইচ তালিকাত উভতি যাওক আৰু আকৌ আৰম্ভ "
"কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:103
msgid ""
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
"<gui>Close</gui>."
msgstr ""
"সংযোগ সফলভাৱে সম্পূৰণ হলে এটা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব। <gui>বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:107
msgid ""
"The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully "
"completes. It may display additional options applicable to the type of "
"device you're connecting. Select the desired options and click <gui>Quit</"
"gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:120
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
"connection</link> later if desired."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ ইচ্ছামতে <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">এটা ব্লুটুথ "
"সংযোগ</link> পিছত আতৰাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:125
msgid ""
"To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</"
"gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
msgstr ""
"আপোনাৰ অংশীদাৰী কৰা ফাইলসমূহলৈ অভিগম নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ, <gui>ব্লুটুথ অংশীদাৰী</gui> "
"সংহতিসমূহ চাওক। <link xref=\"sharing-bluetooth\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
msgstr ""
"এডাপ্টাৰ বন্ধ থাকিব পাৰে অথবা ড্ৰাইভাৰসমূহ নাথাকিব পাৰে, অথবা ব্লুটুথ অসামৰ্থাব অথবা "
"প্ৰতিৰোধিত থাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
msgstr "মই মোৰ ব্লুটুথ ডিভাইচ সংযোগ কৰিব নোৱাৰো"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:30
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
msgstr ""
"আপুনি এটা ব্লটুথ ডিভাইচ, যেনে এটা ফোন অথবা হেডছেটলৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰাৰ কেইবাটাও "
"কাৰণ থাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "সংযোগ প্ৰতিৰোধিত অথবা ভৰষাহিন"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
"is set up to allow connections."
msgstr ""
"কিছুমান ব্লুটুথ ডিভাইচে অবিকল্পিতভাৱে সংযোগ প্ৰতিৰোধ কৰে, অথবা আপোনাক সংযোগ স্থাপন "
"কৰিবলৈ আপোনাক এটা সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ক'ব পাৰে। আপোনাৰ ডিভাইচ সংযোগৰ অনুমতি "
"দিবলৈ সংস্থাপিত থকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:41
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr "ব্লুটুথ হাৰ্ডৱেৰ চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
msgid ""
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
msgstr ""
"আপোনাৰ ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ/ডঙল কমপিউটাৰ দ্বাৰা চিনাক্ত নহব পাৰে। ই এডাপ্টাৰৰ বাবে "
"<link xref=\"hardware-driver\">ড্ৰাইভাৰসমূহ</link> ইনস্টল নথকা বাবে হব পাৰে। "
"কিছুমান ব্লটুথ এডাপ্টাৰ Linux ত সমৰ্থিত নহয়, সেয়েহে আপুনি সিহতৰ বাবে সঠিক "
"ড্ৰাইভাৰসমূহ নাপাব পাৰে। এই ক্ষেত্ৰত, আপুনি সম্ভবত এটা ভিন্ন ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ প্ৰাপ্ত "
"কৰিব লগিয়া হব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
msgid "Adapter not switched on"
msgstr "এডাপ্টাৰ অন নহয়"
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:52
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
msgstr ""
"ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। <gui>মেনু বাৰ</gui> ত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক "
"আৰু আৰু চাওক যে ই <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">অসামৰ্থবান</link> নহয়।"
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
"panel and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</"
"link>."
msgstr ""
"ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। ওপৰ বাৰত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু আৰু চাওক "
"যে ই <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">অসামৰ্থবান</link> নহয়।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:62
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "ডিভাইচ ব্লুটুথ সংযোগ বন্ধ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
#, fuzzy
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to, "
"and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</"
"link>. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
"it's not in airplane mode."
msgstr ""
"আপুনি সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰা ডিভাইচত ব্লুটুথ অন আছে নে চাওক। উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি "
"এটা ফোনৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰি আছে, ই বিমান অৱস্থাত নথকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰত কোনো ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ নাই"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
msgstr ""
"বহুতো কমপিউটাৰত ব্লুটুথ এডাপ্টাৰ নাই। আপুনি এটা এডাপ্টাৰ কিনিব পাৰিব যদি আপুনি ব্লটুথ "
"ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-remove-connection.page:13
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr "এটা ডিভাইচক ব্লুটুথ ডিভাইচসমূহৰ তালিকাৰ পৰা আতৰাওক।"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/contacts-connect.page:20
#: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
#: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
#: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
#: C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26 C/settings-sharing.page:18
#: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
msgid "2013"
msgstr "২০১৩"
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-remove-connection.page:31
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচসমূহৰ মাজৰ এটা সংযোগ আতৰাওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:33
msgid ""
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
"from a device."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা ব্লুটুথ ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত থকাটো নিবিচাৰে, আপুনি সংযোগ আতৰাব পাৰে। "
"ই উপযোগী যদি আপুনি এটা ডিভাইচ যেনে, এটা মাউছ অথবা হেডছেট ব্যৱহাৰ কৰিব "
"নিবিচাৰে, অথবা আপুনি এটা ডিভাইচৰ পৰা ফাইলসমূহ স্থানান্তৰ কৰিব নিবিচাৰে।"
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:47
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
msgstr ""
"<gui>মেনু বাৰ</gui>ত ব্লুটুথ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>ব্লুটুথ সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:62
#, fuzzy
msgid ""
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
"<key>-</key> icon below the list."
msgstr ""
"আপুনি বিচ্ছিন্নিত কৰিব খোজা ডিভাইচক বাঁও পেইনত বাছক, তাৰ পিছত তালিকাত <gui>-</"
"gui> আইকন ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:66
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
msgstr "সুনিশ্চিতকৰণ উইন্ডোত <gui>আতৰাওক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:68
msgid "."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:73
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ পছন্দমতে পিছত <link xref=\"bluetooth-connect-device\">এটা ব্লুটুথ "
"ডিভাইচ পুনৰ সংযোগ</link> কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-send-file.page:15
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr "ব্লুটুথ ডিভাইচসমূহ যেনে আপোনাৰ ফোনলৈ ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰক"
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-send-file.page:33
#, fuzzy
msgid "Send files to a Bluetooth device"
msgstr "এটা ফাইলক এটা ব্লুটুথ ডিভাইচলৈ পঠাওক"
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-send-file.page:37
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
"window, or directly from the file manager."
msgstr ""
"আপুনি সংযুক্ত ব্লুটুথ ডিভাইচসমূহলৈ ফািলবোৰ পঠাব পাৰে, যেনে কিছুমান মবাইল ফোন অথবা "
"অন্য কমপিউটাৰ। কিছুমান ডিভাইচে ফাইলসমূহৰ স্থানান্তৰ অথবা বিশেষ ধৰণৰ ফাইলৰ "
"স্থানান্তৰৰ অনুমতি নিদিয়ে। আপুনি ফাইলসমূহক তিনিটা পদ্ধতিৰ এটা পদ্ধতিৰে পঠাব পাৰিব: "
"মেনু বাৰত ব্লুটুথ আইকন ব্যৱহাৰ কৰি, ব্লুটুথ সংহতিসমূহ উইন্ডোৰ পৰা, অথবা প্ৰত্যক্ষভাৱে "
"ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ পৰা।"
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-send-file.page:43
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
"icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
msgstr ""
"আপুনি সংযুক্ত ব্লুটুথ ডিভাইচসমূহলৈ ফািলবোৰ পঠাব পাৰে, যেনে কিছুমান মবাইল ফোন অথবা "
"অন্য কমপিউটাৰ। কিছুমান ডিভাইচে ফাইলসমূহৰ স্থানান্তৰ অথবা বিশেষ ধৰণৰ ফাইলৰ "
"স্থানান্তৰৰ অনুমতি নিদিয়ে। আপুনি ফাইলসমূহক ওপৰ বাৰত ব্লুটুথ আইকন ব্যৱহাৰ কৰি অথবা "
"ব্লুটুথ সংহতিসমূহ উইন্ডোৰ পৰা পঠাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-send-file.page:64
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
"Device</gui>."
msgstr "মেনু বাৰত ব্লুটুথ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>ফাইলসমূহ ডিভাইচলৈ পঠাওক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:79
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files "
"to and click <gui>Send Files...</gui>."
msgstr "আপুনি ফাইলসমূহ পঠাব বিচৰা ডিভাইচ বাছক আৰু <gui>Send</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:81
msgid ""
"If the desired device is not shown in the list, you need to <link xref="
"\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:85
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
msgstr "আপুনি পঠাব বিচৰা ফাইল বাছক আৰু <gui>বাছক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:86
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
msgstr ""
"এটা ফোল্ডাৰত এটাতকৈ অধিক ফাইল পঠাবলৈ, প্ৰতিটো ফাইল নিৰ্বাচন কৰোতে <key>Ctrl</"
"key> ধৰি থব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:90
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
"transfer will be shown on your screen."
msgstr ""
"গ্ৰাহক ডিভাইচৰ গৰাকীয়ে ফাইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ এটা বুটাম টিপিব লাগিব। গৰাকীয়ে গ্ৰহণ "
"অথবা নাকচ কৰাৰ পিছত, ফাইল স্থানান্তৰৰ ফলাফল আপোনাৰ পৰ্দাত দেখুৱা হব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:13
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰত ব্লুটুথ ডিভাইচ সামৰ্থবান অথবা অসামৰ্থবান কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "ব্লুটুথ অন অথবা অফ কৰক"
#. (itstool) path: media/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33
msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
msgstr "ওপৰ বাৰত থকা ব্লুটুথ আইকন"
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:46
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
msgstr ""
"আপুনি ফাইলসমূহ পঠাবলৈ আৰু গ্ৰহণ কৰিবলৈ ব্লুটুথ অন আৰু অফ কৰিব পাৰিব, কিন্তু শক্তি "
"সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইয়াক বন্ধ কৰক। ব্লুটুথ অন কৰিবলৈ, মেনু বাৰত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু "
"<gui>ব্লুটুথ অন কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
#, fuzzy
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
msgstr ""
"আপুনি ফাইলসমূহ পঠাবলৈ আৰু গ্ৰহণ কৰিবলৈ ব্লুটুথ অন কৰিব পাৰিব, কিন্তু শক্তি সংৰক্ষণ "
"কৰিবলৈ ইয়াক বন্ধ কৰক। ব্লুটুথ অন কৰিবলৈ, ওপৰ বাৰত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু "
"<gui>ব্লুটুথ</gui> অন কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
#, fuzzy
msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত</gui> স্লাইডাৰক <gui>বন্ধ</gui> লৈ সংহতি কৰক।"
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
"the <key>Fn</key> key."
msgstr ""
"বহুতো লেপটপ কমপিউটাৰৰ ব্লুটুথ অন অথবা অফ কৰিবলৈ এটা হাৰ্ডৱেৰ চুইচ অথবা কি সংযুক্তি "
"থাকে। যদি ব্লটুথ হাৰ্ডৱেৰ অফ থাকে, আপুনি মেনু বাৰত এটা ব্লুটুথ আইকন দেখা নাপাব। "
"আপোনাৰ কমপিউটাৰত এটা চুইচ অথবা কিবৰ্ডত এটা কি'ৰ বাবে চাওক। কিবৰ্ড কি' সাধাৰণত "
"<key>Fn</key> কি'ৰ সহায়ত অভিগম কৰা হয়।"
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
"the <key>Fn</key> key."
msgstr ""
"বহুতো লেপটপ কমপিউটাৰৰ ব্লুটুথ অন অথবা অফ কৰিবলৈ এটা হাৰ্ডৱেৰ চুইচ অথবা কি সংযুক্তি "
"থাকে। যদি ব্লটুথ হাৰ্ডৱেৰ অফ থাকে, আপুনি ওপৰ বাৰত এটা ব্লুটুথ আইকন দেখা নাপাব। "
"আপোনাৰ কমপিউটাৰত এটা চুইচ অথবা কিবৰ্ডত এটা কি'ৰ বাবে চাওক। কিবৰ্ড কি' সাধাৰণত "
"<key>Fn</key> কি'ৰ সহায়ত অভিগম কৰা হয়।"
#. (itstool) path: when/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
msgid ""
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
"Bluetooth</gui>."
msgstr ""
"ব্লুটুথ বন্ধ কৰিবলৈ, ব্লুটুথ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>ব্লুটুথ বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: choose/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:86
#, fuzzy
msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr "ব্লুটুথ অন অথবা অফ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:96
#, fuzzy
msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>OFF</gui>."
msgstr "<gui>সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত</gui> স্লাইডাৰক <gui>বন্ধ</gui> লৈ সংহতি কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101
msgid ""
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
"for more information."
msgstr ""
"যদি আপুনি অন্য ডিভাইচৰ পৰা এই কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰি আছে কেৱল তেতিয়াহে আপুনি "
"<gui>দৃশ্যমানতা</gui> অন কৰিব লাগে। অধিক তথ্যৰ বাবে <link xref=\"bluetooth-"
"visibility\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/bluetooth-visibility.page:12
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰক অন্য ডিভাইচসমূহে খোজ কৰিব পাৰিব নে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/bluetooth-visibility.page:21
msgid "What is Bluetooth visibility?"
msgstr "ব্লুটুথ দৃশ্যমানতা কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:23
msgid ""
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
msgstr ""
"ব্লুটুথ দৃশ্যমানতায় সাধাৰণত অন্য ডিভাইচসমূহে ব্লুটুথ ডিভাইচসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰোতে "
"আপোনাৰ কমপিউটাৰক খোজ কৰিব পাৰিব নে বুজায়। যেতিয়া ব্লটুথ দৃশ্যমানতা অন থাকে, "
"আপোনাৰ কমপিউটাৰক বিস্তাৰত ভিতৰত অন্য ডিভাইচসমূহে দেখি পাব, আৰু সিহতে আপোনাৰ "
"কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:28
msgid ""
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
msgstr ""
"অন্য ডিভাইচসমূহ সন্ধান কৰিবলৈ আপোনাৰ কমপিউটাৰ দৃশ্যমান থকাটো প্ৰয়োজনীয় নহয়, কিন্তু "
"সেই ডিভাইচসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা খোজ কৰিবলৈ দৃশ্যমান থাকিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:31
msgid ""
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
"communicate with each other."
msgstr ""
"আপুনি <link xref=\"bluetooth-connect-device\">এটা ডিভাইচৰ সৈতে সংযুক্ত</link> "
"হোৱাৰ পিছত, আপোনাৰ কমপিউটাৰ অথবা সেই ডিভাইচ পৰস্পৰ সংযোগ কৰিবলৈ দৃশ্যমান হোৱাটো "
"প্ৰয়োজনীয় নহয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:42
msgid ""
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
"another device, you should leave visibility off."
msgstr ""
"যেতিয়ালৈকে আপুনি অথবা আপুনি ভৰষা কৰা কোনোবাই আপোনাৰ কমপিউটাৰলৈ অন্য ডিভাইচৰ পৰা "
"সংযোগ কৰাৰ প্ৰয়োজনীয়তা নাথাকে, আপুনি দৃশ্যমানতা বন্ধ ৰাখিব লাগে।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
#: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
#: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
#: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
#: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
#: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
#: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
#: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
#: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
#: C/color-whyimportant.page:11
msgid "Richard Hughes"
msgstr "ৰিচাৰ্ড হিউগ্চ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color.page:14
msgid ""
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
"\">How to calibrate a device</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"color-whyimportant\">ই কিয় গুৰুত্বপূৰ্ণ</link>, <link xref="
"\"color#profiles\">ৰঙৰ আলেখ্যসমূহ</link>, <link xref=\"color#calibration\">এটা "
"ডিভাইচ কেনেকৈ মানাংকন কৰিব</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color.page:22
msgid "Color management"
msgstr "ৰঙ ব্যৱস্থাপনা"
#. (itstool) path: section/title
#: C/color.page:25
msgid "Color profiles"
msgstr "ৰঙৰ আলেখ্যাসমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/color.page:29
msgid "Calibration"
msgstr "মানাংকন"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:134
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:139
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-calendar.page:29
#, fuzzy
msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
msgstr "পৰ্দাৰ ওপৰত কেলেন্ডাৰ আপোনাৰ সাক্ষাৎকাৰসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-calendar.page:32
msgid "Calendar appointments"
msgstr "কেলেন্ডাৰ সাক্ষাৎকাৰসমূহ"
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
"have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
msgstr ""
"সম্পূৰ্ণ <app>Evolution</app> কেলেন্ডাৰত দ্ৰুতভাৱে যাবলৈ, ঘড়ীত ক্লিক কৰক আৰু "
"<gui>কেলেন্ডাৰ খোলক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:37
#, fuzzy
msgid ""
"Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
"yours does not, you may need to install it using your distribution package "
"manager."
msgstr ""
"কিছুমান বিতৰনত <app>Evolution</app> অবিকল্পিতভাৱে ইনস্টল্ড থাকে। যদি আপোনাৰ তাত "
"নাই, আপুনি ইয়াক আপোনাৰ বিতৰনৰ পেকেইজ ব্যৱস্থাপকক ব্যৱহাৰ কৰি ইনস্টল কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-calendar.page:42
msgid "To view your appointments:"
msgstr "আপোনাৰ সাক্ষাৎকাৰসমূহ দৰ্শন কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:45
msgid "Click on the clock on the top bar."
msgstr "ওপৰ বাৰত ঘড়ীত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:48
#, fuzzy
msgid ""
"Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
msgstr ""
"<gui>Calendar</gui> ত সেই তাৰিখত ক্লিক কৰক যাৰ বাবে আপুনি সাক্ষাৎকাৰসমূহ চাব "
"খোজে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-calendar.page:52
#, fuzzy
msgid ""
"Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
"added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
msgstr ""
"স্থায়ী সাক্ষাৎকাৰসমূহ সোঁফালে প্ৰদৰ্শিত হব। সাক্ষাৎকাৰসমূহ <app>Evolution</app> ত "
"যোগ কৰাৰ লগে লগে, সেইসমূহ ঘড়ীৰ সাক্ষাৎকাৰ তালিকাত থাকিব।"
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66
#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:140
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "ঘড়ী, কেলেন্ডাৰ, আৰু সাক্ষাৎকাৰসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-calendar.page:71
msgid ""
"To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
"and click <gui>Open Calendar</gui>."
msgstr ""
"সম্পূৰ্ণ <app>Evolution</app> কেলেন্ডাৰত দ্ৰুতভাৱে যাবলৈ, ঘড়ীত ক্লিক কৰক আৰু "
"<gui>কেলেন্ডাৰ খোলক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/clock-calendar.page:75
msgid ""
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
"first account."
msgstr ""
"ই কেৱল তেতিয়াহে কাৰ্য্যকৰী হব যেতিয়া আপোনাৰ এটা স্থায়ী <app>Evolution</app> "
"একাওন্ট থাকে। নহলে, এটা উইন্ডো উপস্থিত হব যত আপোনাৰ প্ৰথম একাওন্ট যোগ কৰাৰ বাবে "
"প্ৰয়োজনীয় স্তৰসমূহ থাকিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:23
#, fuzzy
msgid ""
"Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date & Time "
"Settings</gui> to alter the date/time."
msgstr ""
"তাৰিখ/সময় সলনি কৰিবলৈ ওপৰ বাৰত ঘড়ীত ক্লিক কৰক আৰু <gui>তাৰিখ আৰু সময় সংহতিসমূহ</"
"gui> ত যাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-set.page:26
msgid "Change the date and time"
msgstr "তাৰিখ আৰু সময় পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-set.page:28
msgid ""
"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
"format, you can change them:"
msgstr ""
"যদি ওপৰ বাৰত প্ৰদৰ্শিত তাৰিখ আৰু সময় ভুল অথবা ভুল বিন্যাসত থাকে, আপুনি সেয়া সলনি "
"কৰিব পাৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:33 C/clock-timezone.page:34
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date & "
"Time Settings</gui>."
msgstr "ওপৰ বাৰৰ মাজত ঘড়ীত ক্লিক কৰক আৰু <gui>তাৰিখ আৰু সময় সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:38
#, fuzzy
msgid ""
"If you have a standard account, you will need to click <gui>Unlock</gui> and "
"type the <link xref=\"user-admin-explain\">administrator password</link>."
msgstr ""
"আপোনাক <gui>আনলক কৰক</gui> ক্লিক কৰি <link xref=\"user-admin-explain\">প্ৰশাসক "
"পাছৱাৰ্ড</link> টাইপ কৰিব লগিয়া হব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:42
msgid ""
"If you have an internet connection, you can set your date, time and time "
"zone to update automatically by switching <gui>Automatic Date & Time</"
"gui> and <gui>Automatic Time Zone</gui> to <gui>On</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:45
msgid ""
"If you do not have an internet connection, you can update these manually by "
"switching them to <gui>Off</gui>, then clicking <gui>Date & Time</gui> "
"and <gui>Time Zone</gui> to update."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:50
msgid ""
"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
msgstr ""
"আপুনি <gui>24-hour</gui> অথবা <gui>AM/PM</gui> বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰি ঘন্টা "
"প্ৰদৰ্শন হোৱাৰ ধৰণ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-timezone.page:27
#, fuzzy
msgid ""
"Update your time zone to your current location so that your time is correct."
msgstr "অন্য সময়অঞ্চলসমূহ যোগ কৰক যাতে আপুনি অন্য নগৰৰ সময় চাব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/clock-timezone.page:30
msgid "Change your timezone"
msgstr "আপোনাৰ সময়অঞ্চল পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:43
msgid ""
"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your time "
"zone should update automatically if you have an internet connection. To "
"update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:49
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
"for your current city."
msgstr ""
"মেপত আপোনাৰ অৱস্থানত ক্লিক কৰক, তাৰ পিছত ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ বৰ্তমান "
"নগৰ বাছক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-timezone.page:54
#, fuzzy
msgid ""
"The time will be updated automatically when you select a different location. "
"You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
msgstr ""
"ওপৰ বাৰত দেখুৱা সময় আপুনি এটা ভিন্ন অৱস্থান নিৰ্বাচন কৰোতে স্বচালিতভাৱে আপডেইট হব। "
"উইন্ডোৰ সময় আপুনি পৰৱৰ্তীবাৰ <gui>তাৰিখ আৰু সময় সংহতিসমূহ</gui> উইন্ডো অভিগম কৰোতে "
"আপডেইট হব। আপুনি <link xref=\"clock-set\">ঘড়ী হস্তচালিতভাৱে সংহতি</link> কৰিব "
"পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock.page:18
msgid ""
"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
"appointments</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"clock-set\">তাৰিখ আৰু সময় সংহতি কৰক</link>, <link xref=\"clock-"
"timezone\">সময়অঞ্চল</link>, <link xref=\"clock-calendar\">কেলেন্ডাৰ আৰু "
"সাক্ষাৎকাৰসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/clock.page:25
msgid "Date & time"
msgstr "তাৰিখ & সময়"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-assignprofiles.page:29
#, fuzzy
msgid ""
"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
"profile for your screen."
msgstr ""
"ইয়াক সলনি কৰিবলৈ বিকল্পৰ বাবে <guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>ৰঙ</gui></"
"guiseq> ত চাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-assignprofiles.page:32
msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr "মই কেনেকৈ ডিভাইচসমূহলৈ আলেখ্যসমূহ ধাৰ্য্য কৰিম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:34
msgid ""
"You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
"the colours which it shows are more accurate."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
#: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
#: C/color-testing.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Color</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:46
#, fuzzy
msgid "Select the device for which you want to add a profile."
msgstr "আপুনি মচিব খোজা বস্তু বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
"profile."
msgstr ""
"<gui>আলেখ্য যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰি আপুনি এটা স্থায়ী আলেখ্য বাছিব পাৰিব অথবা এটা "
"নতুন ফাইল ইমপোৰ্ট কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54
#: C/color-testing.page:74
#, fuzzy
msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
msgstr "আগবাঢ়িবলৈ <gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:57
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
"glossy paper and another plain paper."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-assignprofiles.page:70
#, fuzzy
msgid ""
"If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
"create a new profile."
msgstr ""
"যদি মানাংকন হাৰ্ডৱেৰ সংযুক্ত থাকে <gui>মানাংকন কৰক…</gui> বুটামে এটা নতুন আলেখ্য "
"সৃষ্টি কৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-camera.page:11
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
msgstr "সঠিক ৰঙবোৰ লবলৈ আপোনাৰ কেমেৰা মানাংকন কৰাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-camera.page:20
msgid "How do I calibrate my camera?"
msgstr "মই মোৰ কেমেৰা কেনেকৈ মানাংকন কৰিম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-camera.page:22
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
msgstr ""
"কেমেৰা ডিভাইচসমূহক পছন্দৰ পোহৰ পৰিৱেশত এটা লক্ষ্যৰ ফ'টোগ্ৰাফ লৈ মানাংকন কৰা হয়। "
"RAW ফাইলক এটা TIFF ফাইললৈ পৰিবৰ্তন কৰি, ইয়াক ৰঙ নিয়ন্ত্ৰণ পেনেলত কেমেৰা ডিভাইচ "
"মানাংকন কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-camera.page:28
msgid ""
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
msgstr ""
"আপুনি TIFF ফাইল ক্ৰপ কৰিব লাগিব যাতে কেৱল লক্ষ্য দৃশ্যমান থাকে। বগা অথবা কলা "
"প্ৰান্তসমূহ দৃশ্যমান থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। মানাংকন কাম নকৰিব যদি ছবি উলোটা অথবা অধিক "
"পৰিমাণত বিকৃত।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-camera.page:36
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
"em> lighting conditions."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-printer.page:10
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
msgstr "সঠিক ৰঙবোৰ প্ৰিন্ট কৰিবলৈ আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰ মানাংকন কৰাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-printer.page:19
msgid "How do I calibrate my printer?"
msgstr "মই মোৰ প্ৰিন্টাৰ কেনেকৈ মানাংকন কৰিম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:21
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
msgstr "এটা প্ৰিন্টাৰ ডিভাইচক আলেখ্যন কৰিবলৈ দুটা পদ্ধতি আছে:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-printer.page:26
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
msgstr "Pantone ColorMunki ৰ নিচিনা এটা ফ'টোস্পেক্ট্ৰমিটৰ ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰি"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-printer.page:27
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
msgstr "এটা ৰঙৰ কোম্পানীৰ পৰা এটা প্ৰসংগ ফাইল ডাউনল'ড কৰি আৰু প্ৰিন্ট কৰি"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:30
msgid ""
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
"reference chart from the companies website you can then send them back the "
"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
"profile and email you back an accurate ICC profile."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-printer.page:38
msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
msgstr ""
"এটা মূল্যবান ডিভাইচ যেনে ColorMunki ব্যৱহাৰ কৰাটো কেৱল তেতিয়াহে সূলভ হব যেতিয়া "
"আপুনি চিয়াঁহী সংহতি অথবা কাজগ ধৰণৰ এটা বৃহত সংখ্যা আলেখ্যন কৰি আছে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-printer.page:44
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ চিয়াঁহী যোগানকাৰী সলনি কৰে, প্ৰিন্টাৰ পুনৰ মানাংকন কৰাটো সুনিশ্চিত "
"কৰিব!"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-scanner.page:31
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
msgstr "সঠিক ৰঙবোৰ লবলৈ আপোনাৰ স্কেনাৰ মানাংকন কৰাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-scanner.page:34
msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr "মই মোৰ স্কেনাৰ কেনেকৈ মানাংকন কৰিম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:41
msgid ""
"If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
"should calibrate it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:46
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
"the network."
msgstr "আপোনাক আপোনাৰ প্ৰিন্ৰাক নেটৱাৰ্কত অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:50
msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:58
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
msgstr "ওপৰ-সোঁ চুকত <gui>আনলক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
#, fuzzy
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলৈ <gui style=\"button\">প্ৰিন্ট কৰক</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrate-scanner.page:68
#, fuzzy
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
"usually need to be recalibrated."
msgstr ""
"স্কেনাৰ ডিভাইচসমূহ সাধাৰণত সময় আৰু তাপত স্থিৰ থাকে আৰু পুনৰ মানাংকন কৰাৰ প্ৰয়োজন "
"নহয়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrate-screen.page:30
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr "সঠিক ৰঙবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ আপোনাৰ পৰ্দা মানাংকন কৰাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrate-screen.page:34
msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr "মই মোৰ পৰ্দা কেনেকৈ মানাংকন কৰিম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:36
msgid ""
"You can callibrate your screen so that it shows more accurate colour. This "
"is especially useful if you are involved in digital photography, design or "
"artwork."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:40
msgid ""
"You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
"devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
"ways."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-screen.page:50
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
msgstr "ওপৰ-সোঁ চুকত <gui>আনলক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrate-screen.page:54
#, fuzzy
msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত এটা প্ৰিন্টাৰ সংস্থাপন কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:62
#, fuzzy
msgid ""
"Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
"brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
"older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon "
"appears in the <gui>Color</gui> panel."
msgstr ""
"পৰ্দাবোৰ সকলো সময়তে সলনি হয় - এটা TFT ৰ বেকলাইটৰ উজ্জ্বলতা প্ৰতি ১৮ মাহত আধা হব, "
"আৰু যিমান পুৰনি হব তিমান হালধীয়া হব। ইয়াৰ অৰ্থ আপুনি আপোনাৰ পৰ্দাক মানাংকন কৰিব "
"লাগে যেতিয়া [!] আইকন ৰঙ নিয়ন্ত্ৰণ পেনেলত উপস্থিত হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrate-screen.page:67
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
msgstr "LED পৰ্দাসমূহ সময়ৰ সৈতে পৰিবৰ্তন হয়, কিন্তু TFTs ৰ তুলনাত বহুত লেহেম হাৰত।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
msgstr "মানাংকন আৰু চৰিত্ৰাঙ্কন সম্পূৰ্ণ পৃথক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
msgstr "মানাংকন আৰু চৰিত্ৰাঙ্কনৰ মাজত পাৰ্থক্য কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
msgid ""
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
msgstr ""
"বেছিৰভাগ লেকে আৰম্ভণিত মানাংকন আৰু বৈশিষ্ট্যকৰণৰ পাৰ্থক্য বুজি নাপায়। মানাংকন হল "
"এটা ডিভাইচৰ ৰঙৰ ব্যৱহাৰ পৰিবৰ্তন কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া। ইয়াক সাধাৰণত দুটা পদ্ধতি ব্যৱহাৰ "
"কৰি কৰা হয়:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
msgstr "ইয়াৰ নিয়ন্ত্ৰণ অথবা অভ্যন্তৰীক সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
msgid "Applying curves to its color channels"
msgstr "ইয়াৰ ৰঙৰ চেনেলসমূহলৈ বক্ৰসমূহ প্ৰয়োগ কৰা"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
msgid ""
"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
"calibration curves."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
msgid ""
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
"ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
"allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
"application to modify color when combined with another device profile. Only "
"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
"color from one device representation to another be achieved."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
msgid ""
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
msgstr ""
"মন কৰিব যে এটা বৈশিষ্ট্যকৰণ (আলেখ্য) কেৱল তেতিয়াহে এটা ডিভাইচৰ বাবে বৈধ হব যদি "
"ই বৈশিষ্ট্যকৰণ কৰোতে থকা মানাংকনৰ অৱস্থাত থাকে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
msgid ""
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
"anything with the ICC characterization (profile) information."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationdevices.page:9
msgid "We support a large number of calibration devices."
msgstr "আমি বহু মানাংকন ডিভাইচ সমৰ্থন কৰো।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationdevices.page:19
msgid "What color measuring instruments are supported?"
msgstr "কোনবোৰ ৰঙ জোখা যন্ত্ৰ সমৰ্থিত?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationdevices.page:21
msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
msgstr ""
"GNOME এ ৰঙৰ যন্ত্ৰবোৰ সমৰ্থন কৰিবলৈ Argyll ৰঙ ব্যৱস্থাপনা চিস্টেমৰ ওপৰত ভৰষা কৰে। "
"সেয়েহে নিম্নলিখিত প্ৰদৰ্শন জোখা যন্ত্ৰবোৰ সমৰ্থন কৰা হয়:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:28
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:29
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:30
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 অথবা LT (কলৰিমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:31
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
msgstr "X-Rite i1 Display Pro (কলৰিমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:32
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Design অথবা Photo (স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:33
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (কলৰিমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:34
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
msgstr "X-Rite ColorMunki Display (কলৰিমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:35
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
msgstr "Pantone Huey (কলৰিমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:36
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
msgstr "MonacoOPTIX (কলৰিমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:37
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
msgstr "ColorVision Spyder 2 আৰু 3 (কলৰিমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:38
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
msgstr "Colorimètre HCFR (কলৰিমিটাৰ)"
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationdevices.page:42
msgid ""
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
"Linux."
msgstr ""
"Pantone Huey বৰ্তমান সময়ৰ আটাইতকৈ সস্তা আৰু Linux ত সৰ্বোত্তম সমৰ্থিত হাৰ্ডৱেৰ।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationdevices.page:45
msgid ""
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
"printers:"
msgstr ""
"Argyll এ আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰসমূহ মানাংকন আৰু বৈশিষ্ট্যকৰণৰ বাবে কেইবাটাও স্পট আৰু স্ট্ৰিপ "
"ৰিডিং ৰিফ্লেক্টিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ প্ৰদান কৰে:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:52
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" ধৰণ ৰিফ্লেক্টিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:53
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (স্পট ধৰণ ৰিফ্লেক্টিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:54
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP41 (স্পট আৰু স্ট্ৰিপ ৰিডিং ৰিফ্লেকটিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:55
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP41T (স্পট আৰু স্ট্ৰিপ ৰিডিং ৰিফ্লেকটিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:56
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP51 (স্পট ৰিডিং ৰিফ্লেকটিভ স্পেক্ট্ৰমিটাৰ)"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-calibrationtargets.page:9
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
msgstr "স্কেনাৰ আৰু কেমেৰা আলেখ্যান কৰিবলৈ মানাংকন লক্ষ্যবোৰৰ প্ৰয়োজন।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-calibrationtargets.page:18
msgid "Which target types are supported?"
msgstr "কোনবোৰ লক্ষ্য ধৰণ সমৰ্থিত?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-calibrationtargets.page:20
msgid "The following types of targets are supported:"
msgstr "লক্ষ্যবোৰৰ নিম্নলিখিত ধৰণ সমৰ্থিত:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:25
msgid "CMP DigitalTarget"
msgstr "CMP DigitalTarget"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:26
msgid "ColorChecker 24"
msgstr "ColorChecker 24"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:27
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:28
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:29
msgid "i1 RGB Scan 14"
msgstr "i1 RGB Scan 14"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:30
msgid "LaserSoft DC Pro"
msgstr "LaserSoft DC Pro"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:31
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationtargets.page:32
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationtargets.page:36
msgid ""
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
"LaserSoft in various online shops."
msgstr ""
"আপুনি লক্ষ্যবোৰ বিভিন্ন অনলাইন দোকানৰ পৰা বিখ্যাত বিক্ৰেতা যেনে KODAK, X-Rite আৰু "
"LaserSoft ৰ পৰা কিনিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-calibrationtargets.page:40
msgid ""
"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets."
"coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
msgstr ""
"বিকল্পভাৱে আপুনি <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</"
"link> ৰ পৰা উচিত মূল্যত লক্ষ্যবোৰ কিনিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-canshareprofiles.page:8
msgid ""
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
msgstr ""
"ৰঙৰ আলেখ্যসমূহ অংশীদাৰী কৰাটো কেতিয়াও এটা ভাল বুদ্ধি নহয় যিহেতু হাৰ্ডৱেৰ সময়ৰ সৈতে "
"পৰিবৰ্তন হয়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-canshareprofiles.page:17
msgid "Can I share my color profile?"
msgstr "মই মোৰ ৰঙৰ আলেখ্য অংশীদাৰী কৰিব পাৰিম নে?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:19
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
"for a thousand hours."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:26
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
"say that their display is calibrated."
msgstr ""
"ইয়াৰ অৰ্থ এই যে যদি আপুনি আপোনাৰ ৰঙৰ আলেখ্য কাৰোবাৰ লগত অংশীদাৰী কৰে, আপুনি "
"সিহতক মানাংকনৰ <em>ওচৰ</em> আনি আছে, কিন্তু সিহতৰ প্ৰদৰ্শন মানাংকিত কোৱাটো ভুল হব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-canshareprofiles.page:31
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-canshareprofiles.page:40
msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
msgstr ""
"আপুনি বিক্ৰেতা ৱেবছাইটসমূহৰ পৰা ডাউনল'ড কৰা আলেখ্যসমূহ অথবা আপোনাৰ বাবে সৃষ্টি কৰা "
"আলেখ্যসমূহৰ পুনৰ বিতৰন অৱস্থা ভালকৈ নিৰীক্ষণ কৰিব লাগে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-gettingprofiles.page:10
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
msgstr ""
"ৰঙৰ আলেখ্যবোৰ বিক্ৰেতাসকলৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা হয় আৰু আপুনি নিজেই সৃজন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-gettingprofiles.page:19
msgid "Where do I get color profiles?"
msgstr "ৰঙৰ আলেখ্যসমূহ মই ক'ত পাম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:21
msgid ""
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
"does require some initial outlay."
msgstr ""
"আলেখ্যসমূহ প্ৰাপ্ত কৰাৰ উত্তম পদ্ধতি হল সিহতক নিজেই সৃজন কৰা, যদিও ইয়াৰ বাবে কিছুমান "
"আৰম্ভণি বিন্যাসৰ প্ৰয়োজন হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:25
msgid ""
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
"to download, extract and then search for the color profiles."
msgstr ""
"বহুতো নিৰ্মাতায় ডিভাইচসমূহৰ বাবে ৰঙৰ আলেখ্য প্ৰদান কৰাৰ চেষ্টা কৰে, যদিও কেতিয়াবা "
"সিহত <em>ড্ৰাইভাৰ বাণ্ডল</em> ত থাকে যাক আপুনি ডাউনল'ড কৰি, নিষ্কাষণ কৰি ৰঙৰ "
"আলেখ্যসমূহ সন্ধান কৰিব লগিয়া হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:31
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
"then it's likely dummy data generated that is useless."
msgstr ""
"কিছুমান নিৰ্মাতায় হাৰ্ডৱেৰৰ বাবে সঠিক আলেখ্য প্ৰদান নকৰে আৰু সেই আলেখ্যসমূহ বাদ "
"দিয়াটোৱে উচিত। এটা ভাল বুদ্ধি হল আলেখ্যা ডাউনল'ড কৰা, আৰু যদি সৃষ্টিৰ তাৰিখ আপুনি "
"ডিভাইচ কিনাৰ তাৰিখ এবছৰ আগৰ, তেন্তে তথ্য খুব সম্ভব কৃত্ৰিম তথ্য সৃজন হৈছে আৰু ই "
"মূল্যহিন।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-gettingprofiles.page:39
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
"supplied profiles are often worse than useless."
msgstr ""
"বিক্ৰেতা দ্বাৰা প্ৰদান কৰা আলেখ্যসমূহ সাধাৰণত মূল্যহীনতকৈ অধম কিয় হয় জানিবলৈ <link "
"xref=\"color-why-calibrate\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-howtoimport.page:29
#, fuzzy
msgid "Color profiles can be imported by opening them."
msgstr "ৰঙৰ আলেখ্যসমূহক খেলি সিহতক সহজতে ইমপোৰ্ট কৰিব পাৰি।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-howtoimport.page:32
msgid "How do I import color profiles?"
msgstr "মই ৰঙৰ আলেখ্যসমূহ কেনেকৈ ইমপোৰ্ট কৰিম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:34
#, fuzzy
msgid ""
"You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
"<file>.ICM</file> file in the file browser."
msgstr ""
"আলেখ্যক ফাইল ব্ৰাউছাৰত <input>.ICC</input> অথবা <input>.ICM</input> ত দুবাৰ "
"ক্লিক কৰি সহজতে ইমপোৰ্ট কৰিব পাৰি।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:37
msgid ""
"Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
"gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-howtoimport.page:46
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
msgstr "ওপৰ-সোঁ চুকত <gui>আনলক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-howtoimport.page:58
msgid ""
"The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
"These profiles are usually made for the average display, so may not be "
"perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link "
"xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a "
"colorimeter or a spectrophotometer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-missingvcgt.page:8
msgid ""
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
msgstr "পূৰ্ণ-পৰ্দা ৰঙৰ সমাধানে সকলো উইন্ডোত সকলো পৰ্দাৰ ৰঙবোৰ পৰিবৰ্তন কৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-missingvcgt.page:17
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
msgstr "সম্পূৰ্ণ-পৰ্দা ৰঙ সঠিকৰকণৰ বাবে তথ্য সন্ধানহিন?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-missingvcgt.page:18
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
"will not see all the colors of your screen change."
msgstr ""
"দূৰ্ভাগ্যজনকভাৱে, বহুতো বিক্ৰেতা-প্ৰদান কৰা ICC আলেখ্যসমূহে সম্পূৰ্ণ পৰ্দা ৰঙ সমাধানৰ "
"বাবে তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত নকৰে। এই আলেখ্যসমূহ তথাপিও ৰঙৰ প্ৰতিভাৰ কৰিব পৰা এপ্লিকেচনসমূহৰ "
"বাবে উপযোগী হব পাৰে, কিন্তু আপুনি আপোনাৰ পৰ্দাৰ সকলো ৰঙ পৰিবৰ্তন নহব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-missingvcgt.page:24
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
msgstr ""
"এটা প্ৰদৰ্শন আলেখ্য সৃষ্টি কৰিবলৈ, যি দুয়ো মানাংকন আৰু বৈশিষ্ট্যকৰণ তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, "
"আপুনি এটা বিশেষ ৰঙ জোখা যন্ত্ৰ যেনে কলৰিমিটাৰ অথবা এটা স্পেক্ট্ৰমিটাৰ ব্যৱহাৰ কৰিব "
"লাগিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notifications.page:24
msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
msgstr "যদি আপোনাৰ ৰঙৰ আলেখ্য পুৰনি আৰু সঠিক নহয় আপোনাক অধিসূচিত কৰা হব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-notifications.page:27
msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
msgstr "মোৰ ৰঙৰ আলেখ্য সঠিক নহলে মোক অধিসূচিত কৰা হব নে?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:29
msgid ""
"You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of "
"time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating "
"whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices "
"regularly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:34
#, fuzzy
msgid ""
"Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, "
"as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
msgstr ""
"কিছুমান কোম্পানীৰ আলেখ্যসমূহৰ বাবে বিষয়ে সময়অন্ত নীতি আছে, যিহেতু এটা ভূল ৰঙৰ "
"আলেখ্যয় এটা অন্ত উৎপাদনলৈ এটা ডাঙৰ পাৰ্থক্য কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:38
#, fuzzy
msgid ""
"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
"red warning triangle will be shown in the <gui>Color</gui> panel next to the "
"profile. A warning notification will also be shown every time you log into "
"your computer."
msgstr ""
"যদি আপুনি সময়অন্ত নীতি সংহতি কৰে আৰু এটা আলেখ্য নীতিতকৈ পুৰনি তেন্তে আলেখ্যৰ কাষত "
"<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>ৰঙ</gui></guiseq> ডাইলগত এটা ৰঙা ত্ৰিভুজ দেখুৱা "
"হব। আপুনি প্ৰতিবাৰ কমপিউটাৰত লগিন কৰোতে এটা সতৰ্ক অধিসূচনাও দেখুৱা হব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notifications.page:43
msgid ""
"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
"age of the profile in days:"
msgstr ""
"প্ৰদৰ্শন আৰু প্ৰিন্টাৰ ডিভাইচসমূহৰ বাবে নীতি সংহতি কৰিবলৈ, আপুনি দিনত আলেখ্যৰ "
"সৰ্বাধিক আয়ু ধাৰ্য্য কৰে:"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/color-notifications.page:46
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
msgstr ""
"\n"
"<output style=\"prompt\">[rupert@gnome] </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
"<output style=\"prompt\">[rupert@gnome] </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/color-notspecifiededid.page:29
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
msgstr ""
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:9
msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
msgstr "অবিকল্পিত মনিটৰ আলেখ্যসমূহৰ এটা মানাংকন তাৰিখ নাই।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-notspecifiededid.page:17
msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
msgstr "অবিকল্পিত মনিটৰ আলেখ্যসমূহৰ এটা মানাংকন অৱসান নাই?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notspecifiededid.page:18
msgid ""
"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
"based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
"monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the "
"monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
"contain much other information for color correction."
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:28
msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
msgstr "যিহেতু EDID ক আপডেইট কৰিব নোৱাৰি, ইয়াৰ কোনো অৱসানৰ তাৰিখ নাই।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-notspecifiededid.page:33
msgid ""
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
"would lead to more accurate color correction."
msgstr ""
"মনিটৰ বিক্ৰেতাৰ পৰা এটা আলেখ্য প্ৰাপ্ত কৰা অথবা নিজেই এটা আলেখ্য সৃষ্টি কৰিলে অধিক "
"সঠিক ৰঙৰ সমাধান হব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-testing.page:24
msgid ""
"Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
"correctly to your screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-testing.page:28
msgid "How do I test if color management is working correctly?"
msgstr "ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা সঠিকভাৱে কাম কৰিছে নে মই কেনেকৈ পৰিক্ষা কৰিম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:30
msgid ""
"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
"see if anything much has changed."
msgstr ""
"এটা ৰঙৰ আলেখ্যৰ প্ৰভাৱসমূহ কেতিয়াবা অতি সূক্ষ্ম হয় আৰু সঁচাকৈ কোনো পৰিবৰ্তন হৈছে নে "
"নিৰ্ধাৰণ কৰাটো কঠিন হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:33
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
"the profiles are being applied:"
msgstr ""
"GNOME ত আমি পৰিক্ষণৰ বাবে কেইবাটাও আলেখ্য প্ৰদান কৰো যি আলেখ্যবোৰ প্ৰয়োগ হওতে "
"ইয়াক অতি পৰিক্ষাৰ কৰে:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/color-testing.page:38
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "ব্লুটুথ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:39
#, fuzzy
msgid ""
"This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
"sent to the display."
msgstr ""
"<em>নীলা পৰিক্ষা</em>: ই পৰ্দাক নীলা কৰিব আৰু নিৰীক্ষণ কৰিব মানাংকন বক্ৰবোৰ "
"প্ৰদৰ্শনলৈ পঠোৱা হৈছে নে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:66
msgid ""
"Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
"a note of which profile is currently being used."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:70
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
"the bottom of the list."
msgstr ""
"<gui>আলেখ্য যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰি আপুনি এটা স্থায়ী আলেখ্য বাছিব পাৰিব অথবা এটা "
"নতুন ফাইল ইমপোৰ্ট কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-testing.page:77
msgid ""
"To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
"gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
"of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-testing.page:85
#, fuzzy
msgid ""
"Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
"management."
msgstr ""
"এই আলেখ্যসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি চাব পাৰিব কেতিয়া এটা এপ্লিকেচনে ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা "
"সমৰ্থন কৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whatisprofile.page:7
msgid ""
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
"response."
msgstr ""
"এটা ৰঙৰ আলেখ্য এটা সাধাৰণ ফাইল যি এটা ৰঙৰ স্থান অথবা ডিভাইচ প্ৰতিক্ৰিয়া প্ৰকাশ "
"কৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-whatisprofile.page:16
msgid "What is a color profile?"
msgstr "এটা ৰঙৰ আলেখ্য কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:18
msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
"a projector or a color space such as sRGB."
msgstr ""
"এটা ৰঙৰ আলেখ্য হল এটা তথ্যৰ এটা সংহতি যি এটা ডিভাইচ যেনে এটা প্ৰজেক্টৰ অথবা এটা "
"ৰঙৰ স্থান যেনে sRGB ৰ বৈশিষ্ট্যকৰণ কৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:22
msgid ""
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ ৰঙৰ আলেখ্য এটা ICC আলেখ্যৰ বিন্যাসত থাকে, যি এটা <input>.ICC</input> "
"অথবা <input>.ICM</input> ফাইল সম্প্ৰসাৰনৰ সৈতে এটা সৰু ফাইল।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:27
msgid ""
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
msgstr ""
"ৰঙৰ আলেখ্যসমূহক তথ্যৰ gamut বিস্তাৰ ধাৰ্য্য কৰিবলৈ ছবিসমূহত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰি। ই "
"সুনিশ্চিত কৰে যে ব্যৱহাৰকাৰীসকলে বিভিন্ন ডিভাইচত একেটা ৰঙ দেখি পায়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisprofile.page:32
msgid ""
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
"colors are not being lost or modified."
msgstr ""
"প্ৰতিটো ডিভাইচ যি ৰঙ প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰি আছে তাৰ নিজস্ব ICC আলেখ্য থাকিব লাগিব, "
"যেতিয়া এনেকুৱা হয়, চিস্টেমৰ এটা <em>প্ৰান্তৰ-পৰা-প্ৰান্ত ৰঙ-ব্যৱস্থাপিত কাৰ্য্যনিৰ্বাহ</"
"em> আছে বুলি কব পাৰি। এই ধৰণৰ কাৰ্য্যনিৰ্বাহৰ সৈতে আপুনি সুনিশ্চিত হব পাৰে যে ৰঙসমূহ "
"নাইকিয়া অথবা পৰিবৰ্তন হোৱা নাই।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whatisspace.page:9
msgid "A color space is a defined range of colors."
msgstr "এটা ৰঙৰ স্থান ৰঙসমূহৰ এটা বিৱৰিত বিস্তাৰ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-whatisspace.page:18
msgid "What is a color space?"
msgstr "এটা ৰঙৰ স্থান কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:20
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
msgstr ""
"এটা ৰঙৰ স্থান ৰঙসমূহৰ এটা বিৱৰিত বিস্তাৰ। প্ৰসিদ্ধ ৰঙৰ স্থানসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে sRGB, "
"AdobeRGB আৰু ProPhotoRGB।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:25
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
"human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
"vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
"trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
"colors."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/color-whatisspace.page:37
msgid ""
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
"<code>gcm-viewer</code> application."
msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whatisspace.page:48
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
msgstr "বগা ত্ৰিভুজ দ্বাৰা প্ৰতিনিদ্ধিত্ব কৰা sRGB, AdobeRGB আৰু ProPhotoRGB"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:52
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
"applications (including the Internet)."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:60
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
"crushed."
msgstr ""
"AdobeRGB সঘনে এটা <em>সম্পাদন স্থান</em> ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়। ই sRGB ত কে অধিক "
"ৰঙ এনক'ড কৰিব পাৰিব, যাৰ অৰ্থ আপুনি এটা ফ'টোগ্ৰাফৰ ৰঙবোৰ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব, এই "
"চিন্তা নথকাকৈ যে জীৱন্ত ৰঙসমূহ অথবা কলা ৰঙ কম হৈছে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:66
msgid ""
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
msgstr ""
"ProPhoto হল আটাইতকৈ ডাঙৰ উপলব্ধ স্থাব আৰু দস্তাবেজ আৰ্কাইভেলৰ বাবে সঘনে ব্যৱহাৰ "
"কৰা হয়। ই মানুহৰ চকু দ্বাৰা চিনাক্ত কৰিব পৰা ৰঙৰ সম্পূৰ্ণ বিস্তাৰ এনক'ড কৰিব পাৰিব, "
"আৰু চকুৱে চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰা ৰঙবোৰ এনক'ড কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:73
msgid ""
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
"steps between each value."
msgstr ""
"এতিয়া, যদি ProPhoto স্পষ্টভাৱে ভাল, আমি ইয়াক সকলোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কিয় নকৰো? ইয়াৰ "
"উত্তৰ <em>quantization</em> ৰ লগত জড়িত। যদি আপোনাৰ প্ৰতিটো চেনেল এনক'ড কৰিবলৈ "
"কেৱল ৮ বিট (২৫৬ স্তৰ) আছে, তেন্তে এটা ডাঙৰ বিস্তাৰৰ প্ৰতিটো মানৰ মাজত ডাঙৰ স্তৰ "
"থাকিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:79
msgid ""
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:86
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
msgstr ""
"অৱশ্যয়, এটা ১৬ বিট ছবি ব্যৱহাৰ কৰিলে অধিক স্তৰ আৰু এটা সৰু quantization ত্ৰুটি হব, "
"কিন্তু ইয়াৰ বাবে প্ৰতিটো ছবি ফাইলৰ আকাৰ দ্বিগুণ হব। এতিয়া অস্তিত্ববান বেছিৰভাগ সমল "
"হল 8bpp, অৰ্থাত 8 bits-per-pixel।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whatisspace.page:92
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to "
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
"a custom space such as your monitor or printer profile."
msgstr ""
"ৰঙ ব্যৱস্থাপনা এটা ৰঙৰ স্থানক অন্য এটালৈ পৰিবৰ্তন কৰাৰ এটা প্ৰক্ৰিয়া, অ'ত এটা ৰঙৰ "
"স্থান এটা খ্যাত বিৱৰিত স্থান যেনে sRGB হব পাৰে, অথবা আপোনাৰ মনিটৰ অথবা প্ৰিন্টাৰ "
"আলেখ্যৰ নিচিনা এটা স্বনিৰ্বাচিত স্থান হব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-why-calibrate.page:8
msgid ""
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
msgstr "মানাংকন গুৰুত্বপূৰ্ণ যদি আপুনি প্ৰদৰ্শন কৰা অথবা প্ৰিন্ট কৰা ৰঙবোৰৰ কেৰেপ কৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-why-calibrate.page:17
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
msgstr "মই কিয় নিজে মানাংকন কৰাটো প্ৰয়োজনীয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:19
msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
"they just take a few items from the production line and average them "
"together:"
msgstr ""
"বৰ্গীয় আলেখ্যসমূহ সাধাৰণত বেয়া হয়। যেতিয়া এটা নিৰ্মাতায় এটা নতুন আৰ্হি সৃষ্টি কৰে, "
"সিহতে উৎপাদন শাৰীৰ পৰা কেইটিমান বস্তু লয় আৰু একেলগে গড় লয়:"
#. (itstool) path: media/p
#: C/color-why-calibrate.page:26
msgid "Averaged profiles"
msgstr "গড় আলেখ্যসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:29
msgid ""
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
"state and make the profile inaccurate."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-why-calibrate.page:37
msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
"profile based on your exact characterization state."
msgstr ""
"আপোনাৰ আলেখ্যক সঠিকতা সুনিশ্চিত কৰাৰ সৰ্বোত্তম পদ্ধতি হল নিজেই মানাংকন কৰা, অথবা "
"এটা বহিৰ্তম কোম্পানীক আপোনাৰ সঠিক বৈশিষ্ট্যকৰণ অৱস্থাৰ ওপৰ ভিত্তি কৰি এটা আলেখ্য "
"প্ৰদান কৰা।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-whyimportant.page:8
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
msgstr "ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা ৰূপাঙ্কক, ফ'টগ্ৰাফাৰ আৰু চিত্ৰকৰসকলৰ বাবে গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-whyimportant.page:17
msgid "Why is color management important?"
msgstr "ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা কিয় গুৰুত্বপূৰ্ণ?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:18
msgid ""
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
"colors and the range of colors on each medium."
msgstr ""
"ৰঙ ব্যৱস্থাপনা হল এটা ইনপুট ডিভাইচ ব্যৱহাৰ কৰি ৰঙ ধৰাৰ, ইয়াক পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰাৰ, "
"সঠিক ৰঙবোৰ আৰু প্ৰতিটো মাধ্যমত ৰঙৰ বিস্তাৰ ব্যৱস্থাপনা কৰি প্ৰিন্ট কৰাৰ এটা প্ৰক্ৰিয়া।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:24
msgid ""
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
"of a bird on a frosty day in winter."
msgstr ""
"ৰঙ ব্যৱস্থাপনাৰ প্ৰয়োজনীয়তাৰ সম্ভবত শীতকালৰ এটা তুষাৰাবৃত দিনত এটা চৰাইৰ ফ'টোগ্ৰাফৰ "
"সৈতে আটাইতকৈ উত্তম বিৱৰণ দিব পাৰি।"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:30
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
msgstr "কেমেৰা দৰ্শন-সন্ধানত দেখা দৰে এটা হিমিকা প্ৰাচীৰত এটা চৰাই"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:34
msgid ""
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
"cold."
msgstr ""
"প্ৰদৰ্শনে সাধাৰণত নীলা চেনেলক অধিক-সংপৃক্ত কৰে, যাৰ ফলস্বৰূপ ছবিবোৰ দেখাত অধিক "
"শীতল হয়।"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:40
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
msgstr "এটা সাধাৰণ বানিজ্য লেপটপ পৰ্দাত ব্যৱহাৰকাৰীয়ে যি দেখি পায়"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:44
msgid ""
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
"muddy brown."
msgstr "মন কৰিব যে বগা এতিয়া 'কাগজ বগা' নহয় আৰু চকৰু কলা এতিয়া মটিয়া মূগা।"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/color-whyimportant.page:50
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
msgstr "এটা সাধাৰণ ইঙ্কজেট প্ৰিন্টাৰত প্ৰিন্ট কৰোতে ব্যৱহাৰকাৰীয়ে যি দেখি পাব"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:54
msgid ""
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
msgstr ""
"ইয়াত মৌলিক সমস্যা হল যে প্ৰতিটো ডিভাইচ ৰঙৰ এটা ভিন্ন বিস্তাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ "
"সক্ষম। সেয়েহে যদি আপুনি ইলেকট্ৰিক নীলাৰ ফ'টো লবললৈ সক্ষম হয়, বেছিৰভাগ প্ৰিন্টাৰে "
"ইয়াৰ পুনৰ উৎপাদন কৰিব নোৱাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:60
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
"as the paper color."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:67
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
"kilometers or 7 meters."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:77
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
"\"washed out\"."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:85
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
"like."
msgstr ""
"কিছুমান ক্ষেত্ৰত আমি ডিভাইচত পঠোৱা তথ্য পৰিবৰ্তন কৰি ডিভাইচ আউটপুট <em>সঠিক</em> "
"কৰিব পাৰো, কিন্তু অন্য ক্ষেত্ৰত য'ত ই সম্ভব নহয় (আপুনি ইলেকট্ৰিক নীলা প্ৰিন্ট কৰিব "
"নোৱাৰিব) আপুনি ব্যৱহাৰকাৰীক দেখুৱাব লাগিব ফলাফল দেখাত কেনেকুৱা হব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-whyimportant.page:92
msgid ""
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
"exact Red Hat Red."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/contacts-add-remove.page:12
msgid "Lucie Hankey"
msgstr "লুচি হেঙ্কি"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-add-remove.page:26
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহীত এটা পৰিচয় যোগ কৰক অথবা আতৰাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-add-remove.page:30
msgid "Add or remove a contact"
msgstr "এটা পৰিচয় যোগ কৰক অথবা আতৰাওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:32
msgid "To add a contact:"
msgstr "এটা পৰিচয় যোগ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:36
msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">নতুন</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:39
msgid ""
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
"<gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>."
msgstr ""
"<gui>নতুন পৰিচয়</gui> উইন্ডোত, পৰিচয় নাম আৰু পছন্দৰ তথ্য সুমুৱাওক। <gui>কাৰ্য্য</"
"gui>, <gui>ঘৰ</gui> অথবা <gui>অন্য</gui> নিৰ্বাচন কৰিবলৈ প্ৰতিটো ফিল্ডৰ কাষত "
"মেনুত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:44
msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">পৰিচয় সৃষ্টি কৰক</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:48
msgid "To remove a contact:"
msgstr "এটা পৰিচয় আতৰাবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:52 C/contacts-connect.page:38
#: C/contacts-edit-details.page:37
msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr "আপোনাৰ পৰিচয় তালিকাৰ পৰা পৰিচয়টো বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:55 C/contacts-edit-details.page:40
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
"<app>Contacts</app>."
msgstr ""
"<app>পৰিচয়সমূহ</app> ৰ ওপৰ-সোঁ চুকত <gui style=\"button\">সম্পাদন কৰক</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-add-remove.page:59
msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">পৰিচয় আতৰাওক</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts.page:17
msgid "Access your contacts."
msgstr "আপোনাৰ পৰিচয়সমূহ অভিগম কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts.page:21
msgid "Contacts"
msgstr "পৰিচয়সমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts.page:23
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""
"স্থানীয়ভাৱে অথবা আপোনাৰ <link xref=\"accounts\">অনলাইন একাওন্টসমূহ</link> ত "
"আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে তথ্য সংৰক্ষণ, অভিগম অথবা সম্পাদন কৰিবলৈ <app>পৰিচয়সমূহ</"
"app> ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-connect.page:23
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
msgstr "এটা পৰিচয়ক ইমেইল, চেট, অথবা ফোন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-connect.page:26
msgid "Connect with your contact"
msgstr "আপোনাৰ পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-connect.page:34
msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
msgstr "<app>পৰিচয়সমূহ</app> ত কাৰোবাৰ লগত ইমেইল, চেট অথবা ফোন কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-connect.page:41
msgid ""
"Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email "
"your contact, press the email address."
msgstr ""
"আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা <gui>বিৱৰণ</gui> ত ক্লিক কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ, আপোনাৰ পৰিচয় "
"ইমেইল কৰিবলৈ, ইমেইল ঠিকনাত টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-connect.page:45
msgid ""
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
msgstr ""
"পৰিচয়ৰ বিৱৰণ ব্যৱহাৰ কৰি সমন্বিত এপ্লিকেচন পৰিচয় বিৱৰণ ব্যৱহাৰ কৰি আৰম্ভ কৰা হব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-edit-details.page:27
msgid "Edit the information for each contact."
msgstr "প্ৰতিটো পৰিচয়ৰ বাবে তথ্য সম্পাদন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-edit-details.page:30
msgid "Edit contact details"
msgstr "পৰিচয়ৰ বিৱৰণসমূহ সম্পাদন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-edit-details.page:32
msgid ""
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
"up to date and complete."
msgstr ""
"পৰিচয় বিৱৰণসমূহ সম্পাদন কৰিলে আপোনাৰ ঠিকনা বহীত তথ্য বৰ্তমান তাৰিখলৈ উন্নত আৰু "
"সম্পূৰ্ণ ৰখাত সহায় কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:44
msgid "Edit the contact details."
msgstr "পৰিচয়ৰ বিৱৰণসমূহ সম্পাদন কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:45
msgid ""
"To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, "
"press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you "
"want to add."
msgstr ""
"এটা <gui>বিৱৰণ</gui> যেনে এটা নতুন ফোন নম্বৰ অথবা ইমেইল ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ <gui "
"style=\"button\">বিৱৰণ যোগ কৰক</gui> টিপক আৰু আপুনি যোগ কৰিব খোজা ফিল্ড বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-edit-details.page:50 C/contacts-link-unlink.page:81
msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
msgstr "পৰিচয়ৰ সম্পাদন সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ <gui style=\"button\">কৰা হল</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-edit-details.page:56
msgid ""
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
"profile's avatar."
msgstr ""
"সংযুক্ত পৰিচয়সমূহৰ ক্ষেত্ৰত, আপুনি আলেখ্যৰ অৱতাৰত ক্লিক কৰি এটা আলেখ্যক সম্পাদন কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-link-unlink.page:26
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
msgstr "একাধিক উৎসৰ পৰা এটা পৰিচয়ৰ বাবে তথ্য একত্ৰিত কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-link-unlink.page:29
msgid "Link and unlink contacts"
msgstr "পৰিচয়সমূহ লিঙ্ক আৰু আনলিঙ্ক কৰক"
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-link-unlink.page:32
msgid "Link contacts"
msgstr "পৰিচয়সমূহ লিঙ্ক কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-link-unlink.page:34
msgid ""
"You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
"accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
"your address book organized, with all details about one contact in one place."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ স্থানীয় ঠিকনা বহীৰ পৰা আৰু অনলাইন একাওন্টসমূহৰ পৰা প্ৰতিলিপি "
"পৰিচয়সমূহক এটা <app>পৰিচয়সমূহ</app> প্ৰৱিষ্টিত একত্ৰিত কৰিব পাৰিব। এই বৈশিষ্ট্যয় "
"আপোনাৰ ঠিকনা বহী সংঘঠিত ৰখাত সহায় কৰে, এটা পৰিচয়ৰ বিষয়ে সকলো বিৱৰণ এটা স্থানত "
"থৈ।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:40
msgid ""
"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
"list."
msgstr ""
"পৰিচয় তালিকাৰ ওপৰত টিক বুটাম ক্লিক কৰি <em>নিৰ্বাচন অৱস্থা</em> সামৰ্থবান কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:44
msgid ""
"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
"contacts that you want to merge."
msgstr ""
"প্ৰতিটো পৰিচয়ৰ কাষত এটা চেকবাকচ থাকিব। আপুনি একত্ৰিত কৰিব খোজা পৰিচয়বোৰৰ কাষৰ "
"চেকবাকচসমূহ টিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:48
msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহ লিঙ্ক কৰিবলৈ <gui style=\"button\">লিঙ্ক</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/contacts-link-unlink.page:56
msgid "Unlink contacts"
msgstr "পৰিচয়সমূহ আনলিঙ্ক কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/contacts-link-unlink.page:58
msgid ""
"You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
"should not be linked."
msgstr ""
"আপুনি পৰিচয়সমূহৰ সংযোগ আতৰাব বিচাৰিব পাৰে যদি আপুনি সংযুক্ত কৰিব নলগিয়া পৰিচয়সমূহ "
"ভূলভাৱে সংযুক্ত কৰিছে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:63
msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
msgstr "আপোনাৰ পৰিচয়ৰ তালিকাৰ পৰা আনলিঙ্ক কৰিব বিচৰা পৰিচয় বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:66
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
"<app>Contacts</app>."
msgstr ""
"<app>পৰিচয়সমূহ</app> ৰ ওপৰ-সোঁ চুকত <gui style=\"button\">সম্পাদন কৰক</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:70
msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">লিঙ্কড্ পৰিচয়সমূহ</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:73
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink the entry from the "
"contact."
msgstr ""
"পৰিচয়ৰ পৰা প্ৰৱিষ্টি আনলিঙ্ক কৰিবলৈ <gui style=\"button\">আতৰাওক</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-link-unlink.page:77
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
"entries."
msgstr ""
"প্ৰৱিষ্টিসমূহৰ সংযোগ আতৰোৱা সমাপ্ত কৰাৰ পিছত <gui style=\"button\">বন্ধ কৰক</gui> "
"টিপক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-search.page:26
msgid "Search for a contact."
msgstr "এটা পৰিচয়ৰ বাবে সন্ধান কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-search.page:29
msgid "Search for a contact"
msgstr "এটা পৰিচয়ৰ বাবে সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-search.page:31
msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
msgstr "আপুনি দুটা পদ্ধতিৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰি এটা অনলাইন পৰিচয় সন্ধান কৰিব পাৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:35
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউত, পৰিচয়ৰ নাম টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:39
#, fuzzy
msgid ""
"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
"applications."
msgstr "পৰিচয় এপ্লিকেচনসমূহৰ তালিকাৰ পৰিৱৰ্তে অভাৰভিউত উপস্থিত হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:43
msgid ""
"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
"the contact that you want to select if they are not at the top."
msgstr ""
"তালিকাৰ ওপৰত থকা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰিবলৈ <key>Enter</key> টিপক অথবা আপুনি "
"নিৰ্বাচন কৰিব খোজা পৰিচয়ত ক্লিক কৰক যদি সিহত ওপৰত নাথাকে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-search.page:49
msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
msgstr "<app>পৰিচয়সমূহ</app> ৰ ভিতৰৰ পৰা সন্ধান কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:53
msgid "Click inside the search field."
msgstr "সন্ধান ফিল্ডৰ ভিতৰত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contacts-search.page:56
msgid "Start typing the name of the contact."
msgstr "পৰিচয়ৰ নাম টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/contacts-setup.page:15
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
msgstr ""
"আপোনাৰ পৰিচয়সমূহ এটা স্থানীয় ঠিকনা বহী অথবা এটা অনলাইন একাওন্টত সংৰক্ষণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/contacts-setup.page:18
msgid "Starting Contacts for the first time"
msgstr "পৰিচয়সমূহ প্ৰথমবাৰৰ বাবে আৰম্ভ কৰা"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:26
msgid ""
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
"Setup</gui> window opens."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি প্ৰথমবাৰৰ বাবে <app>পৰিচয়সমূহ</app> চলাই, <gui>পৰিচয়সমূহ সংস্থাপন</"
"gui> উইন্ডো খোল খায়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:29
msgid ""
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ <link xref=\"accounts\">অনলাইন একাওন্টসমূহ</link> সংৰূপিত আছে, সিহতক "
"<gui>স্থানীয় ঠিকনা বহী</gui> ৰ সৈতে তালিকাভুক্ত কৰা হয়। তালিকাৰ পৰা এটা বস্তু "
"বাছক আৰু <gui style=\"button\">বাছক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/contacts-setup.page:34
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
"existing account settings."
msgstr ""
"স্থায়ী একাওন্ট সংহতিসমূহ সম্পাদন কৰিবলৈ <gui style=\"button\">অনলাইন একাওন্ট "
"সংহতিসমূহ</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-setup.page:38
msgid ""
"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
"Book</gui>."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ কোনো অনলাইন একাওন্ট সংৰূপিত নাই, সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিবলৈ <gui style="
"\"button\">অনলাইন একাওন্টসমূহ</gui> ত ক্লিক কৰক। যদি আপুনি এই সময়ত অনলাইন "
"একাওন্টসমূহ সংস্থাপন কৰিব নিবিচাৰে, <gui style=\"button\">স্থানীয় ঠিকনা বহী</"
"gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/disk-benchmark.page:17 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:16
#: C/look-background.page:21 C/look-display-fuzzy.page:18
#: C/look-resolution.page:18
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "নাটালিয়া ৰুজ লিভা"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-benchmark.page:27
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
msgstr "আপোনাৰ হাৰ্ড ডিস্কৰ দ্ৰুততা নিৰীক্ষন কৰিবলৈ বেঞ্চমাৰ্ক চলাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-benchmark.page:30
msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr "আপোনাৰ হাৰ্ড ডিস্কৰ পৰিৱেশন পৰিক্ষা কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:39
msgid "To test the speed of your hard disk:"
msgstr "আপোনাৰ হাৰ্ড ডিস্কৰ গতি পৰিক্ষা কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:43 C/disk-check.page:43 C/disk-format.page:30
msgid ""
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>ডিস্কসমূহ</app> এপ্লিকেচন খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:47
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
msgstr "<gui>ডিস্ক ড্ৰাইভসমূহ</gui> তালিকাৰ পৰা হাৰ্ড ডিস্ক বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:50
msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
msgstr "গিয়াৰ বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>বেঞ্চমাৰ্ক ড্ৰাইভ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:53
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
msgstr ""
"<gui>বেঞ্চমাৰ্ক আৰম্ভ কৰক</gui> আৰু পছন্দ অনুসৰি <gui>স্থানান্তৰৰ হাৰ</gui> আৰু "
"<gui>অভিগমৰ সময়</gui> প্ৰাচলসমূহ সমন্বয় কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:57
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
"administrator account."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-benchmark.page:62
msgid ""
"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
"longer to complete."
msgstr ""
"যদি <gui>লিখা-বেঞ্চমাৰ্ক পৰিৱেশন কৰক</gui> চেক কৰা থাকে, বেঞ্চমাৰ্কে তথ্যক কিমান "
"দ্ৰুত ডিস্কৰ পৰা পঢ়িব আৰি লিখিব পৰা যাব পৰিক্ষা কৰিব। ই সম্পূৰ্ণ হবলৈ সময় লব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:69
msgid ""
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-benchmark.page:78
msgid ""
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
"benchmark test."
msgstr ""
"গ্ৰাফৰ তলত, নূন্যতম, সৰ্বাধিক আৰু গড় পঢ়া আৰু লিখা হাৰ, গড় অভিগম সময় আৰু সৰ্বশেষ "
"বেঞ্চমাৰ্ক পৰিক্ষাৰ পিছত পাৰ হোৱা সময়ৰ বাবে মান প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-capacity.page:22
msgid ""
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
"space and capacity."
msgstr ""
"স্থান আৰু ক্ষমতা নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ <gui>ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক</gui> অথবা <gui>চিস্টেম "
"মনিটৰ</gui> ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-capacity.page:27
msgid "Check how much disk space is left"
msgstr "কিমান ডিস্ক স্থান অৱশিষ্ট নিৰীক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-capacity.page:29
msgid ""
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
"app> or <app>System Monitor</app>."
msgstr ""
"আপুনি <app>ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক</app> অথবা <app>চিস্টেম মনিটৰ</app> ব্যৱহাৰ কৰি "
"অৱশিষ্ট স্থান নিৰীক্ষণ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:33
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
msgstr "ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষকৰ সৈতে নিৰীক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:35
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>:"
msgstr ""
"<app>ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক</app> ব্যৱহাৰ কৰি মুক্ত ডিস্ক স্থান আৰু ডিস্কৰ ক্ষমতা "
"নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:40
msgid ""
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
"and <gui>Total file system usage</gui>."
msgstr ""
"<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>ডিস্কসমূহ</app> এপ্লিকেচন খোলক>। উইন্ডোয় "
"<gui>সৰ্বমুঠ ফাইল চিস্টেম ক্ষমতা</gui> আৰু <gui>সৰ্বমুঠ ফাইল চিস্টেম ব্যৱহাৰ</gui> "
"প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:45
msgid ""
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
"folder</gui>."
msgstr ""
"<gui>ঘৰ স্কেন</gui>, <gui>ফাইলচিস্টেম স্কেন</gui>, <gui>এটা ফোল্ডাৰ স্কেন</gui>, "
"অথবা <gui>এটা দূৰৱৰ্তী ফোল্ডাৰ স্কেন</gui> কৰিবলৈ সঁজুলিবাৰ বুটামসমূহৰ এটা বাছক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:50
msgid ""
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgstr ""
"তথ্য <gui>ফোল্ডাৰ</gui>, <gui>ব্যৱহাৰ</gui>, <gui>আকাৰ</gui> আৰু <gui>সমলসমূহ</"
"gui> সাপেক্ষে প্ৰদৰ্শন হয়। <link href=\"help:baobab\"><app>ডিস্ক ব্যৱহাৰ বিশ্লেষক</"
"app></link> ত অধিক বিৱৰণ চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:58
msgid "Check with System Monitor"
msgstr "চিস্টেম মনিটৰৰ সৈতে নিৰীক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:60
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
"app>:"
msgstr ""
"<app>চিস্টেম মনিটৰ</app> ৰ সৈতে মুক্ত ডিস্ক স্থান আৰু ডিস্কৰ ক্ষমতা নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:64
msgid ""
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr ""
"<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>চিস্টেম মনিটৰ</app> এপ্লিকেচন খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:68
msgid ""
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
"gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
msgstr ""
"চিস্টেমৰ বিভাজনসমূহ আৰু ডিস্ক স্থানৰ ব্যৱহাৰ চাবলৈ <gui>ফাইল চিস্টেমসমূহ</gui> টেব "
"বাছক। তথ্যক <gui>সৰ্বমুঠ</gui>, <gui>মুক্ত</gui>, <gui>উপলব্ধ</gui> আৰু <gui>ব্যৱহৃত</"
"gui> ৰ সাপেক্ষে প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-capacity.page:77
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr "ডিস্ক অত্যাধিক ভৰ্তি থাকিলে কি হব?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-capacity.page:79
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr "যদি ডিস্ক অত্যাধিক ভৰ্তি থাকে আপুনি নিম্নলিখিত কাৰ্য্যসমূহ কৰিব লাগিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:83
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
msgstr "অদৰকাৰি অথবা আপুনি ব্যৱহাৰ নকৰা ফাইলসমূহ মচি পেলাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-capacity.page:86
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
msgstr ""
"আপুনি কিছু সময়ৰ বাবে প্ৰয়োজন নহোৱা গুৰুত্বপূৰ্ণ ফাইলসমূহৰ <link xref=\"backup-why"
"\">বেকআপসমূহ</link> লওক আৰু সিহতক হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ পৰা মচি পেলাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-check.page:23
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
msgstr "আপোনাৰ হাৰ্ড ডিস্ক সুস্ততা নিশ্চিত কৰিবলৈ সমস্যাৰ বাবে হাৰ্ড ডিস্ক পৰিক্ষা কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-check.page:27
msgid "Check your hard disk for problems"
msgstr "সমস্যাৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ডিস্ক নিৰীক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-check.page:30
msgid "Checking the hard disk"
msgstr "হাৰ্ড ডিস্ক নিৰীক্ষণ কৰা"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:31
msgid ""
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
"to fail, helping you avoid loss of important data."
msgstr ""
"হাৰ্ড ডিস্কবোৰৰ এটা বিল্ট-ইন স্বাস্থ্য-পৰিক্ষণ সঁজুলি <app>SMART</app> (স্ব-পৰ্যবেক্ষন, "
"বিশ্লেষণ, আৰু সংবাদন প্ৰযুক্তি) থাকে, যি ডিস্কবোৰক সম্ভাব্য সমস্যাবোৰৰ বাবে "
"নিয়মিতভাৱে নিৰীক্ষণ কৰে। SMART এ লগতে আপোনাক সতৰ্ক কৰে যদি ডিস্ক ব্যৰ্থ হব লয়, "
"যাৰ ফলত আপুনি গুৰুত্বপূৰ্ণ তথ্যৰ হানিৰ পৰা বাচিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:36
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
"running the <app>Disks</app> application:"
msgstr ""
"যদিও SMART স্বচালিতভাৱে চলে, আপুনি আপোনাৰ ডিস্কৰ স্বাস্থ্য <app>ডিস্কসমূহ</app> "
"এপ্লিকেচন চলাই নিৰীক্ষণ কৰিব পাৰিব:"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-check.page:40
msgid "Check your disk's health using the Disks application"
msgstr "ডিস্কসমূহ এপ্লিকেচন ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ ডিস্কৰ স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:47
msgid ""
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
msgstr ""
"<gui>সংৰক্ষণ ডিভাইচসমূহ</gui> তালিকাৰ পৰা আপুনি নিৰীক্ষণ কৰিব খোজা ডিস্ক বাছক। "
"ডিস্কৰ তথ্য আৰু অৱস্থা <gui>ড্ৰাইভ</gui> ৰ অন্তৰ্গত দেখি পাব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:51
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
msgstr "<gui>SMART অৱস্থা</gui> এ \"ডিস্ক সুস্ত\" কব লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-check.page:54
msgid ""
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
"run a self-test."
msgstr ""
"অধিক ড্ৰাইভ তথ্যৰ বাবে অথবা এটা স্ব-পৰিক্ষণ চলাবলৈ <gui>SMART Data</gui> বুটাম "
"ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-check.page:64
msgid "What if the disk isn't healthy?"
msgstr "ডিস্ক সুস্ত নাথাকিলে কি হব?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:66
msgid ""
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
msgstr ""
"যদি <gui>SMART অৱস্থা</gui> এ ডিস্ক স্বাস্থবান <em>নহয়</em> দেখুৱায়, সতৰ্ক হোৱাৰ "
"কোনো প্ৰয়োজনীয়তা নাই। যি কি নহওক, তথ্যৰ ক্ষতি ৰখাবলৈ এটা <link xref=\"backup-why"
"\">বেকআপ</link> ৰ সৈতে প্ৰস্তুত থকাটো ভাল।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:70
msgid ""
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
"the disk status periodically to see if it gets worse."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-check.page:77
msgid ""
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
"professional for further diagnosis or repair."
msgstr ""
"যদি ই আৰু বেয়া হয়, আপুনি ততোধিক বিশ্লেষণ অথবা মেৰামতিৰ বাবে কমপিউটাৰ/অথবা হাৰ্ড "
"ড্ৰাইভ এজন দক্ষ ব্যক্তিৰ ওচৰ লৈ যাব লাগে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-format.page:15
msgid ""
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
"drive by formatting it."
msgstr ""
"এটা বহিৰ্তম হাৰ্ড ডিস্ক অথবা USB ফ্লেশ্ব ড্ৰাইভ ফৰমেট কৰি সকলো ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ "
"আতৰাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-format.page:20
msgid "Wipe everything off a removable disk"
msgstr "এটা আতৰাব পৰা ডিস্কৰ পৰা সকলো মচি পেলাওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-format.page:22
msgid ""
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
"of the files on the disk and leaves it empty."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা আতৰাব পৰা ডিস্ক আছে, যেনে এটা USB মেমৰি স্টিক অথবা এটা বহিৰ্তম "
"হাৰ্ড ডিস্ক, আপুনি কেতিয়া ইয়াৰ সকলো ফাইল আৰু ফোল্ডাৰ আতৰাব বিচাৰিব পাৰে। আপুনি "
"এনেকুৱা ডিস্কক <em>ফৰমেট</em> কৰি কৰিব পাৰিব - ই ডিস্কৰ সকলো ফাইল মচি পেলায় আৰু "
"ডিস্কক খালি কৰি দিয়ে।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/disk-format.page:28
msgid "Format a removable disk"
msgstr "এটা আতৰাব পৰা ডিস্ক ফৰমেট কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:34
msgid ""
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
msgstr "<gui>সংৰক্ষণ ডিভাইচসমূহ</gui> তালিকাৰ পৰা আপুনি আতৰাব খোজা ডিস্ক বাছক। "
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-format.page:37
msgid ""
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
msgstr ""
"আপুনি সঠিক ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰিছে নে সুনিশ্চিত কৰক! যদি আপুনি ভুল ডিস্ক নিৰ্বাচন কৰে, "
"অন্য ডিস্কৰ সকলো ফাইল মচি যাব!"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:42
msgid ""
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
"<gui>Format Volume</gui>."
msgstr ""
"ভলিউমসমূহ অংশত, <gui>ভলিউম আনমাউন্ট কৰক</gui> ক্লিক কৰক। তাৰ পিছত <gui>ভলিউম "
"ফৰমেট কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:46
msgid ""
"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
msgstr "পপ আপ হোৱা উইন্ডোত, ডিস্কৰ বাবে এটা ফাইলচিস্টেম <gui>ধৰণ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:48
msgid ""
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
"gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
"type</gui> will be presented as a label."
msgstr ""
"যদি আপুনি ডিস্কক Linux কমপিউটৰাসমূহৰ অতিৰিক্তে Windows আৰু Mac OS কমপিউটাৰসমূহত "
"ব্যৱহাৰ কৰে, <gui>FAT</gui> বাছিব। যদি আপুনি ইয়াক কেৱল Windows ত ব্যৱহাৰ কৰে, "
"<gui>NTFS</gui> অধিক ভাল বিকল্প হব। <gui>ফাইল চিস্টেম ধৰণ</gui> ৰ এটা সমু বিৱৰণ "
"এটা লেবেল ৰূপে দেখুৱা হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:54
msgid ""
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
msgstr ""
"ডিস্ক মচা আৰম্ভ কৰিবলৈ ডিস্কক এটা নাম দিয়ক আৰু <gui>ফৰমেট কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-format.page:57
msgid ""
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
"should now be blank and ready to use again."
msgstr ""
"ফৰমেটিং সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ পিছত, ডিস্ক <gui>সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাওক</gui>। ই এতিয়া ৰিক্ত আৰু "
"পুনৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ প্ৰস্তুত।"
#. (itstool) path: note/title
#: C/disk-format.page:63
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
msgstr "এটা ডিস্ক ফৰমেট কৰিলে আপোনাৰ ফাইলসমূহ সুৰক্ষিতভাৱে মচ নাখায়"
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-format.page:64
msgid ""
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
"as <app>shred</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk-partitions.page:15
msgid ""
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
"manage them."
msgstr ""
"ভলিউমসমূহ আৰু বিভাজনসমূহ কি বুজক আৰু সিহতক ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ ডিস্ক সঁজুলি ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-partitions.page:20
msgid "Manage volumes and partitions"
msgstr "ভলিউমসমূহ আৰু বিভাজনসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-partitions.page:22
msgid ""
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
"storage accessible via your file system in a process referred to as "
"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
"(and possibly write) files on it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/disk-partitions.page:30
msgid ""
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
"think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
"“back rooms” of partitions and drives."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/disk-partitions.page:38
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
msgstr "ডিস্ক সঁজুলি ব্যৱহাৰ কৰি ভলিউমসমূহ আৰু বিভাজনসমূহ দৰ্শন আৰু ব্যৱস্থাপনা কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:40
msgid ""
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
"utility."
msgstr ""
"আপুনি ডিস্ক সঁজুলিৰ সৈতে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সংৰক্ষণ ভলিউম নিৰীক্ষণ আৰু পৰিবৰ্তন কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:45
msgid ""
"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
"application."
msgstr ""
"<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ খোলক আৰু <app>ডিস্কসমূহ</app> এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:48
msgid ""
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
msgstr ""
"<gui>সংৰক্ষণ ডিভাইচসমূহ</gui> চিহ্নিত পেইনত, আপুনি হাৰ্ড ডিস্কসমূহ CD/DVD ড্ৰাইভসমূহ, "
"আৰু অন্য ভৌতিক ডিভাইচসমূহ পাব। আপুনি নিৰীক্ষণ কৰিব খোজা ডিভাইচত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:53
msgid ""
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
msgstr ""
"সোঁ পেইনত, <gui>ভলিউমসমূহ</gui> চিহ্নিত স্থানে নিৰ্বাচিত ডিভাইচত ভলিউমসমূহ আৰু "
"বিভাজনসমূহৰ এটা দৃশ্যমান বিৱৰণ দিয়ে। ই লগতে এই ভলিউমসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ বিভিন্ন "
"সঁজুলি অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-partitions.page:56
msgid ""
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
"these utilities."
msgstr "সতৰ্ক হব: এই সঁজুলিসমূহে আপোনাৰ ডিস্কৰ সকলো তথ্য সম্পূৰ্ণভাৱে মচি পেলাব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:61
msgid ""
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
"or convenience."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/disk-partitions.page:68
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
msgstr ""
"এটা প্ৰাথমিক বিভাজনত আপোনাৰ কমপিউটাৰে আৰম্ভ হবলৈ, অথবা <em>বুট</em> হবলৈ "
"প্ৰয়োজনীয় তথ্য থাকিব লাগিব। এই কাৰণৰ বাবে ইয়াক কেতিয়াবা বুট বিভাজন, অথবা বুট "
"ভলিউম কোৱা হয়। এটা ভলিউম বুটেবুল হয় নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ, ডিস্ক সঁজুলিত ইয়াৰ "
"<gui>বিভাজন ফ্লেগসমূহ</gui> চাওক। বহিৰ্তম মাধ্যম যেনে USB আৰু CDs ত এটা বুটেবুল "
"ভলিউম থাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/disk.page:15
msgid ""
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"disk-capacity\">ডিস্ক স্থান</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
"\">পৰিৱেশন</link>, <link xref=\"disk-check\">সমস্যাবোৰ</link>, <link xref="
"\"disk-partitions\">ভলিউমসমূহ আৰু বিভাজনসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk.page:25
msgid "Disks & storage"
msgstr "ডিস্ক & সংৰক্ষণ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-dual-monitors.page:27
#, fuzzy
msgid "Set up an additional monitor."
msgstr "এটা বহিৰ্তম মনিটৰ সংস্থাপন কৰক"
#. (itstool) path: page/title
#: C/display-dual-monitors.page:30
#, fuzzy
msgid "Connect another monitor to your computer"
msgstr "আপোনাৰ লেপটপৰ সৈতে এটা বহিৰ্তম মনিটৰ সংযোগ কৰক"
#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:75
#, fuzzy
msgid "Set up an additional monitor"
msgstr "এটা বহিৰ্তম মনিটৰ সংস্থাপন কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:76
#, fuzzy
msgid ""
"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
"your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
"the settings:"
msgstr ""
"আপোনাৰ লেপটপৰ সৈতে এটা বহিৰ্তম মনিটৰ সংস্থাপন কৰিবলৈ, মনিটৰক আপোনাৰ লেপটপৰ "
"সৈতে সংযোগ কৰক। যদি আপোনাৰ চিস্টেমে ইয়াক তৎক্ষনাত চিনাক্ত নকৰে, অথবা আপুনি "
"সংহতিসমূহ সমন্বয় কৰিব খোজে:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:64
#: C/look-resolution.page:54
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Displays</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-resolution.page:58
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:94
#, fuzzy
msgid ""
"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
"main monitor. To change which monitor is treated as \"main\", click on the "
"top bar and drag it over to the monitor which you want to set as the \"main"
"\" monitor."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-introduction\">ওপৰ বাৰ</link> ৰ সৈতে মনিটৰ হল মূখ্য মনিটৰ। "
"কোন মনিটৰ \"মূখ্য\" পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, ওপৰ বাৰত ক্লিক কৰক আৰু আপুনি \"মূখ্য\" মনিটৰ "
"ৰূপে সংহতি কৰিব খোজা মনিটৰত ইয়াক ড্ৰেগ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:110
#, fuzzy
msgid ""
"To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
"with the arrows to rotate it."
msgstr ""
"এটা মনিটৰৰ \"অৱস্থান\" পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, ইয়াত ক্লিক কৰক আৰু পছন্দৰ অৱস্থানত ড্ৰেগ "
"কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:114
#, fuzzy
msgid ""
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
"<gui>Keep Changes</gui>."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহৰ সৈতে সন্তুষ্ট, <gui>প্ৰয়োগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু "
"<gui>এই সংৰূপ ৰাখক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-collections.page:21
msgid "Group related documents in a collection."
msgstr "এটা সংগ্ৰহত দল প্ৰাসংগিক দস্তাবেজসমূহ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-collections.page:24
msgid "Make collections of documents"
msgstr "দস্তাবেজসমূহৰ এটা সংগ্ৰহ নিৰ্মান কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-collections.page:37
msgid ""
"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
"related, you can group them to make them easier to find. For example, if you "
"had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight "
"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
"documents, can be grouped in one collection."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-collections.page:44
msgid "To create or add to a collection:"
msgstr "সৃষ্টি কৰিবলৈ অথবা এটা সংগ্ৰহলৈ যোগ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-collections.page:46 C/documents-collections.page:61
#: C/documents-print.page:36 C/documents-select.page:36
msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
msgstr "<gui>✓</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-collections.page:47
msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থাত, সংগ্ৰহ কৰিবলৈ দস্তাবেজসমূহ নিৰীক্ষণ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-collections.page:48
msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
msgstr "বুটাম বাৰত <gui>+</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-collections.page:49
msgid ""
"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
"the collection."
msgstr ""
"সংগ্ৰহ তালিকাত, <gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু এটা নতুন সংগ্ৰহ নাম টাইপ কৰক, "
"অথবা এটা স্থায়ী সংগ্ৰহ বাছক। নিৰ্বাচিত দস্তাবেজসমূহ সংগ্ৰহলৈ যোগ কৰা হব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/documents-collections.page:55
msgid ""
"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
"put collections inside collections.</em>"
msgstr ""
"সংগ্ৰহসমূহে ফোল্ডাৰসমূহ আৰু সিহতৰ শ্ৰেণীক্ৰমৰ দৰে ব্যৱহাৰ নকৰে: <em>আপুনি সংগ্ৰহৰ "
"ভিতৰত সংগ্ৰহ থব নোৱাৰিব।</em>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-collections.page:59
msgid "To delete a collection:"
msgstr "এটা সংগ্ৰহ মচিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-collections.page:62
msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থাত, মচিবলৈ সংগ্ৰহ বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-collections.page:63
msgid ""
"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
"leaving the original documents."
msgstr ""
"বুটাম বাৰত আবৰ্জনা বুটামত ক্লিক কৰক। সংগ্ৰহ মচি পেলোৱা হব আৰু প্ৰকৃত দস্তাবেজসমূহ থাকি "
"যাব।"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/documents-filter.page:20 C/documents-search.page:49
#: C/files-browse.page:79 C/files-hidden.page:41 C/files-hidden.page:47
#: C/files-hidden.page:56 C/files-hidden.page:63 C/files-lost.page:51
#: C/files-sort.page:44 C/files-sort.page:60 C/files-tilde.page:32
#: C/nautilus-display.page:43 C/nautilus-views.page:65
#: C/nautilus-views.page:84 C/nautilus-views.page:100
#: C/nautilus-views.page:121
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
msgstr ""
"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-filter.page:15
msgid "Choose which documents to display."
msgstr "কোনবোৰ দস্তাবেজ প্ৰদৰ্শন কৰা হব বাছক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-filter.page:18
msgid "Filter documents"
msgstr "ফিল্টাৰ দস্তাবেজসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-filter.page:20
msgid ""
"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
"limit the scope of the search in these categories:"
msgstr ""
"এই বিভাগসমূহত সন্ধানৰ বিস্তাৰ সীমিত কৰিবলৈ <link xref=\"documents-search"
"\">সন্ধান</link> বাৰৰ কাষত <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
"\">তল</media> বুটামত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-filter.page:25
msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
msgstr "<em>উৎসসমূহ</em>: স্থানীয়, Google, SkyDrive, অথবা সকলো।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-filter.page:26
msgid ""
"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
"Documents, or All."
msgstr ""
"<em>ধৰণ</em>: সংগ্ৰহসমূহ, PDF দস্তাবেজসমূহ, উপস্থাপনসমূহ, স্প্ৰেডশ্বিটসমূহম লিখনী "
"দস্তাবেজসমূহ, অথবা সকলো।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-filter.page:28
msgid "Title, Author, or All."
msgstr "শীৰ্ষক, লেখক, অথবা সকলো।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/documents-filter.page:31
msgid ""
"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
"<gui>Google</gui> অথবা <gui>SkyDrive</gui> ফিল্টাৰ তালিকাত উপস্থিত হবলৈ, "
"Google অথবা Windows Live ক এটা <link xref=\"accounts-add\">অনলাইন একাওন্ট</"
"link> ৰূপে সংৰূপণ কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-formats.page:15
msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
msgstr "<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এ কিছুমান বিখ্যাত দস্তাবেজ ধৰণ প্ৰদৰ্শন কৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-formats.page:18
msgid "Formats supported"
msgstr "সমৰ্থিত বিন্যাসসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-formats.page:26
msgid ""
"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
msgstr ""
"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এ PDF, DVI, XPS, PostScript আৰু <app>Document Viewer</"
"app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, <app>LibreOffice</app> আৰু "
"<app>Google Docs</app> দ্বাৰা সমৰ্থন কৰা বিন্যাসসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-info.page:20
msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
msgstr "এটা দস্তাবেজৰ নাম, অৱস্থান, পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ, অথবা ধৰণ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-info.page:23
msgid "Find information about documents"
msgstr "দস্তাবেজসমূহৰ বিষয়ে তথ্য সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-info.page:33
msgid ""
"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
"app> displays the following metadata for each document:"
msgstr ""
"যেতিয়া এটা দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰা হয়, তাৰ <em>মেটাডাটা</em> থাকে। "
"<app>দস্তাবেজসমূহে</app> প্ৰত্যকটো দস্তাবেজৰ বাবে নিম্নলিখিত মেটাডাটা প্ৰদৰ্শন কৰে:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-info.page:37
msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
msgstr "শীৰ্ষক: দস্তাবেজৰ নাম, যাক সম্পাদন কৰিব পৰা যাব;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-info.page:38
msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
msgstr "উৎস: দস্তাবেজ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফোল্ডাৰৰ পথ;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-info.page:39
msgid "Date Modified;"
msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ;"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-info.page:40
msgid ""
"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
"document."
msgstr "ধৰণ: দস্তাবেজৰ <link xref=\"documents-formats\">ফাইল বিন্যাস</link>।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-info.page:44
msgid "To see a document's properties:"
msgstr "এটা দস্তাবেজৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ চাবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-info.page:46
msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থালৈ যাবলৈ <gui>নিৰীক্ষণ</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-info.page:48
msgid "Select a document."
msgstr "এটা দস্তাবেজ বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-info.page:49
msgid ""
"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
msgstr "বুটাম বাৰৰ সোঁ চুকত <gui>বৈশিষ্ট্যসমূহ</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/documents-info.page:54
msgid ""
"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
"preventing access to their metadata or content."
msgstr ""
"কিছুমান দস্তাবেজ (উদাহৰণস্বৰূপ PDF ফাইল) পাছৱাৰ্ড সুৰক্ষিত থাকিব পাৰে, যাৰ মেটাডাটা "
"অথবা সমললৈ অভিগম প্ৰতিৰোধিত থাকে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/documents-info.page:59
msgid ""
"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
"app>)."
msgstr ""
"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এ বৰ্তমানে এটা দস্তাবেজলৈ গোপনীয়তা যোগ কৰাৰ কোনো পদ্ধতি "
"প্ৰদান নকৰে। আপুনি দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনৰ পৰা ইয়াক কৰিব পাৰে "
"(উদাহৰণস্বৰূপ <app>LibreOffice</app> অথবা <app>Adobe Acrobat</app>)।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents.page:21
msgid ""
"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰত স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষিত অথবা অনলাইন সৃষ্টি কৰা দস্তাবেজসমূহ সংঘঠিত "
"কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/documents.page:25 C/files.page:47
msgid "Documents"
msgstr "দস্তাবেজসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents.page:37
msgid ""
"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
"and print the documents on your computer or those created remotely using "
"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
msgstr ""
"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> এটা GNOME এপ্লিকেচন যি আপোনাক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ "
"দস্তাবেজসমূহ অথবা <em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> ব্যৱহাৰ কৰি সৃষ্টি "
"কৰা দস্তাবেজসমূহ প্ৰদৰ্শন, সংঘঠন, আৰু প্ৰিন্ট কৰাৰ সুবিধা দিয়ে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/documents.page:42
msgid "View, Sort and Search"
msgstr "দৰ্শন কৰক, সজাঁওক আৰু সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: section/title
#: C/documents.page:46
msgid "Select, Organize, Print"
msgstr "বাছক, সংঘঠিত কৰক, প্ৰিন্ট কৰক"
#. (itstool) path: section/title
#: C/documents.page:50
msgid "Questions"
msgstr "প্ৰশ্নবোৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-previews.page:20
msgid "You can only preview files stored locally."
msgstr "আপুনি স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষিত ফাইলসমূহ কেৱল পূৰ্বদৰ্শন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-previews.page:23
msgid "Why don't some files have previews?"
msgstr "কিছুমান ফাইলৰ পূৰ্বদৰ্শন নাই কিয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-previews.page:31
msgid ""
"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
"thumbnails."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি <app>দস্তাবেজসমূহ</app> খোলে, স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষণ কৰা দস্তাবেজসমূহৰ "
"বাবে এটা পূৰ্বদৰ্শন থাম্বনেইল প্ৰদৰ্শন কৰা হয়। এটা দূৰৱৰ্তী চাৰ্ভাৰ যেনে <em>Google "
"Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> ত সংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহে সন্ধানহিন (অথবা ৰিক্ত) "
"পূৰ্বদৰ্শন থাম্বনেইল দেখুৱায়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-previews.page:35
msgid ""
"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
"local storage, a thumbnail will be generated."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা <em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> দস্তাবেজক এটা স্থানীয় "
"সংৰক্ষণলৈ ডাউনল'ড কৰে, এটা থাম্বনেইল সৃজিত হব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/documents-previews.page:39
msgid ""
"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
"continue to edit it online, it is better not to download it."
msgstr ""
"<em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> ৰ পৰা ডাউনল'ড কৰা স্থানীয় কপিক "
"অনলাইন আপল'ড কৰিব পৰা নাযাব। যদি আপুনি ইয়াক অনলাইন সম্পাদনা কৰা অব্যাহত ৰাখিব "
"খোজে, ইয়াক ডাউনল'ড নকৰাটোয়ে ভাল।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-print.page:20
msgid "Print documents that are stored locally or online."
msgstr "স্থানীয়ভাৱে অথবা অনলাইন সংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহ প্ৰিন্ট কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-print.page:23
msgid "Print a document"
msgstr "এটা দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-print.page:33
msgid "To print a document:"
msgstr "এটা দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-print.page:37
msgid "In selection mode, check the document to be printed."
msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থাত, প্ৰিন্ট কৰিব লগিয়া দস্তাবেজ চেক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-print.page:38
msgid ""
"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
msgstr "বুটাম বাৰত প্ৰিন্ট বুটামত ক্লিক কৰক। <gui>প্ৰিন্ট কৰক</gui> ডাইলগ খোল খায়।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/documents-print.page:43
msgid ""
"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
"collection is selected."
msgstr ""
"যেতিয়া এটাতকৈ অধিক দস্তাবেজ নিৰ্বাচন কৰা হয়, অথবা যেতিয়া এটা সংগ্ৰহ নিৰ্বাচন কৰা "
"হয় প্ৰিন্টিং উপলব্ধ নাথাকে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-search.page:20
msgid "Find your documents by title or author."
msgstr "শীৰ্ষক অথবা লেখকৰ সহায়ত আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহ সন্ধান কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-search.page:23 C/files-search.page:28
msgid "Search for files"
msgstr "ফাইলসমূহ সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-search.page:35
msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
msgstr "<app>দস্তাবেজসমূহ</app> ত সন্ধান আৰম্ভ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-search.page:39
#, fuzzy
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search bar at "
"the top of the window."
msgstr ""
"এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বট লবলৈ <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-search.page:43
msgid ""
"Start typing keywords, and searching begins instantly. You will see a list "
"of documents whose title or author matches the keywords."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/documents-search.page:48
msgid ""
"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
"various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
msgstr ""
"আপুনি <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">তল</media> বুটাম ক্লিক "
"কৰি আৰু বিভিন্ন <link xref=\"documents-filter\">ফিল্টাৰসমূহ</link> নিৰ্বাচন কৰি "
"সন্ধানৰ ফলাফলসমূহ সীমিত অথবা ফিল্টাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-select.page:20
msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
msgstr ""
"এটাতকৈ অধিক দস্তাবেজ অথবা সংগ্ৰহ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ নিৰ্বাচন অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-select.page:23
msgid "Selecting documents"
msgstr "দস্তাবেজসমূহ নিৰ্বাচন কৰা"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-select.page:32
msgid ""
"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
"collections of your documents. To use selection mode:"
msgstr ""
"<app>দস্তাবেজসমূহ</app> নিৰ্বাচন অৱস্থাৰ পৰা আপুনি আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহক খোলিব, "
"প্ৰিন্ট কৰিব, দৰ্শন কৰিব অথবা সংগ্ৰহ বনাব পাৰিব। নিৰ্বাচন অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-select.page:37
msgid ""
"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
"actions that are valid for your selection."
msgstr ""
"এটা বা অধিক দস্তাবেজসমূহ অথবা সংগ্ৰহ বাছক। বুটাম বাৰ আপোনাৰ নিৰ্বাচনৰ বাবে বৈধ "
"কাৰ্য্যসমূহৰ সৈতে উপস্থিত হয়।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/documents-select.page:43
msgid "Selection mode actions"
msgstr "নিৰ্বাচন অৱস্থা কাৰ্য্যসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/documents-select.page:45
msgid "After selecting one or more documents you can:"
msgstr ""
"এটা অথবা অধিক দস্তাবেজ নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত আপুনি নিম্নলিখিত কাৰ্য্য কৰিব পাৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-select.page:48
msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
msgstr "দস্তাবেজ প্ৰদৰ্শকৰ সৈতে খোলক (ফোল্ডাৰ আইকন)।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-select.page:49
msgid ""
"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
"document is selected)."
msgstr ""
"প্ৰিন্ট কৰক (প্ৰিন্টাৰ আইকন) এটা দস্তাবেজ প্ৰিন্ট কৰে (কেৱল তেতিয়াহে যেতিয়া এটা "
"দস্তাবেজ উপলব্ধ থাকে)।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-select.page:51
msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
msgstr "সংঘঠিত কৰক (যোগ চিহ্ন আইকন): দস্তাবেজসমূহৰ এটা সংগ্ৰহ সৃষ্টি কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-select.page:52
msgid ""
"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
"available when a single document is selected)."
msgstr ""
"বৈশিষ্ট্যসমূহ (ৰেঞ্চ আইকন): এটা দস্তাবেজৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক (কেৱল এটা দস্তাবেজ "
"নিৰ্বাচন কৰোতে উপলব্ধ)।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-select.page:54
msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
msgstr "মচি পেলাওক (আবৰ্জনাৰ আইকন): এটা বা অধিক সংগ্ৰহ মচি পেলাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-tracker.page:18
msgid "Local or remote documents do not appear."
msgstr "স্থানীয় অথবা দূৰৱৰ্তী দস্তাবেজসমূহ উপস্থিত নহয়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-tracker.page:21
msgid "My documents cannot be seen"
msgstr "মোৰ দস্তাবেজসমূহ দেখা নাযায়"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-tracker.page:35
msgid ""
"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
"in your session. The default configuration, set to index files in your home "
"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহ <app>দস্তাবেজসমূহ</app> ত প্ৰদৰ্শন হবলৈ ব্যৰ্থ হয়, "
"<app>Tracker</app> ভালকৈ চলি থকা নাই অথবা সঠিকভাৱে সংৰূপিত নহয়। আপোনাৰ "
"অধিবেশনত Tracker চলি থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। অবিকল্পিত সংৰূপ, আপোনাৰ ঘৰ ডাইৰেকটৰি "
"(বাৰংবাৰতা নহোৱাকৈ) আৰু XDG ফোল্ডাৰসমূহ (বাৰংবাৰতা হোৱাকৈ), পৰ্যাপ্ত হব লাগে। "
"আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহ এই পথসমূহৰ এটাত থকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-viewgrid.page:20
msgid "Change the way documents are displayed."
msgstr "দস্তাবেজসমূহ প্ৰদৰ্শন হোৱাৰ ধৰণ পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-viewgrid.page:23
msgid "View files in a list or grid"
msgstr "ফাইলসমূহক এটা তালিকা অথবা গ্ৰিডত দৰ্শন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-viewgrid.page:32
msgid ""
"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
"default. To view in <gui>List</gui> format:"
msgstr ""
"দস্তাবেজসমূহ আৰু সংগ্ৰহসমূহ অবিকল্পিতৰূপে <gui>গ্ৰিড</gui> বিন্যাসত প্ৰদৰ্শন কৰা হয়। "
"<gui>তালিকা</gui> বিন্যাসত দৰ্শন কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-viewgrid.page:36
msgid ""
"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
msgstr ""
"ওপৰ বাৰত যাওক আৰু এপ্লিকেচন মেনু প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ <app>দস্তাবেজসমূহ</app> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-viewgrid.page:40
msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
msgstr "<gui>এই ধৰণে দৰ্শন কৰক</gui> অংশৰ পৰা <gui>তালিকা</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/documents-viewgrid.page:44
msgid ""
"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
"em>."
msgstr ""
"তালিকাৰ দৰ্শনত দস্তাবেজৰ ধৰণ আৰু পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ প্ৰদৰ্শন কৰা স্তম্ভসমূহ, আৰু ই "
"স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষিত, নে <app>Google Docs</app> অথবা <em>SkyDrive</em> ত "
"সংৰক্ষিত দেখুৱা হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-viewgrid.page:49
msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
msgstr "অবিকল্পিত বিন্যাসত ঘুৰি যাবলৈ এপ্লিকেচন মেনুত <gui>গ্ৰিড</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/documents-view.page:20
msgid "View documents full-screen."
msgstr "দস্তাবেজসমূহ পূৰ্ন-পৰ্দা দৰ্শন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/documents-view.page:23
msgid "Display documents stored locally or online"
msgstr "স্থানীয়ভাৱে অথবা অনলাইন সংৰক্ষিত দস্তাবেজসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-view.page:33
msgid ""
"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি <app>দস্তাবেজসমূহ</app> খোলে, আপোনাৰ সকলো দস্তাবেজ, স্থানীয়ভাৱে "
"সংৰক্ষিত আৰু অনলাইন সংৰক্ষিত, থাম্ভনেইল ৰূপে প্ৰদৰ্শন হয়।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/documents-view.page:36
msgid ""
"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
"আপোনাৰ <em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> দস্তাবেজসমূহ উপস্থিত হবলৈ, "
"এটা <link xref=\"accounts-add\">অনলাইন একাওন্ট</link> ৰূপে, Google অথবা "
"Windows Live সংৰূপণ কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-view.page:41
msgid "To view the contents of a document:"
msgstr "এটা দস্তাবেজৰ সমলসমূহ দৰ্শন কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/documents-view.page:44
msgid ""
"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
msgstr ""
"থাম্বনেইলত ক্লিক কৰক। দস্তাবেজ <app>দস্তাবেজসমূহ</app> উইন্ডোত (অথবা পূৰ্ণ-পৰ্দা যদি "
"সৰ্বাধিক আকাৰত থাকে) দস্তাবেজ পূৰ্ণ-প্ৰস্থ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documents-view.page:48
msgid "To exit the document, click the back arrow button."
msgstr "দস্তাবেজ প্ৰস্থান কৰিবলৈ, পিছলৈ এৰ' বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-autorun.page:24 C/keyboard-cursor-blink.page:30
#: C/keyboard-repeat-keys.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-disabletouchpad.page:23
#: C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:20
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "শোভা ত্যাগী"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-autorun.page:30
msgid ""
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
"other devices and media."
msgstr ""
"CDs আৰু DVDs, কেমেৰা, অডিঅ' প্লেয়াৰ, আৰু অন্য ডিভাইচসমূহ আৰু মাধ্যমৰ বাবে "
"এপ্লিকেচনসমূহ স্বচালিতভাৱে চলাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-autorun.page:35
msgid "Open applications for devices or discs"
msgstr "ডিভাইচসমূহ অথবা ডিস্কসমূহৰ বাবে এপ্লিকেচনসমূহ খোলক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-autorun.page:37
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
"off, so that nothing happens when you plug something in."
msgstr ""
"আপুনি এটা এপ্লিকেচনক স্বচালিতভাৱে আৰম্ভ হব দিব পাৰে যেতিয়া আপুনি এটা ডিভাইচ প্লাগ "
"ইন কৰে অথবা এটা ডিস্ক অথবা এটা মিডিয়া কাৰ্ড সুমুৱায়। উদাহৰণস্বৰূপ, আপুনি এটা "
"ডিজিটেল কেমেৰা প্লাগ ইন কৰোতে আপোনাৰ ফটো সংঘটক আৰম্ভ হোৱাটো বিচাৰিব পাৰে। আপুনি "
"ইয়াক বন্ধ কৰিব পাৰে, যাতে আপুনি কিবা প্লাগ ইন কৰোতে একো নহয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-autorun.page:42
msgid ""
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""
"বিভিন্ন ডিভাইচ প্লাগ ইন কৰোতে কোনবোৰ এপ্লিকেচন আৰম্ভ হব লাগে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:47 C/net-default-browser.page:39
#: C/net-default-email.page:40
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Details</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:51 C/net-default-browser.page:43
#: C/net-default-email.page:44
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:54
#, fuzzy
msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
msgstr "<gui>আতৰাওক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:57
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
"types of devices and media."
msgstr ""
"আপোনাৰ পছন্দৰ ডিভাইচ অথবা মিডিয়া ধৰণ বাছক, আৰু তাৰ পিছত সেই মিডিয়া ধৰণৰ বাবে "
"এটা এপ্লিকেচন অথবা কাৰ্য্য বাছক। বিভিন্ন ধৰণৰ ডিভাইচ আৰু মিডিয়াৰ এটা বিৱৰণৰ বাবে "
"তলত চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:60
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
"to do, or nothing will happen automatically."
msgstr ""
"এটা এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰাৰ পৰিৱৰ্তে, আপুনি ইয়াক সংহতি কৰিব পাৰিব যাতে ডিভাইচ ফাইল "
"ব্যৱস্থাপকত দেখুৱা হয়। যেতিয়া তেনেকুৱা হয়, আপোনাক কি কৰিব লাগে সোধা হব, নহলে "
"একোৱেই স্বচালিতভাৱে নহব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:65
msgid ""
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
"<gui>Action</gui> drop-down."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-autorun.page:74
msgid ""
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
"at the bottom of the Removable Media window."
msgstr ""
"যদি আপুনি কোনো এপ্লিকেচনক স্বচালিতভাৱে খোলা নিবিচাৰে, আপুনি যিয়েই প্লাগ ইন নকৰক, "
"আতৰাব পৰা মাধ্যম উইন্ডোৰ তলত <gui>মাধ্যম সুমুৱাওতে প্ৰমপ্ট অথবা প্ৰগ্ৰামসমূহ আৰম্ভ "
"নকৰিব</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-autorun.page:80
msgid "Types of devices and media"
msgstr "ডিভাইচসমূহ আৰু মাধ্যমৰ ধৰণ"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:83
msgid "Audio discs"
msgstr "অডিঅ' ডিস্কসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:84
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
"Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
msgstr ""
"অডিঅ' CDs নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলে আপোনাৰ পছন্দৰ সংগিত এপ্লিকেচন অথবা CD অডিঅ' নিষ্কাষক "
"বাছক। যদি আপুনি অডিঅ' DVDs (DVD-A) ব্যৱহাৰ কৰে, সিহতক কেনেকৈ খোলা হব <gui>অন্য "
"মাধ্যম</gui> ৰ অন্তৰ্গত বাছক। যদি আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে এটা অডিঅ ডিস্ক খোলে, "
"ট্ৰেকবোৰ WAV ফাইল ৰূপে উপস্থিত হব যাক আপুনি যিকোনো অডিঅ' প্লেয়াৰ এপ্লিকেচনত বজাব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:91
msgid "Video discs"
msgstr "ভিডিঅ' ডিস্কসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:92
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
"video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
"not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
msgstr ""
"ভিডিঅ' DVDs নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ আপোনাৰ পছন্দৰ ভিডিঅ' এপ্লিকেচন বাছক। Blu-ray, HD "
"DVD, ভিডিঅ' CD (VCD), আৰু চুপাৰ ভিডিঅ' CD (SVCD) ৰ বাবে এটা এপ্লিকেচন সংহতি "
"কৰিবলৈ <gui>অন্য মাধ্যম</gui> বুটাম ব্যৱহাৰ কৰক। যদি DVDs অথবা অন্য ভিডিঅ' ডিস্ক "
"সুমুৱাওতে কাম নকৰে, <link xref=\"video-dvd\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:99
msgid "Blank discs"
msgstr "ৰিক্ত ডিস্কসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:100
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
msgstr ""
"ৰিক্ত CDs, ৰিক্ত DVDs, ৰিক্ত Blu-ray ডিস্কসমূহ, আৰু ৰিক্ত HD DVDs ৰ বাবে এটা ডিস্ক-"
"লিখা এপ্লিকেচন বাছিবলৈ <gui>অন্য মাধ্যম</gui> বুটাম ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:105
msgid "Cameras and photos"
msgstr "কেমেৰাসমূহ আৰু ফ'টোসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:106
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
"from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
"your photos using the file manager."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ ডিজিটেল কেমেৰা প্লাগ ইন কৰোতে অথবা এটা কেমেৰাৰ পৰা এটা মিডিয়া "
"কাৰ্ড সুমুৱাওতে যেনে এটা CF, SD, MMC, অথবা MS কাৰ্ড, এটা ফটো-ব্যৱস্থাপনা এপ্লিকেচন "
"বাছিবলৈ <gui>ফটোসমূহ</gui> ড্ৰপ-ডাউন ব্যৱহাৰ কৰক। আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ কৰি "
"আপোনাৰ ফটোসমূহ ব্ৰাউছ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:110
msgid ""
"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
"data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
msgstr ""
"<gui>অন্য মাধ্যম</gui> ৰ অন্তৰ্গত, Kodak ছবি CDs খোলিবলৈ আপুনি এটা এপ্লিকেচন বাছিব "
"পাৰিব, আপোনাৰ ভঁৰালত যি থাকিব পাৰে। ইহত <file>PICTURES</file> নামৰ ফোল্ডাৰত "
"থকা JPEG ছবিসমূহৰ সৈতে সাধাৰণ তথ্য CDs।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:115
msgid "Music players"
msgstr "সংগিত প্লেয়াৰসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:116
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
msgstr ""
"আপোনাৰ পৰ্টেবুল সংগিত প্লেয়াৰত সংগিত লাইব্ৰেৰী ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ, অথবা ফাইল "
"ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ কৰি নিজেই ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ এটা এপ্লিকেচন বাছক।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:120
msgid "E-book readers"
msgstr "ই-বুক ৰিডাৰবোৰ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:121
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
"manager."
msgstr ""
"আপোনাৰ ই-বুক ৰিডাৰত কিতাপবোৰ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ, অথবা ফাইল ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ কৰি "
"ফাইলসমূহ নিজেই ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ <gui>অন্য বুটাম</gui> বুটাম ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-autorun.page:126
msgid "Software"
msgstr "চফ্টৱেৰ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-autorun.page:127
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
"to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
"always be prompted for a confirmation before software is run."
msgstr ""
"কিছুমান ডিস্ক আৰু আতৰাব পৰা মাধ্যমে চফ্টৱেৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি মাধ্যম সুমুৱাওতে "
"স্বচালিতভাৱে চলিব লাগে। স্বচলন চফ্টৱেৰৰ সৈতে মাধ্যম সুমুৱাওতে কি কৰা হব নিয়ন্ত্ৰণ "
"কৰিবলৈ <gui>চফ্টৱেৰ</gui> বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰক। চফ্টৱেৰ চলোৱাৰ আগত আপোনাক সদায় "
"নিশ্চিতকৰণৰ বাবে সোধা হব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-autorun.page:133
msgid "Never run software from media you don't trust."
msgstr "আপুনি ভৰষা নকৰা মাধ্যমৰ পৰা চফ্টৱেৰ কেতিয়াও নচলাব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-browse.page:9
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা আৰু সংঘঠন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-browse.page:32
msgid "Browse files and folders"
msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ ব্ৰাউছ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-browse.page:42
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
"link>, and on network shares."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰত ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ আৰু সংঘঠিত কৰিবলৈ <app>ফাইলসমূহ</app> ফাইল "
"ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ কৰক। আপুনি ইয়াক সংৰক্ষণ ডিভাইচসমূহ (যেনে বহিৰ্তম হাৰ্ড ডিস্ক) ত "
"ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, <link xref=\"nautilus-connect"
"\">ফাইল চাৰ্ভাৰসমূহ</link>, আৰু নেটৱাৰ্ক অংশীদাৰীসমূহত।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-browse.page:47
msgid ""
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
"applications</link>."
msgstr ""
"ফাইল ব্যৱস্থাপক আৰম্ভ কৰিবলৈ, <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউত <app>ফাইলসমূহ</app> "
"খোলক। আপুনি <link xref=\"shell-apps-open\">এপ্লিকেচনসমূহৰ বাবে সন্ধান</link> কৰা "
"ধৰণে অভাৰভিউত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহ সন্ধান কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-browse.page:53
msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr "ফোল্ডাৰসমূহৰ সমলসমূহ এক্সপ্লৌৰ কৰা"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:55
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
msgstr ""
"ফাইল ব্যৱস্থাপকত, কোনো ফোল্ডাৰৰ সমলসমূহ চাবলৈ দুবাৰ-ক্লিক কৰক, আৰু এটা ফাইলৰ বাবে "
"অবিকল্পিত এপ্লিকেচনৰ সৈতে ফাইলখন খোলিবলৈ ফাইলত দুবাৰ-ক্লিক কৰক। এটা ফোল্ডাৰক এটা "
"নতুন টেব অথবা নতুন উইন্ডোত খোলিবলৈ আপুনি ৰাইট-ক্লিক কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:60
msgid ""
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
msgstr ""
"এটা ফোল্ডাৰৰ ফাইলসমূহ চাই থাকোতে, এটা ফাইল খোলা, কপি কৰা, অথবা মচাৰ আগত, "
"সুনিশ্চিত হবলৈ যে আপুনি সঠিক ফাইল লৈছে আপুনি স্পেইচ বাৰ টিপি দ্ৰুত <link xref="
"\"files-preview\">প্ৰতিটো ফাইল পূৰ্বদৰ্শন</link> কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:65
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
"or access its properties."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:71
msgid ""
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
"your search."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:77
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
"png\">down</media> button in the toolbar and pick <gui>Show Sidebar</gui>. "
"You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in "
"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
"folder into the sidebar."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-copy.page:8
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "বস্তুবোৰ এটা নতুন ফোল্ডাৰলৈ কপি কৰক অথবা স্থানান্তৰ কৰক।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-copy.page:13 C/files-delete.page:13 C/files-open.page:14
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "ক্ৰিস্টফাৰ থমাচ"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-copy.page:27
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ কপি কৰক অথবা স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:29
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
"keyboard shortcuts."
msgstr ""
"এটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰক এটা নতুন অৱস্থানলৈ মাউছ ব্যৱহাৰ কৰি ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ, কপি আৰু "
"পেইস্ট কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰি, অথবা কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি কপি অথবা স্থানান্তৰ "
"কৰিব পৰা যাব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:33
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
"don't like your changes)."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:38
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
msgstr ""
"এই নিৰ্দেশসমূহ দুয়ো ফাইল আৰু ফোল্ডাৰৰ বাবে প্ৰযোজ্য। আপুনি ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহ একে "
"ধৰণে কপি আৰু স্থানান্তৰ কৰে।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:42
msgid "Copy and paste files"
msgstr "ফাইলসমূহ কপি আৰু পেইস্ট কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:43
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr "আপুনি কপি কৰিব খোজা ফাইল এবাৰ ক্লিক কৰি বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:44
msgid ""
"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
"ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>কপি কৰক</gui> বাছক, অথবা <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:46
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "আপুনি ফাইলৰ কপি থব খোজা, অন্য ফোল্ডাৰলৈ যাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:48
msgid ""
"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
"of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
"ফাইল কপি কৰা সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ গিয়াৰ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>পেইস্ট কৰক</gui> পিক "
"কৰক, অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> টিপক। এতিয়া সেই ফাইলৰ "
"এটা কপি প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ আৰু অন্য ফোল্ডাৰত থাকিব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:55
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "ফাইলসমূহ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ সিহতক কাট কৰি পেইস্ট কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:56
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr "আপুনি স্থানান্তৰ কৰিব খোজা ফাইল এবাৰ ক্লিক কৰি বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:57
msgid ""
"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>কাট কৰক</gui> বাছক, অথবা <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>X</key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:59
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "আপুনি ফাইল স্থানান্তৰ কৰিব খোজা, অন্য ফোল্ডাৰলৈ যাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:60
msgid ""
"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
"ফাইল স্থানান্তৰ কৰা সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ গিয়াৰ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>পেইস্ট কৰক</gui> "
"পিক কৰক, অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> টিপক। ফাইলখন প্ৰকৃত "
"ফোল্ডাৰৰ পৰা বাহিৰ কৰি অন্য ফোল্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰা হব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:67
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "ফাইলসমূহ কপি অথবা স্থানান্তৰ কৰিবলৈ ড্ৰেগ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:68
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
msgstr ""
"ফাইল ব্যৱস্থাপক খোলক আৰু আপুনি কপি কৰিব খোজা ফাইল অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফোল্ডাৰলৈ যাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:70
msgid ""
"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
"file."
msgstr ""
"ওপৰ বাৰত <gui>ফাইলসমূহ</gui> ক্লিক কৰক, এটা দ্বিতীয় উইন্ডো খোলিবলৈ <gui>নতুন "
"উইন্ডো</gui> বাছক (অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> টিপক)। "
"নতুন উইন্ডোত, আপুনি ফাইলখন স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰিব খোজা ফোল্ডাৰত যাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:75
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
"if the destination is on a <em>different</em> device."
msgstr ""
"ফাইলক ক্লিক কৰক আৰু এটা উইন্ডোৰ পৰা অন্য উইন্ডোলৈ ড্ৰেগ কৰক। ই <em>ইয়াক স্থানান্তৰ "
"কৰিব</em> যদি গন্তব্য <em>একেটা</em> ডিভাইচত থাকে, অথবা <em>ইয়াক কপি কৰিব</em> "
"যদি গন্তব্য এটা <em>অন্য</em> ডিভাইচত থাকে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:78
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
msgstr ""
"উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি এটা ফাইলক USB মেমৰি স্টিকৰ পৰা আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰলৈ ড্ৰেগ "
"কৰে, ইয়াক কপি কৰা হব, কাৰণ আপুনি এটা ডিভাইচৰ পৰা অন্য ডিভাইচলৈ ড্ৰেগ কৰি আছে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:80
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
"key while dragging."
msgstr ""
"আপুনি ড্ৰেগ কৰোতে <key>Ctrl</key> কি ধৰি ৰাখি ফাইলক কপি হবলৈ বলৱৎ কৰিব পাৰে, "
"অথবা ড্ৰেগ কৰোতে <key>Shift</key> কি ধৰি ৰাখি ইয়াক স্থানান্তৰ হবলৈ বলৱৎ কৰিব "
"পাৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-copy.page:87
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr ""
"আপুনি এটা <em>কেৱল-পঢ়িব পৰা</em> ফোল্ডাৰত এটা ফাইল কপি অথবা স্থানান্তৰ কৰিব "
"নোৱাৰিব। কিছুমান ফোল্ডাৰ কেৱল-পঢ়িব পৰা থাকে যাতে আপুনি তাৰ সমলসমূহত পৰিবৰ্তন কৰিব "
"নোৱাৰে। আপুনি বস্তুবোৰক <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"> "
"ফাইল অনুমতি পৰিবৰ্তন কৰি </link> কেৱল-পঢ়িব পৰা হোৱাৰ পৰা পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-delete.page:8
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "আপোনাৰ প্ৰয়োজন নহোৱা ফাইলসমূহ অথবা ফোল্ডাৰসমূহ আতৰাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-delete.page:31
msgid "Delete files and folders"
msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ মচি পেলাওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:33
msgid ""
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
"\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-delete.page:40
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr "এটা ফাইলক আবৰ্জনালৈ পঠাবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:41
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr "আপুনি আবৰ্জনাত থব খোজা বস্তু এবাৰ ক্লিক কৰি বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:43
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""
"আপোনাৰ কিবৰ্ডত <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> টিপক। "
"বিকল্পভাৱে, বস্তুক কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> লৈ ড্ৰেগ কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:48
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr ""
"ফাইলসমূহ চিৰস্থায়ীভাৱে মচি পেলাবলৈ, আৰু আপোনাৰ কমপিউটাৰত ডিস্ক স্থান খালি কৰিবলৈ, "
"আপুনি আবৰ্জনা খালি কৰিব লাগিব। আবৰ্জনা খালি কৰিবলৈ, কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> "
"ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>আবৰ্জনা ৰিক্ত কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-delete.page:53
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "এটা ফাইলক স্থায়ীভাৱে মচি পেলাওক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-delete.page:54
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr ""
"আপুনি তৎক্ষনাত এটা ফাইলক চিৰকালৰ বাবে মচিব পাৰিব, ইয়াক প্ৰথমতে আবৰ্জনালৈ পঠোৱাৰ "
"প্ৰয়োজনীয়তা নহোৱাকৈ।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-delete.page:58
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr "এটা ফাইলক স্থায়ীভাৱে মচিবলৈ আপুনি নিম্নলিখিত কাৰ্য্য কৰিব লাগিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:59
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "আপুনি মচিব খোজা বস্তু বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:60
msgid ""
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
msgstr "<key>Shift</key> কি টিপি ধৰি থওক, তাৰ পিছত <key>Delete</key> কি টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:62
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
msgstr ""
"যিহেতু আপুনি ইয়াক নহোৱা কৰিব নোৱাৰে, আপুনি ফাইল অথবা ফোল্ডাৰ মচিব বিচাৰে সুনিশ্চিত "
"কৰিবলৈ কোৱা হব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-delete.page:66
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-delete.page:73
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
"into your computer."
msgstr ""
"এটা <link xref=\"files#removable\">আতৰাব পৰা ডিভাইচ</link> ত মচি পেলোৱা "
"ফাইলসমূহ অন্য অপাৰেটিং চিস্টেম, যেনে Windows অথবা Mac OS ত দৃশ্যমান নহবও পাৰে। "
"ফাইলসমূহ এতিয়াও আছে আৰু আপুনি ডিভাইচক আপোনাৰ কমপিউটাৰত প্লাগ কৰোতে দেখি পাব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-disc-write.page:18
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
msgstr ""
"এটা CD/DVD বাৰ্ণাৰ ব্যৱহাৰ কৰি ফাইলসমূহ আৰু দস্তাবেজসমূহক এটা ৰিক্ত CD অথবা DVD ত "
"থওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-disc-write.page:22
msgid "Write files to a CD or DVD"
msgstr "ফাইলসমূহক এটা CD অথবা DVD লৈ লিখক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-disc-write.page:24
msgid ""
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
"place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:32
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
msgstr "আপোনাৰ CD/DVD লিখিব পৰা ড্ৰাইভলৈ এটা ৰিক্ত ডিস্ক স্থাপন কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:34
msgid ""
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
"bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
"<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ তলত পপ আপ হোৱা <gui>ৰিক্ত CD/DVD-R ডিস্ক</gui> অধিসূচনাত, <gui>CD/DVD "
"সৃষ্টিকৰ্তাৰ সৈতে খোলক</gui> বাছক। <gui>CD/DVD সৃষ্টিকৰ্তা</gui> ফোল্ডাৰ উইন্ডো খোল "
"খাব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:37
msgid ""
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
"gui> in the file manager sidebar.)"
msgstr ""
"(আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপক কাষবাৰত <gui>ডিভাইচসমূহ</gui> ৰ অন্তৰ্গত <gui>ৰিক্ত CD/DVD-R "
"Disc</gui> ত ক্লিক কৰিব পাৰিব।)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:41
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
msgstr "<gui>ডিস্ক নাম</gui> ফিল্ডত, ডিস্কৰ বাবে এটা নাম টাইপ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:44
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
msgstr "উইন্ডোত পছন্দৰ ফাইলসমূহ ড্ৰেগ অথবা কপি কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:47
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
msgstr "<gui>ডিস্কলৈ লিখক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:50
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
msgstr "<gui>লিখিবলৈ এটা ডিস্ক বাছক</gui> ৰ অন্তৰ্গত, ৰিক্ত ডিস্ক বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:51
msgid ""
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
msgstr ""
"(আপুনি ইয়াৰ পৰিবৰ্তে <gui>ছবি ফাইল</gui> বাছিব পাৰিব। ই ফাইলসমূহক এটা <em>ডিস্ক "
"ছবি</em> ত স্থাপন কৰিব, যি আপোনাৰ কমপিউটাৰত সংৰক্ষণ কৰা হব। আপুনি পিছত সেই ডিস্ক "
"ছবিক এটা ৰিক্ত ডিস্কত বাৰ্ণ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:56
msgid ""
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
"location of temporary files, and other options. The default options should "
"be fine."
msgstr ""
"<gui>বৈশিষ্ট্যসমূহ</gui> ক্লিক কৰক যদি আপুনি বাৰ্ণিং গতি, অস্থায়ী ফাইলসমূহ অৱস্থান, "
"আৰু অন্য বিকল্পসমূহ সমন্বয় কৰিব বিচাৰে। অবিকল্পিত বিকল্পসমূহ পৰ্যাপ্ত থাকে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:61
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰিবলৈ <gui>বাৰ্ণ কৰক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:62
msgid ""
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
"additional discs."
msgstr ""
"যদি <gui>একাধিক কপি বাৰ্ণ কৰক</gui> নিৰ্বাচন কৰা হয়, আপোনাক অতিৰিক্ত ডিস্কসমূহৰ "
"বাবে প্ৰমপ্ট কৰা হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-disc-write.page:66
msgid ""
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
msgstr ""
"যেতিয়া ডিস্ক বাৰ্ণিং সম্পূৰ্ণ হয়, ই স্বচালিতভাৱে বাহিৰ হব। <gui>অধিক কপি বনাওক</"
"gui> বাছক অথবা প্ৰস্থান কৰিবলৈ <gui>বন্ধ কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-disc-write.page:72
msgid "If the disc wasn't burned properly"
msgstr "যদি ডিস্ক সঠিকভাৱে বাৰ্ণ কৰা হোৱা নাছিল"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-disc-write.page:74
msgid ""
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
"computer."
msgstr ""
"কেতিয়াবা কমপিউটাৰে তথ্যক সঠিকভাৱে ৰেকৰ্ড নকৰে, আৰু আপুনি ডিস্কক এটা কমপিউটাৰত "
"সোমাওতে ডিস্কত থকা ফাইলসমূহ দেখি নাপাব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-disc-write.page:78
#, fuzzy
msgid ""
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for "
"example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
"can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
msgstr ""
"এই ক্ষেত্ৰত, ডিস্কক পুনৰ বাৰ্ণ কৰাৰ চেষ্টা কৰক কিন্তু এটা নিম্ন বাৰ্ণিং গতিৰ সৈতে, "
"উদাহৰণস্বৰূপ 48x ৰ পৰিবৰ্তে 12x। নিম্ন গতিত বাৰ্ণ কৰাটো অধিক ভৰষা কৰিব পাৰি। আপুনি "
"<gui>CD/DVD সৃষ্টিকৰ্তা</gui> উইন্ডোত <gui>বৈশিষ্ট্য</gui> বুটাম ক্লিক কৰি গতি বাছিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-hidden.page:7
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
msgstr "এটা ফাইলক অদৃশ্য কৰক, যাতে আপুনি ইয়াক ফাইল ব্যৱস্থাপকত দেখি নাপায়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-hidden.page:22
msgid "Hide a file"
msgstr "এটা ফাইল লুকুৱাওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-hidden.page:24
msgid ""
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
"manager, but it's still there in its folder."
msgstr ""
"GNOME ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ সহায়ত আপুনি আপোনাৰ ইচ্ছামতে ফাইলসমূহ লুকুৱাব আৰু উন্মুক্ত কৰিব "
"পাৰিব। যেতিয়া এটা ফাইল লুকুৱা থাকে, ইয়াক ফাইল ব্যৱস্থাপক দ্বাৰা দেখুৱা নহয়, কিন্তু ই "
"আচলতে ফোল্ডাৰতে থাকে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-hidden.page:28
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
msgstr ""
"এটা লুকুৱাবলৈ, ইয়াৰ নামৰ আৰম্ভণিত এটা <key>.</key> ৰ সৈতে <link xref=\"files-"
"rename\">পুনৰ নামকৰণ কৰক</link>। উদাহৰণস্বৰূপ, <file>example.txt</file> নামৰ "
"এটা ফাইল লুকুৱাবলৈ, আপুনি ইয়াক <file>.example.txt</file> লৈ পুনৰ নাম কৰণ কৰিব "
"লাগিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:34
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
msgstr ""
"আপুনি ফাইলসমূহ লুকুৱা দৰে ফোল্ডাৰসমূহ লুকুৱাব পাৰিব। ফোল্ডাৰ নামৰ আৰম্ভণিত এটা <key>.</"
"key> দি এটা ফোল্ডাৰ লুকুৱাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-hidden.page:39
msgid "Show all hidden files"
msgstr "সকলো লুকুৱা ফাইল দেখুৱাওক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:40
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
"media> button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
"along with regular files that are not hidden."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা ফোল্ডাৰত সকলো লুকুৱা ফাইল চাব খোজে, সেই ফোল্ডাৰত যাওক আৰু টুলবাৰত "
"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> বুটাম ক্লিক কৰক "
"আৰু <gui>লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</gui> পিক কৰক, অথবা <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H </key></keyseq> টিপক। আপুনি সকলো লুকুৱা ফাইল দেখি পাব, উন্মুক্ত সাধাৰণ "
"ফাইলসমূহৰ সৈতে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:46
msgid ""
"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq> again."
msgstr ""
"এই ফাইলসমূহ আকৌ লুকুৱাবলৈ, ওপৰ বাৰত <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
"png\">তল</media> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</gui> পিক কৰক, "
"অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> আকৌ টিপক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-hidden.page:54
msgid "Unhide a file"
msgstr "এটা ফাইল দেখুৱাওক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:55
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file "
"and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. "
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
"rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-hidden.page:62
msgid ""
"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq> to hide any other hidden files again."
msgstr ""
"আপুনি ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰাৰ পিছত, ওপৰ বাৰত <media type=\"image\" src=\"figures/"
"go-down.png\">তল</media> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</gui> "
"পিক কৰক, অথবা অন্য যিকোনো ফাইল আকৌ লুকুৱাবলৈ <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
"key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:68
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
msgstr ""
"অবিকল্পিতভাৱে, আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপকত কেৱল লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখি পাব যেতিয়ালৈকে আপুনি "
"ফাইল ব্যৱস্থাপক বন্ধ নকৰে। এই সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ যাতে ফাইল ব্যৱস্থাপকে সদায় "
"লুকুৱা ফাইল দেখুৱায়, <link xref=\"nautilus-views\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-hidden.page:73
msgid ""
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ লুকুৱা ফাইলৰ সিহতৰ নামৰ আৰম্ভণিত এটা <key>.</key> থাকিব কিন্তু অন্যৰ "
"সিহতৰ নামৰ শেষত এটা <key>~</key> থাকিব পাৰে। এই ফাইলসমূহ বেকআপ ফাইল। অধিক "
"তথ্যৰ বাবে <link xref=\"files-tilde\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-lost.page:10
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"এই সহায় অনুকৰণ কৰক যদি আপুনি এটা সৃষ্টি অথবা ডাউনল'ড কৰা ফাইল বিচাৰি নাপায়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-lost.page:29
msgid "Find a lost file"
msgstr "এটা হেৰুৱা ফাইল সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-lost.page:31
msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
"tips."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা ফাইল সৃষ্টি কৰিছে অথবা ডাউনল'ড কৰিছে, কিন্তু আপুনি ইয়াক এতিয়া বিচাৰি "
"পোৱা নাই, এই সম্ভেদ অনুকৰণ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:35
msgid ""
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
"\"files-search\"/> to learn how."
msgstr ""
"যদি আপুনি ফাইল ক'ত সংৰক্ষণ কৰিছে মনত পৰা নাই, কিন্তু আপুনি তাক কি নাম দিছিল তাৰ "
"সম্ভেদ আছে, তেন্তে আপুনি ফাইলক তাৰ নামৰে সন্ধান কৰিব পাৰিব। কেনেকৈ কৰিব জানিবলৈ "
"<link xref=\"files-search\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:39
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
"home folder."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা ফাইল এইমাত্ৰ ডাউনল'ড কৰিছে, আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰে হয়তো ইয়াক এটা "
"সাধাৰণ ফোল্ডাৰলৈ স্বচালিতভাৱে সংৰক্ষণ কৰিছে। আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰত ডেস্কটপ আৰু "
"ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰ নিৰীক্ষণ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:43
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
msgstr ""
"আপুনি ভুলতে ফাইল মচি পেলাব পাৰে। যেতিয়া আপুনি এটা ফাইল মচি পেলায়, ই আবৰ্জনালৈ "
"স্থানান্তৰ হয়, য'ত ই আপুনি আবৰ্জনাক হস্তচালিতভাৱে ৰিক্ত নকৰালৈ তাতে থাকে। এটা মচি "
"পেলোৱা কেনেকৈ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব জানিবলৈ <link xref=\"files-recover\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-lost.page:48
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
"\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
"Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-open.page:10
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
msgstr ""
"এটা ফাইলৰ ধৰণৰ বাবে অবিকল্পিত নহোৱা এটা এপ্লিকেচনৰ সৈতে ফাইলসমূহ খোলক। আপুনি "
"অবিকল্পিতক সলনি কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-open.page:24
msgid "Open files with other applications"
msgstr "অন্য এপ্লিকেচনসমূহৰ সৈতে ফাইলসমূহ খোলক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:26
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
"application, search online for applications, or set the default application "
"for all files of the same type."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপকত এটা ফাইলত দুবাৰ-ক্লিক কৰে, ইয়াক তাৰ অবিকল্পিত "
"এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলা হব। আপুনি ইয়াক অন্য এপ্লিকেচনৰ সৈতে খোলিব পাৰিব, অনলাইন "
"এপ্লিকেচনসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰিব পাৰিব, অথবা একে ধৰণৰ সকলো ফাইলৰ বাবে অবিকল্পিত "
"এপ্লিকেচন সংহতি কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:31
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</"
"gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can "
"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
"click <gui>Show other applications</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:38
msgid ""
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
"manager will search online for packages containing applications that are "
"known to handle files of that type."
msgstr ""
"যদি আপুনি বিচৰা এপ্লিকেচনক তথাপিও বিচাৰি নাপায়, আপুনি <gui>এপ্লিকেচনসমূহ অনলাইন "
"সন্ধান কৰক</gui> ক্লিক কৰি অধিক এপ্লিকেচনৰ বাবে সন্ধান কৰিব পাৰিব। ফাইল "
"ব্যৱস্থাপকে সেই ধৰণৰ ফাইল ব্যৱস্থাপনা কৰিব পৰা এপ্লিকেচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰা পেকেইজসমূহৰ "
"বাবে অনলাইন সন্ধান কৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-open.page:44
msgid "Change the default application"
msgstr "অবিকল্পিত এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-open.page:45
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
"to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""
"আপুনি এটা ধৰণৰ ফাইলসমূহ খোলিবলৈ ব্যৱহৃত অবিকল্পিত এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব। "
"ইয়াৰ বাবে আপুনি আপোনাৰ পছন্দৰ এপ্লিকেচন খোলিব পাৰিব যেতিয়া আপুনি এটা ফাইল "
"খোলিবলৈ দুবাৰ-ক্লিক কৰে। উদাহৰণস্বৰূপ, আপুনি এটা MP3 ফাইল দুবাৰ-ক্লিক কৰোতে আপোনাৰ "
"পছন্দৰ সংগিত প্লেয়াৰ খোলাটো বিচাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:51
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
"<file>.mp3</file> file."
msgstr ""
"এটা ফাইল বাছক যাৰ বাবে আপুনি অবিকল্পিত এপ্লিকেচন সলনি কৰিব খোজে। উদাহৰণস্বৰূপ, "
"MP3 ফাইলসমূহ কোনো এপ্লিকেচন দ্বাৰা খোলা হব পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, এটা <file>.mp3</"
"file> ফাইল বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:54
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr "ফাইল ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>বৈশিষ্ট্যসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:55
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "<gui>চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে খোলক</gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:56
msgid ""
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
"other applications</gui>."
msgstr ""
"আপুনি বিচৰা এপ্লিকেচন বাছক আৰু <gui>অবিকল্পিৰূপে সংহতি কৰক</gui> ক্লিক কৰক। "
"অবিকল্পিভাৱে, ফাইল ব্যৱস্থাপকে কেৱল ফাইলক ব্যৱস্থাপনা কৰিব পৰা এপ্লিকেচনসমূহ "
"দেখুৱায়। আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সকলো এপ্লিকেচন চাবলৈ, <gui>অন্য এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক</"
"gui> দেখুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-open.page:60
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
"gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
"file and selecting it from the list."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-open.page:67
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
msgstr ""
"ই কেৱল নিৰ্বাচিত ফাইলৰ বাবেই নহয়, একে ধৰণৰ সকলো ফাইলৰ বাবে অবিকল্পিত এপ্লিকেচন "
"পৰিবৰ্তন কৰে।"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/files-preview.page:30 C/files-preview.page:32
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
msgstr ""
"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-preview.page:9
msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
msgstr ""
"দস্তাবেজসমূহ, ছবিবোৰ, ভিডিঅ'বোৰ আৰু অধিকৰ বাবে পূৰ্বদৰ্শন দ্ৰুত দেখুৱাওক আৰু লুকুৱাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-preview.page:19
msgid "Preview files and folders"
msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ পূৰ্বদৰ্শন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:21
msgid ""
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
"a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
msgstr ""
"আপুনি ফাইলসমূহক এটা সম্পূৰ্ণ খোলা এপ্লিকেচনত নখোলাকৈ পূৰ্বদৰ্শন কৰিব পাৰিব। যিকোনো "
"ফাইল বাছক আৰু স্পেইচ বাৰ টিপক। ফাইল এটা সাধাৰণ পূৰ্বদৰ্শন উইন্ডোত খোলা খাব। "
"পূৰ্বদৰ্শনক বাতিল কৰিবলৈ স্পেইচ বাৰ আকৌ টিপক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:25
msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
"seek through your video and audio."
msgstr ""
"বিল্ট-ইন পূৰ্বদৰ্শনে দস্তাবেজসমূহ, ছবিবোৰ, ভিডিঅ', আৰু ভিডিঅ'ৰ বাবে বেছিৰভাগ ফাইল "
"বিন্যাস সমৰ্থন কৰে। পূৰ্বদৰ্শনত, আপুনি আপোনাৰ দস্তাবেজসমূহৰে স্ক্ৰল কৰিব পাৰিব অথবা "
"আপোনাৰ ভিডিঅ' আৰু অডিঅ'ত সন্ধান কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:29
msgid ""
"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
"<key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16."
"png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, "
"or press the space bar to exit the preview completely."
msgstr ""
"এটা পূৰ্বদৰ্শনক পূৰ্ণ-পৰ্দাত দৰ্শন কৰিবলৈ, তলৰ কাষত <media type=\"image\" src="
"\"figures/view-fullscreen-16.png\">পূৰ্ণ পৰ্দা</media> বুটামত ক্লিক কৰক, অথবা "
"<key>f</key> টিপক। পূৰ্ণ পৰ্দা এৰিবলৈ <media type=\"image\" src=\"figures/view-"
"fullscreen-16.png\">পূৰ্ণ পৰ্দা</media> ক্লিক কৰক অথবা অথবা <key>f</key> আকৌ "
"টিপক, অথবা পূৰ্বদৰ্শনক সম্পূৰ্ণভাৱে প্ৰস্থান কৰিবলৈ স্পেইচ বাৰ টিপক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-recover.page:8
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr "মচি পেলোৱা ফাইলসমূহ সাধাৰণত আবৰ্জনালৈ পঠোৱা হয়, কিন্তু পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পাৰি।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-recover.page:21
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr "এটা ফাইলক আবৰ্জনাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:23
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
msgstr ""
"যদি আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে এটা ফাইল মচি পেলায়, ফাইল সাধাৰনত <gui>আবৰ্জনা</"
"gui> ত থাকে, আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পৰা যাব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-recover.page:27
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "আবৰ্জনাৰ পৰা এটা ফাইল পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:47
#: C/video-sending.page:29
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>ফাইলসমূহ</app> এপ্লিকেচন খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:33
msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr "কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:36
#, fuzzy
msgid ""
"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
"will be restored to the folder from where it was deleted."
msgstr ""
"যদি আপুনি মচি পেলোৱা ফাইল তাত আছে, ইয়াক ক্লিক কৰক আৰু <gui> পুনৰুদ্ধাৰ কৰক</gui> "
"বাছক। ফাইলখন যি ফোল্ডাৰৰ পৰা মচি পেলোৱা হৈছিল তাতে পুনৰুদ্ধাৰ হব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:42
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
"the <gui>Trash</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:47
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
"recover it."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-removedrive.page:23
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr ""
"এটা USB ফ্লেশ্ব ড্ৰাইভ, CD, DVD, অথবা অন্য ডিভাইচ বাহিৰ উলিৱাওক অথবা আনমাউন্ট কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-removedrive.page:27
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr "এটা বহিৰ্তম ড্ৰাইভ সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-removedrive.page:29
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
"from your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-removedrive.page:37
msgid "To eject a removable device:"
msgstr "এটা আতৰাব পৰা ডিভাইচ বাহিৰ উলিৱাবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:38
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা, <app>ফাইলসমূহ</app> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:40
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
"কাষবাৰত ডিভাইচক অৱস্থিত কৰক। ইয়াৰ নামৰ কাষত এটা সৰু উলিৱাওক আইকন থাকিব লাগে। "
"ডিভাইচক সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাবলৈ অথবা উলিৱাবলৈ উলিৱাওক আইকনত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:43 C/files-removedrive.page:58
msgid ""
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
"select <gui>Eject</gui>."
msgstr ""
"বিকল্পভাৱে, আপুনি কাষবাৰত ডিভাইচৰ নামত ৰাইট-ক্লিক কৰি <gui>উলিৱাওক</gui> বাছিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-removedrive.page:48
msgid "Safely remove a device that is in use"
msgstr "ব্যৱহৃত এটা ডিভাইচক সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাওক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-removedrive.page:50
msgid ""
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:55
msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
msgstr "<gui>বাতিল কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:56
msgid "Close all the files on the device."
msgstr "ডিভাইচত সকলো ফাইল বন্ধ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-removedrive.page:57
msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
"ডিভাইচক সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাবলৈ অথবা বাহিৰ উলিৱাবলৈ বাহিৰ উলিৱাওক আইকনত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-removedrive.page:70
msgid ""
"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
"files open."
msgstr ""
"আপুনি ফাইলসমূহ বন্ধ নকৰাকৈ ডিভাইচ আতৰাবলৈ <gui>তথাপিও বাহিৰ উলিৱাওক</gui> বাছিব "
"পাৰিব। ইয়াৰ বাবে খোলা ফাইলসমূহ থকা এপ্লিকেচনসমূহত ত্ৰুটি হব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-rename.page:7
msgid "Change file or folder name."
msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডাৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-rename.page:30
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "এটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰ পুনৰনামকৰণ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:32
msgid ""
"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
"the name of a file or folder."
msgstr ""
"অন্য ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ নিচিনা, আপুনি এটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ "
"GNOME ফাইল ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-rename.page:35
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr "এটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰ পুনৰ নামকৰণ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:36
msgid ""
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
"press <key>F2</key>."
msgstr ""
"বস্তুত ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>পুনৰ নামকৰণ কৰক</gui> বাছক, অথবা ফাইল বাছক আৰু "
"<key>F2</key> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:38
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgstr "নতুন নাম টাইপ কৰক আৰু <key>Enter</key> টিপক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:41
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">properties</link> window."
msgstr ""
"আপুনি এটা ফাইলক <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">বৈশিষ্ট্যসমূহ</"
"link> উইন্ডোৰ পৰা পুনৰ নামকৰণ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:44
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-rename.page:51
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
msgstr ""
"যদি আপুনি ফাইলখন ভুল নাম দিছে, অথবা সুদ্ধভাৱে নাম দিয়া নাই, আপুনি পুনৰ নামকৰণ "
"বাতিল কৰিব পাৰিব। কাৰ্য্য বাতিল কৰিবলৈ, সঁজুলিবাৰ গিয়াৰ বুটাম তৎক্ষনাত ক্লিক কৰক আৰু "
"আগৰ নাম পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ <gui>বাতিল কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-rename.page:57
msgid "Valid characters for file names"
msgstr "ফাইল নামৰ বাবে বৈধ আখৰবোৰ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-rename.page:58
msgid ""
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?"
"</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>>"
"</key>, <key>/</key>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-rename.page:66
msgid ""
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
"the file manager."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা ফাইলক এটা <key>.</key> প্ৰথম আখৰ ৰাখি নাম দিয়ে, ফাইল <link xref="
"\"files-hidden\">লুকুৱা</link> থাকিব যেতিয়া আপুনি ইয়াক ফাইল ব্যৱস্থাপকত দৰ্শন কৰাৰ "
"চেষ্টা কৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-rename.page:73 C/hardware.page:39 C/mouse.page:35
msgid "Common problems"
msgstr "সাধাৰণ সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:76
msgid "The file name is already in use"
msgstr "ফাইল নাম ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:77
msgid ""
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
"are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""
"আপোনাৰ একেটা ফোল্ডাৰত একে নামৰ দুটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰ থাকিব নোৱাৰিব। যদি আপুনি "
"কাম কৰি ফোল্ডাৰৰ ভিতৰত ইতিমধ্যে থকা এটা নামৰ সৈতে এটা ফাইলক পুনৰ নাম দিব "
"বিচাৰে, ফাইল ব্যৱস্থাপকে তাৰ অনুমতি নিদিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:80
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
"like this is allowed, though it is not recommended."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:86
msgid "The file name is too long"
msgstr "ফাইল নাম অত্যাধিক দীঘল"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:87
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:94
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr "পুনৰ নামকৰণ কৰিবলৈ বিকল্প ধূসৰ কৰা আছে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:95
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
"protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-search.page:25
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
"ফাইল নাম আৰু ধৰণৰ উপৰত ভিত্তি কৰি ফাইলসমূহ অৱস্থিত কৰক। আপোনাৰ সন্ধান পৰৱৰ্তী "
"ব্যৱহাৰৰ বাবে সংৰক্ষিত ৰাখক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-search.page:30
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
"special folders in your home folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: links/title
#: C/files-search.page:35
msgid "Other search applications"
msgstr "অন্য সন্ধান এপ্লিকেচনসমূহ"
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: td/p
#: C/files-search.page:41 C/keyboard-shortcuts-set.page:101
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
msgid "Search"
msgstr "সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:47
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
msgstr ""
"যদি আপুনি যানে যে আপুনি বিচৰা ফাইলসমূহ এটা নিৰ্দিষ্ট ফোল্ডাৰত আছে, সেই ফোল্ডাৰলৈ "
"যাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:51
msgid ""
"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
"সঁজুলিবাৰত মেগ্নিফায়িং গ্লাচত ক্লিক কৰক, অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
"key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:55
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:61
msgid "You can narrow your results by location and file type."
msgstr "অৱস্থান আৰু ফাইল ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি ফলাফল সংক্ষিপ্ত কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:64
msgid ""
"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
msgstr ""
"আপোনাৰ সন্ধানৰ ফলাফলসমূহ আপোনাৰ <file>ঘৰ</file> ফোল্ডাৰলৈ সীমিত কৰিবলে <gui>ঘৰ</"
"gui> ক্লিক কৰক, অথবা সকলো ঠাইত সন্ধান কৰিবলৈ <gui>সকলো ফাইল</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:69
msgid ""
"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
"button to remove this option and widen the search results."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:77
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
msgstr ""
"আপুনি সন্ধানৰ ফলাফলৰ পৰা ফাইলসমূহক খোলিব, কপি কৰিব, মচিব, অথবা অন্য কাম কৰিব "
"পাৰিব, ঠিক যেনেকৈ আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপকত যিকোনো ফোল্ডাৰত কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:82
msgid ""
"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
"return to the folder."
msgstr ""
"সন্ধান প্ৰস্থান কৰি ফোল্ডাৰলৈ উভতি যাবলৈ সঁজুলিবাৰত মেগ্নিফায়িং গ্লাচত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-search.page:87
msgid ""
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
"quickly."
msgstr ""
"যদি আপুনি কিছুমান সন্ধান প্ৰায়েই পৰিৱেশন কৰে, সিহতক দ্ৰুত অভিগম কৰিবলৈ আপুনি সিহতক "
"সংৰক্ষণ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-search.page:91
msgid "Save a search"
msgstr "এটা সন্ধান সংৰক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:92
msgid "Start a search as above."
msgstr "ওপৰৰ নিচিনা এটা সন্ধান আৰম্ভ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:93
#, fuzzy
msgid ""
"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
"select <gui>Save Search As</gui>."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি সন্ধানৰ প্ৰাচলৰ সৈতে সন্তুষ্ট, গিয়াৰ বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>সন্ধানক এই "
"ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:95
msgid ""
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-search.page:101
msgid ""
"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
"you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
"matched."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-select.page:14
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
"which have similar names."
msgstr ""
"একে ধৰণৰ নাম থকা একাধিক ফাইলক নিৰ্বাচন কৰিবলৈ<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
"key></keyseq> টিপক। "
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-select.page:19
msgid "Select files by pattern"
msgstr "বিন্যাসৰ মতে ফাইলসমূহ বাছক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-select.page:21
msgid ""
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
"available:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:28
msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
msgstr ""
"<file>*</file> এ যিকোনো সংখ্যাক আখৰৰ সৈতে মিল খায়, কোনো আখৰ নাথাকিলেও মিল খায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:30
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
msgstr "<file>?</file> এ যিকোনো আখৰৰ এটাৰ সৈতে মিল খায়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-select.page:33
msgid "For example:"
msgstr "উদাহৰণস্বৰূপ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:36
msgid ""
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
"pattern"
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা OpenDocument লিখনী ফাইল, এটা PDF ফাইল, আৰু এটা ছবি যাৰ বাবে "
"সকলোৰ একেটা ভিত্তি নাম <file>Invoice</file> থাকে, বিন্যাসৰ সৈতে তিনিওটাক বাছক"
#. (itstool) path: example/p
#: C/files-select.page:39
msgid "<file>Invoice.*</file>"
msgstr "<file>Invoice.*</file>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:41
msgid ""
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
"all with the pattern"
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ <file>Vacation-001.jpg</file>, <file>Vacation-002.jpg</file>, "
"<file>Vacation-003.jpg</file> নাম থকা কিছুমান ফ'টো আছে; বিন্যাসৰ সৈতে সকলোকে "
"বাছক"
#. (itstool) path: example/p
#: C/files-select.page:44
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-select.page:46
msgid ""
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
"edited, select the edited photos with"
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ আগৰ নিচিনা ফ'টো আছে, কিন্তু আপুনি সিহতৰ কিছুমানক সম্পাদন কৰিছে আৰু ফাইল "
"নামৰ শেষত <file>-edited</file> যোগ কৰিছে, চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে সম্পাদিত ফ'টোসমূহ "
"বাছক"
#. (itstool) path: example/p
#: C/files-select.page:49
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-share.page:9
msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ পৰা সহজতে ফাইলসমূহ আপোনাৰ ইমেইল পৰিচয়লৈ স্থানান্তৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-share.page:25
msgid "Share files by email"
msgstr "ইমেইলৰ সহায়ত ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-share.page:37
msgid ""
"You can easily share files with your contacts by email directly from the "
"file manager."
msgstr ""
"আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ পৰা প্ৰত্যক্ষভাৱে আপোনাৰ পৰিচয়সকলৰ সৈতে ফাইলসমূহ সহজতে "
"অংশীদাৰী কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-share.page:41
msgid ""
"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
"computer, and your email account is configured."
msgstr ""
"আপুনি আৰম্ভ কৰাৰ আগত, আপোনাৰ কমপিউটাৰত <app>Evolution</app> ইনস্টল থকা, আৰু "
"আপোনাৰ ইমেইল একাওন্ট সংৰূপিত থকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-share.page:46
msgid "To share a file by email:"
msgstr "এটা ফাইল ইমেইলৰ সহায়ত অংশীদাৰী কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:49
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "আপুনি স্থানান্তৰ কৰিব বিচৰা ফাইল অৱস্থিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:50
msgid ""
"Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
"Message</gui> window will appear with the file attached."
msgstr ""
"ফাইলত ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>চিহ্নিত স্থানলৈ পঠাওক</gui> বাছক। সংলঘ্ন ফাইলৰ সৈতে "
"<gui>বাৰ্তা লিখক</gui> উইন্ডো উপস্থিত হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-share.page:52
msgid ""
"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
"message as required and click <gui>Send</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-share.page:58
msgid ""
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
msgstr ""
"আপুনি একেলগে একাধিক ফাইল পঠাব পাৰিব। <key>Ctrl</key> ধৰি একাধিক ফাইল বাছক, "
"তাৰ পিছত যিকোনো নিৰ্বাচিত ফাইল ৰাইট-ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-sort.page:7
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""
"ফাইলসমূহ সিহতৰ নাম, আকাৰ, ধৰণ, অথবা সিহতক যেতিয়া সলনি কৰা হৈছিল সেই হিচাপে "
"সজাঁওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-sort.page:26
msgid "Sort files and folders"
msgstr "ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ সজাঁওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-sort.page:32
msgid ""
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
"list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
"information on how to change the default sort order."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-sort.page:37
msgid ""
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
"are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
"the toolbar."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-sort.page:42
msgid "Icon view"
msgstr "আইকন দৰ্শন"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:43
msgid ""
"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
"<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
"Modification Date</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:47
msgid ""
"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
"options."
msgstr ""
"উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি <gui>নামৰ দ্বাৰা</gui> নিৰ্বাচন কৰে, ফাইলসমূহ সিহতৰে নামৰে "
"সজোৱা হব, আক্ষৰিক ক্ৰমত। অন্য বিকল্পৰ বাবে <link xref=\"#ways\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:49
msgid ""
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
"from the pull-down menu."
msgstr ""
"আপুনি পুল-ডাউন মেনুৰ পৰা <gui>উলোটা ক্ৰম</gui> নিৰ্বাচন কৰি উলোটা ক্ৰমত সমন্বয় কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-sort.page:54
msgid "List view"
msgstr "তালিকা দৰ্শন"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:55
msgid ""
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
"the column heading again to sort in the reverse order."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-sort.page:58
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
"media> button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns</gui> and select the "
"columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those "
"columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available "
"columns."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-sort.page:76
msgid "Ways of sorting files"
msgstr "ফাইলসমূহ সজোৱাৰ ধৰণবোৰ"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-sort.page:79
msgid "By Name"
msgstr "নামৰে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:80
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
msgstr "ফাইল নামৰ সহায়ত আক্ষৰিকভাৱে সজায়।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-sort.page:83
msgid "By Size"
msgstr "আকাৰ ৰে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:84
msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
"smallest to largest by default."
msgstr ""
"ফাইলৰ আকাৰ দ্বাৰা সমন্বয় কৰক (ই কিমান ডিস্ক স্থান লয়)। অবিকল্পিতভাৱে সৰুৰ পৰা "
"ডাঙৰলৈ সমন্বয় কৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-sort.page:88
msgid "By Type"
msgstr "ধৰণ ৰে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:89
msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
"together, then sorted by name."
msgstr ""
"ফাইলৰ ধৰণে আক্ষৰিকভাৱে সমন্বয় কৰে। একে ধৰণৰ ফাইলক এলগলে ৰখা হয়, তাৰ পিছত নামৰে "
"সমন্বয় কৰা হয়।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-sort.page:93
msgid "By Modification Date"
msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখৰে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-sort.page:94
msgid ""
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
"to newest by default."
msgstr ""
"এটা ফাইল সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন কৰাৰ তাৰিখ আৰু সময়ৰে সমন্বয় কৰে। পুৰনিৰ পৰা নতুনলৈ "
"অবিকল্পিতভাৱে সমন্বয় কৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-templates.page:7
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফাইল টেমপ্লেইটসমূহৰ পৰা দ্ৰুত নতুন দস্তাবেজসমূহ সৃষ্টি কৰক।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/files-templates.page:12 C/printing-inklevel.page:13
msgid "Anita Reitere"
msgstr "অনিতা ৰাইটেৰে"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-templates.page:22
msgid "Templates for commonly-used document types"
msgstr "সাধাৰণত-ব্যৱহৃত দস্তাবেজ দৰণসমূহৰ বাবে টেমপ্লেইটসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-templates.page:24
msgid ""
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
"could create a template document with your letterhead."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-templates.page:30
msgid "Make a new template"
msgstr "এটা নতুন টেমপ্লেইট নিৰ্মাণ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:31
msgid ""
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
"could make your letterhead in a word processing application."
msgstr ""
"আপুনি এটা টেমপ্লেইট ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা এটা দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ, "
"আপুনি আপোনাৰ লেটাৰহেড এটা শব্দ প্ৰক্ৰিয়াকৰণ এপ্লিকেচনত বনাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:34
msgid ""
"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
"folder doesn't exist, you will need to create it first."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-templates.page:40
msgid "Use a template to create a document"
msgstr "এটা দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰিবলৈ এটা টেমপ্লেইট ব্যৱহাৰ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:41
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr "আপুনি নতুন দস্তাবেজ উপস্থাপন কৰিব বিচৰা ফোল্ডাৰ খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:42
msgid ""
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
"be listed in the submenu."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:45
msgid "Choose your desired template from the list."
msgstr "তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ পছন্দৰ টেমপ্লেইট বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:46
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
msgstr "নতুনকৈ-সৃষ্টি কৰা দস্তাবেজৰ বাবে এটা ফাইলনাম সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-templates.page:47
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
msgstr "ফাইল খোলি সম্পাদন কৰিবলৈ দুবাৰ-ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-tilde.page:8
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr "বেকআপ ফাইলসমূহ আছে। সিহত অবিকল্পিতভাৱে লুকুৱা।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-tilde.page:23
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
msgstr "নামৰ শেষত \"~\" থকা এটা ফাইলৰ অৰ্থ কৰি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:25
msgid ""
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
"them, but there's no harm to leave them on your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:30
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</app> "
"toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
"hide them again by repeating either of these steps."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-tilde.page:37
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
msgstr ""
"এই ফাইলসমূহক স্বাভাৱিক লুকুৱা ফাইলসমূহৰ নিচিনা ব্যৱহাৰ কৰা হয়। লুকুৱা ফাইলসমূহ ব্যৱহাৰ "
"কৰাৰ বিষয়ে উপদেশৰ বাবে <link xref=\"files-hidden\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/files.page:32
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-3-10.png' "
"md5='e25df7716ce56fcba4f3a2dcb56d2475'"
msgstr ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
#. (itstool) path: info/title
#: C/files.page:18
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr "ফাইলসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files.page:20
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"files-search\">সন্ধান কৰা</link>, <link xref=\"files-delete"
"\">ফাইলসমূহ মচি পেলাওক</link>, <link xref=\"files#backup\">বেকআপসমূহ</link>, "
"<link xref=\"files#removable\">আতৰাব পৰা ড্ৰাইভসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/files.page:29
msgid "Files, folders & search"
msgstr "ফাইলসমূহ, ফোল্ডাৰসমূহ & সন্ধান"
#. (itstool) path: media/p
#: C/files.page:33
#, fuzzy
msgid "<app>Files</app> file manager"
msgstr "<app>Nautilus</app> ফাইল ব্যৱস্থাপক"
#. (itstool) path: links/title
#: C/files.page:37
msgid "Common tasks"
msgstr "সাধাৰণ কাৰ্য্যসমূহ"
#. (itstool) path: links/title
#: C/files.page:41 C/hardware.page:31
msgid "More topics"
msgstr "অধিক বিষয়"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:52
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "আতৰাব পৰা ড্ৰাইভসমূহ আৰু বহিৰ্তম ডিস্কসমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:57
msgid "Backing up"
msgstr "বেকআপ লোৱা"
#. (itstool) path: section/title
#: C/files.page:62
msgid "Tips and questions"
msgstr "সহায় আৰু প্ৰশ্নবোৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/get-involved.page:7
msgid "How and where to report problems with these help topics."
msgstr "এই সহায় বিষয়বোৰৰ সৈতে সমস্যাবোৰ কেনেকৈ আৰু ক'ত সংবাদন কৰিম।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/get-involved.page:17
msgid "Participate to improve this guide"
msgstr "এই সহায়ক উন্নত কৰিবলৈ অংশগ্ৰহণ কৰক"
#. (itstool) path: section/title
#: C/get-involved.page:20
msgid "Report a bug or an improvement"
msgstr "এটা বাগ অথবা এটা উন্নয়ন সংবাদন কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:21
msgid ""
"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:23
msgid ""
"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
"Account</gui> link to create one."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:26
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</"
"link> for the bug to see if something similar already exists."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:30
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
"<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
"bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:33
msgid ""
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:37
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
msgstr ""
"আপোনাৰ সংবাদক এটা ID সংখ্যা দিয়া হব, আৰু ইয়াৰ অৱস্থা আপডেইট কৰা হব যিহেতু ইয়াৰ "
"ওপৰত কাম কৰা হৈছে। GNOME সহায়ক উন্নত কৰাত সহায়ৰ বাবে ধন্যবাদ!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/get-involved.page:43
msgid "Contact us"
msgstr "আমাক যোগাযোগ কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:44
msgid ""
"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> "
"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
"the documentation team."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnome-classic.page:16
msgid "Petr Kovar"
msgstr "পিটাৰ ক'ভাৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnome-classic.page:22
msgid ""
"Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
"experience."
msgstr "যদি আপুনি এটা পাৰম্পৰিক ডেস্কটপ অনুভৱ পছন্দ কৰে GNOME ক্লাচিকলৈ উভতি যাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnome-classic.page:26
msgid "What is GNOME Classic?"
msgstr "GNOME ক্লাচিক কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-classic.page:28
msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
"such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> and <gui xref="
"\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list "
"at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-classic.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on "
"the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> "
"<gui>Activities</gui> overview</em> is available by selecting the "
"<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালে <link xref=\"shell-terminology\"><gui>এপ্লিকেচনসমূহ</gui> "
"মেনু</link> ক্লিক কৰক আৰু মেনুৰ পৰা <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnome-classic.page:40
#, fuzzy
msgid ""
"To access the <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
"em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
"<em xref=\"shell-terminology\">কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</em> অভিগম কৰিবলৈ, আপুনি "
"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> কি টিপিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: item/title
#: C/gnome-classic.page:44 C/shell-terminology.page:133
msgid "Window list"
msgstr "উইন্ডো তালিকা"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
#: C/gnome-classic.page:46 C/shell-introduction.page:277
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ তলত থকা উইন্ডো তালিকায় আপোনাৰ সকলো খোলা উইন্ডো আৰু এপ্লিকেচনলৈ অভিগম প্ৰদান "
"কৰে আৰু আপোনাক দ্ৰুত সিহতক সৰু আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnome-classic.page:49
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
"for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnome-classic.page:55
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
"blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
"which lets you access all your notifications."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnome-classic.page:63
msgid "Switch to and from GNOME Classic"
msgstr "GNOME ক্লাচিকলৈ আৰু GNOME ক্লাচিকৰ পৰা পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: note/p
#: C/gnome-classic.page:66
msgid ""
"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
"extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
"available or installed by default."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/gnome-classic.page:72
msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
msgstr "<em>GNOME</em> ৰ পৰা <em>GNOME ক্লাচিক</em> লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:74 C/gnome-classic.page:99
#, fuzzy
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
msgstr ""
"কোনো খোলা কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰক, আৰু তাৰ পিছত লগ আউট কৰক। ওপৰ সোঁ-হাত চুকত আপোনাৰ "
"নাম বাছক আৰু তাৰ পিছত <gui>লগ আউট কৰক</gui>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:78 C/gnome-classic.page:103
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
msgstr ""
"এটা নিশ্চিতকৰণ বাৰ্তা উপস্থিত হব। নিশ্চিত কৰিবলৈ <gui>লগ আউট কৰক</gui> বাছক। "
"লগিন পৰ্দা উপস্থিত হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107
msgid "At the login screen, select your name from the list."
msgstr "লগিন পৰ্দাত, তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ নাম বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:85 C/gnome-classic.page:110
msgid "Enter your password in the password entry box."
msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰৱিষ্টি বাকচত আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:88
msgid ""
"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
"gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:92 C/gnome-classic.page:117
#, fuzzy
msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
msgstr "<gui>✓</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/gnome-classic.page:97
msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
msgstr "<em>GNOME Classic</em> ৰ পৰা <em>GNOME</em> লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-classic.page:113
msgid ""
"Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
"gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-auth.page:13
msgid ""
"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
msgstr ""
"<link xref=\"session-fingerprint\">ফিংগাৰপ্ৰিন্ট ৰিডাৰসমূহ</link>, স্মাৰ্ট "
"কাৰ্ডসমূহ…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-auth.page:24
msgid "Fingerprints & smart cards"
msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট & স্মাৰ্ট কাৰ্ডসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-cardreader.page:10
msgid "Troubleshoot media card readers"
msgstr "মিডিয়া কাৰ্ড ৰিডাৰসমূহ সমস্যামুক্তি কৰক"
#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-cardreader.page:20
msgid "Media card reader problems"
msgstr "মিডিয়া কাৰ্ড ৰিডাৰ সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-cardreader.page:22
msgid ""
"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
"not:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:28
msgid ""
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
"firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount "
"of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
"up against something solid, do not force it.)"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:36
msgid ""
"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:43
msgid ""
"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
"configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:49
msgid ""
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
"possible."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-cardreader.page:54
msgid ""
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
"supported by Linux."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-driver.page:8
msgid ""
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
"attached to it."
msgstr ""
"এটা হাৰ্ডৱেৰ/ডিভাইচ ড্ৰািভাৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰক তাৰ সৈতে সংলঘ্ন ডিভাইচসমূহ ব্যৱহাৰ "
"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-driver.page:18
msgid "What is a driver?"
msgstr "এটা ড্ৰাইভাৰ কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:20
msgid ""
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
"graphics and audio cards."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:22
msgid ""
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
"<em>device driver</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:24
msgid ""
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
"other model."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:26
msgid ""
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
"be installed manually or may not be available at all."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-driver.page:28
msgid ""
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
"sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-problems-graphics.page:13
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr "পৰ্দা আৰু গ্ৰাফিক্স সমস্যাবোৰ সমাধান কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware-problems-graphics.page:19
msgid "Screen problems"
msgstr "পৰ্দাৰ সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/hardware-problems-graphics.page:21
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
"experiencing?"
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:13
msgctxt "link:trail"
msgid "Hardware"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware.page:15
msgid ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"hardware#problems\">হাৰ্ডৱেৰ সমস্যাবোৰ</link>, <link xref="
"\"printing\">প্ৰিন্টাৰসমূহ</link>, <link xref=\"power\">শক্তি সংহতিসমূহ</link>, "
"<link xref=\"color\">ৰঙ ব্যৱস্থাপনা</link>, <link xref=\"bluetooth\">ব্লুটুথ</"
"link>, <link xref=\"disk\">ডিস্কসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/hardware.page:26
msgid "Hardware & drivers"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ & ড্ৰাইভাৰসমূহ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:36
msgctxt "link:trail"
msgid "Problems"
msgstr "সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/hardware.page:37
msgctxt "link"
msgid "Hardware problems"
msgstr "হাৰ্ডৱেৰ সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/help-irc.page:7
msgid "Get live support on IRC."
msgstr "IRC ত তৎকালিন সহায় পাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/help-irc.page:18
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:19
msgid ""
"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
"system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
"users and developers."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:24
msgid ""
"To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</"
"app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/"
"\">mibbit</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:28
msgid ""
"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
"manage\">Empathy documentation</link>."
msgstr ""
"empathy ত এটা IRC একাওন্ট সৃষ্টি কৰিবলৈ, <link href=\"help:empathy/irc-manage"
"\">Empathy তথ্যচিত্ৰ</link>।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:32
msgid ""
"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
"referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
"you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to "
"access the <sys>gnome</sys> channel."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:37
msgid ""
"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
"immediately, so be patient."
msgstr ""
"IRC এটা প্ৰকৃত-সময় আলোচনাৰ স্থান হলেও, মানুহে তৎক্ষনাত উত্তৰ নিদিব পাৰে, সেয়েহে "
"ধৈৰ্য্য ধৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/help-irc.page:41
msgid ""
"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\">GNOME "
"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
msgstr ""
"অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/"
"\">GNOME আচৰণ বিধি</link> প্ৰযোজ্য হয় যেতিয়া আপুনি IRC ত চেট কৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/help-mailing-list.page:23
msgid "Request support by e-mail."
msgstr "ই-মেইলৰে সমৰ্থন অনুৰোধ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/help-mailing-list.page:26
msgid "Mailing list"
msgstr "মেইলিং তালিকা"
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-mailing-list.page:28
msgid ""
"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
"The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail."
"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/help-mailing-list.page:34
#, fuzzy
msgid ""
"You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an "
"email to it."
msgstr ""
"আপুনি মেইলিং তালিকালৈ এটা ইমেইল পঠাবলৈ প্ৰথমতে মেইলিং-তালিকালৈ ৰেজিস্টাৰ কৰিব "
"লাগিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-mailing-list.page:38
msgid ""
"The default language used on mailing lists is English. There are user "
"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr "সুমুৱা বিন্দু ব্লিঙ্ক কৰাওক আৰু ই কিমান দ্ৰুত ব্লিঙ্ক কৰে নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-cursor-blink.page:36
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr "কিবৰ্ড কাৰ্চাৰ ব্লিঙ্ক কৰাওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:38
msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
"make it blink to make it easier to locate."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা লিখনী ফিল্ডত কিবৰ্ড কাৰ্চাৰ দেখি নাপায়, ইয়াক সহজতে অৱস্থিত কৰাবলৈ "
"আপুনি ইয়াক ব্লিঙ্ক কৰাব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:52 C/tips-specialchars.page:65
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Keyboard</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-repeat-keys.page:50
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56 C/tips-specialchars.page:69
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:49
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
msgstr "<gui>কাৰ্চাৰ লিখনী ফিল্ডসমূহত ব্লিঙ্ক কৰে</gui>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:51
msgid ""
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""
"কাৰ্চাৰ কিমান সোনকালে ব্লিঙ্ক হয় ক্ৰমন্বয় কৰিবলৈ <gui>গতি</gui> স্লাইডাৰ ব্যৱহাৰ "
"কৰক।"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-key-menu.page:34
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
msgstr ""
"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-key-menu.page:13
msgid "Juanjo Marin"
msgstr "ইউয়ানো মাৰিন"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-key-menu.page:21
msgid ""
"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
"than with a right-click."
msgstr ""
"<key>মেনু</key> কি'য়ে ৰাইট-ক্লিকৰ পৰিৱৰ্তে কিবৰ্ডৰ সৈতে এটা পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু লঞ্চ "
"কৰে।"
#. (itstool) path: license/p
#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-key-menu.page:27
msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
msgstr "<key>Menu</key> কি'ৰ অৰ্থ কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:29
msgid ""
"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
"bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
"placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime="
"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key "
"icon</media>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:43
msgid ""
"The primary function of this key is to launch a context menu with the "
"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
"mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
"is not present."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:48
msgid ""
"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
"include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination "
"with the Function (<key>Fn</key>) key."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-menu.page:53
msgid ""
"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
"area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the "
"context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
"the point when the key is pressed."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-key-super.page:23
#, fuzzy
msgid ""
"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
"usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
msgstr ""
"<key>Super</key> কি'য়ে কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ খোলে। আপুনি সাধাৰণত ইয়াক আপোনাৰ "
"কিবৰ্ডত <key>Alt</key> কি'ৰ কাষত পাব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-key-super.page:26
msgid "What is the <key>Super</key> key?"
msgstr "<key>Super</key> কি'ৰ অৰ্থ কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-super.page:28
msgid ""
"When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
"is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
"it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-key-super.page:34
#, fuzzy
msgid ""
"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
"instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
"instead."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা Apple কিবৰ্ড আছে, আপোনাৰ Windows কি'ৰ পৰিৱৰ্তে এটা <key>⌘</key> "
"(কমান্ড) কি' থাকিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-super.page:44
#, fuzzy
msgid ""
"To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কি' পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:49
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview, then "
"open the <app>Settings</app>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:53
msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:56
#, fuzzy
msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:59
msgid ""
"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
"activities overview</gui> on the right."
msgstr ""
"উইন্ডোৰ বাঁওফালে <gui>চিস্টেম</gui> বাছক, আৰু সোঁফালে <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ "
"দেখুৱাওক</gui>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:63
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "পছন্দৰ কি' সংযুক্তি ধৰি থওক।"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-layouts.page:68
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
msgstr ""
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-layouts.page:74 C/user-add.page:110
#: C/user-changepassword.page:81
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
msgstr ""
"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-layouts.page:77 C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
msgstr ""
"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-layouts.page:104
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
msgstr ""
"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-layouts.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:22
msgid "Juanjo Marín"
msgstr "ইউয়ানো মাৰিন"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-layouts.page:39
msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
msgstr "কিবৰ্ডসমূহ যোগ কৰক আৰু সিহতৰ মাজত অদল বদল কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layouts.page:42
msgid "Use alternative keyboard layouts"
msgstr "বৈকল্পিক কিবৰ্ড বিন্যাসসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:44
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
"languages."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:53 C/session-formats.page:35
#: C/session-language.page:46 C/session-language.page:83
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Region & Language</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:57 C/session-formats.page:39
#: C/session-language.page:50 C/session-language.page:87
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Region & Language</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>অঞ্চল & ভাষা</gui> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layouts.page:60
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <key>+</key> button, select the language which is associated with "
"the layout, then select a layout and press<gui>Add</gui>."
msgstr ""
"<key>+</key> বুটাম ক্লিক কৰক, এটা বিন্যাস বাছক, আৰু <gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:66
#, fuzzy
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src="
"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</"
"media></gui>"
msgstr ""
"আপুনি যিকোনো বিন্যাসৰ এটা পূৰ্বদৰ্শন ইয়াক তালিকাক নিৰ্বাচন কৰি আৰু <gui> <media "
"type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png \" width=\"16\" "
"height=\"16\">পূৰ্বদৰ্শন</media></gui> ক্লিক কৰি চাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:71
msgid ""
"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
"those languages because they have a <gui><media type=\"image\" src=\"figures/"
"system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> "
"icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button"
"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width="
"\"16\" height=\"16\">preferences</media></gui> button will give you access "
"to the extra settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:80
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
"be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
"style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
"multiple layouts."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:88
msgid ""
"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
"and select the layout you want to use from the menu. If the selected "
"language has any extra settings, they will be shown below the list of "
"available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
"also open an image with the current keyboard layout for reference."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:95
msgid ""
"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
"<gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
"default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></"
"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-nav.page:29
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr "এটা মাউছ নহোৱাকৈ এপ্লিকেচনসমূহ আৰু ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-nav.page:32
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "কিবৰ্ড ভ্ৰমণ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-nav.page:42
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-nav.page:48
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
"mousekeys\"/> for details."
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:54
msgid "Navigate user interfaces"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠসমূহ ভ্ৰমণ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:56
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<key>Tab</key> আৰু <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:58
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
"text area."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:62
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
msgstr "ফকাচ উলোটা ক্ৰমত স্থানান্তৰ কৰিবলৈ <key>Shift</key> ধৰি থওক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:66
msgid "Arrow keys"
msgstr "এৰ' কি'সমূহ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:68
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:71
msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
msgstr ""
"এটা ট্ৰি দৰ্শনত, সন্তানৰ সৈতে বস্তুবোৰ সংকোচন অথবা মেল খোৱাবলৈ বাঁও আৰু সোঁ কি'সমূহ "
"ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>এৰ' কিসমূহ</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:77
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
msgstr ""
"এটা তালিকা অথবা আইকন দৰ্শনত, নিৰ্বাচিত বস্তুক পৰিবৰ্তন নকৰাকৈ কিবৰ্ডৰ ফকাচ অন্য "
"বস্তুলৈ নিয়ক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:81
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key>এৰ' কি'সমূহ</keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:82
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
msgstr ""
"এটা তালিকা অথবা আইকন দৰ্শনত, বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত বস্তুৰ পৰা সকলো বস্তুক নতুন ফকাচ কৰা "
"বস্তুত বাছক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:86
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Space</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:87
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr "এটা ফকাচ্ড বস্তু যেনে এটা বুটাম, চেক বাকচ, অথবা তালিকা বস্তু সক্ৰিয় কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:90
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:91
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
msgstr ""
"এটা তালিকা অথবা আইকন দৰ্শনত, অন্য বস্তুবোৰ অনিৰ্বাচন নকৰাকৈ ফকাচ কৰা বস্তু নিৰবাচন "
"অথবা অনিৰ্বাচন কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:95
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:96
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
"on it."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:102
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:103
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr "এটা মেনু, পপআপ, চুইচাৰ, অথবা ডাইলগ উইন্ডো প্ৰস্থান কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:106
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>F10</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:107
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
msgstr ""
"এটা উইন্ডোৰ মেনুবাৰত প্ৰথম মেনু খোলক। মেনুসমূহ ভ্ৰমণ কৰিবলৈ এৰ কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:111
msgid ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:113
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "ওপৰ বাৰত এপ্লিকেচন মেনু খোলক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:116
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
"menu\">Menu</key>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> অথবা <key xref=\"keyboard-"
"key-menu\">Menu</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:119
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
msgstr ""
"বৰ্তমান নিৰ্বাচনৰ বাবে পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু পপ আপ কৰক, এনেধৰণে যেন আপুনি ৰাইট-ক্লিক "
"কৰিছিল।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:124
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:125
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
msgstr ""
"ফাইল ব্যৱস্থাপকত, বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ পৰা পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু পপ আপ কৰক, যেন আপুনি কোনো "
"বস্তুত ৰাইট-ক্লিক নকৰি পটভূমিত ৰাইট-ক্লিক কৰিছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:129
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> আৰু <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:131
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
msgstr "এটা টেব্বড্ আন্তঃপৃষ্ঠত, বাওঁফাল অথবা সোঁফালৰ টেবলৈ যাওক।"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:136
msgid "Navigate the desktop"
msgstr "ডেস্কটপ ভ্ৰমণ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:153 C/keyboard-shortcuts-set.page:164
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:154
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
"key></keyseq> feature."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:160
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:161
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
msgstr "এটা ক্ৰমস্থানত সকলো খোলা উইন্ডোৰে চক্ৰ কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:164 C/keyboard-shortcuts-set.page:305
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:165
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
"link> Press <key>Esc</key> to close."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">বাৰ্তা ট্ৰে খোলক।</link> বন্ধ "
"কৰিবলৈ <key>Esc</key> টিপক।"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-nav.page:171
msgid "Navigate windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহ ভ্ৰমণ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:410
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:174
msgid "Close the current window."
msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:177
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> অথবা <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:179
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
"keyseq> both maximizes and restores."
msgstr ""
"এটা সৰ্বাধিক আকাৰত থকা উইন্ডোক তাৰ প্ৰকৃত আকাৰলৈ লৈ যাওক। সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিবলৈ "
"<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> ব্যৱহাৰ কৰক। <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F10</key></keyseq> এ সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিয়া আৰু প্ৰকৃত আকাৰলৈ নিয়া দুয়োটাই "
"কৰে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:418
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:185
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
msgstr ""
"বৰ্তমান উইন্ডো স্থানান্তৰ কৰক। <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> "
"টিপক, আৰু উইন্ডোক স্থানান্তৰ কৰিবলৈ এৰ কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক। উইন্ডো স্থানান্তৰ কৰা "
"সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ <key>Enter</key> টিপক, অথবা প্ৰকৃত স্থানলৈ উভতি যাবলৈ <key>Esc</"
"key> টিপক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:191
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
"original size."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:199
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> অথবা <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:202
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
msgstr ""
"এটা উইন্ডোক <link xref=\"shell-windows-maximize\">সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিয়ক</link>। "
"এটা সৰ্বাধিক আকাৰত থকা উইন্ডোক তাৰ প্ৰকৃত আকাৰলৈ নিবলৈ <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F10</key></keyseq> অথবা<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></"
"keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:209
msgid "Minimize a window."
msgstr "এটা উইন্ডো সৰু কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:212 C/keyboard-shortcuts-set.page:450
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:213
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
"key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""
"এটা উইন্ডোক পৰ্দাৰ বাওঁফালে উলম্বভাৱে সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিয়ক। উইণ্ডোক তাৰ পূৰ্বৰ "
"আকাৰলৈ নিবলৈ আকৌ টিপক। কাষ চুইচ কৰিবলৈ <keyseq><key>Super</key><key>→</key></"
"keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:454
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:220
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
"key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""
"এটা উইন্ডোক পৰ্দাৰ সোঁফালে উলম্বভাৱে সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিয়ক। উইণ্ডোক তাৰ পূৰ্বৰ আকাৰলৈ "
"নিবলৈ আকৌ টিপক। কাষ চুইচ কৰিবলৈ <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> "
"টিপক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:386
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:227
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr "আপুনি শীৰ্ষকবাৰত ৰাইট-ক্লিক কৰা দৰে, উইন্ডো মেনু পপ আপ কৰক।"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/keyboard-osk.page:63
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "জেৰেমি বিকা"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-osk.page:32
msgid ""
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
msgstr ""
"মাউছৰ সৈতে বুটামসমূহ ক্লিক কৰি লিখনী সুমুৱাবলৈ এটা অন-স্ক্ৰিন কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-osk.page:35
msgid "Use a screen keyboard"
msgstr "এটা স্ক্ৰিন কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:37
msgid ""
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে এটা কিবৰ্ড সংলঘ্ন নাই অথবা আপুনি ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা পছন্দ "
"নকৰে, লিখনী সুমুৱাবলৈ আপুনি <em>পৰ্দা কিবৰ্ড</em> অন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-osk.page:49
#, fuzzy
msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> খোলক আৰু <gui>টাইপিং</gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:54
msgid ""
"When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
"at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:57
#, fuzzy
msgid ""
"Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and "
"symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> "
"button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui>Abc</gui> button."
msgstr ""
"সংখ্যা আৰু চিহ্ন সুমুৱাবলৈ <gui>123</gui> বুটাম টিপক। <gui>{#*</gui> বুটাম ক্লিক "
"কৰিলে অধিক চিহ্ন পাব। আক্ষৰিক কিবৰ্ডলৈ ঘুৰি যাবলৈ, <gui>Abc</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:62
msgid ""
"You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/"
"input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">keyboard</media></"
"gui> icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again "
"automatically when you next press on something where you can use it. To make "
"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), "
"and press the keyboard icon."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
"delay and speed of repeat keys."
msgstr ""
"আপুনি এটা কি' ধৰই থওতে কিবৰ্ডক আখৰবোৰ পুনৰাবৃত্তি কৰিব নিদিব, অথবা পুনৰাবৃত্তি "
"কি'সমূহৰ বিলম্ব আৰু গতি পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
msgid "Turn off repeated key presses"
msgstr "বাৰংবাৰ কি টিপা বন্ধ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
"how long it takes before key presses start repeating."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:53
msgid ""
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
"repeated keys entirely."
msgstr ""
"পুনৰাবৃত্তি কি'সমূহক সম্পূৰ্ণভাৱে অসামৰ্থবান কৰিবলৈ <gui>কি' ধৰি থলে কি' টিপৰ "
"পুনৰাবৃত্তি হয়</gui> বন্ধ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:55
msgid ""
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
"gui> slider to control how quickly key presses repeat."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:30
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
"<gui>কিবৰ্ড</gui> সংহতিসমূহত কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক অথবা পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:33
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ সংহতি কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr "এটা কিবৰ্ড চৰ্টকাটৰ বাবে কি' অথবা কি'সমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59
#, fuzzy
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
msgid ""
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
"accelerator…</gui>"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
"clear."
msgstr "পছন্দৰ কি' সংযুক্তি ধৰি থওক, অথবা আতৰাবলৈ <key>Backspace</key> টিপক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr "পূৰ্ব-নিৰ্ধাৰিত চৰ্টকাটসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:75
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
msgstr ""
"পূৰ্ব-সংৰূপিত বহুতো চৰ্টকাট আছে যাক সলনি কৰিব পাৰি, যাক নিম্নলিখিত বিভাগসমূহত দলবদ্ধ "
"কৰা হৈছে:"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79
msgid "Launchers"
msgstr "আৰম্ভকসমূহ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
msgid "Launch help browser"
msgstr "সহায় ব্ৰাউছাৰ আৰম্ভ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82 C/keyboard-shortcuts-set.page:110
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:114 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122 C/keyboard-shortcuts-set.page:148
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/keyboard-shortcuts-set.page:172
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330 C/keyboard-shortcuts-set.page:334
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338 C/keyboard-shortcuts-set.page:342
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362 C/keyboard-shortcuts-set.page:366
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370 C/keyboard-shortcuts-set.page:374
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378 C/keyboard-shortcuts-set.page:390
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:406 C/keyboard-shortcuts-set.page:426
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:430 C/keyboard-shortcuts-set.page:434
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:438 C/keyboard-shortcuts-set.page:442
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446
msgid "Disabled"
msgstr "অসামৰ্থবান"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
msgid "Launch calculator"
msgstr "গণক আৰম্ভ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:86
msgid "Calculator"
msgstr "গণক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
msgid "Launch email client"
msgstr "ই-মেইল ক্লাএন্ট আৰম্ভ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90
msgid "Mail"
msgstr "মেইল"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93
msgid "Launch web browser"
msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰ আৰম্ভ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
msgid "Home folder"
msgstr "ঘৰ ফোল্ডাৰ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
msgid "Navigation"
msgstr "মাৰ্গদৰ্শন"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ১লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ২লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ৩লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "উইন্ডোক কৰ্মস্থান ৪লৈ স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "উইন্ডোক বাওঁফালে এটা কৰ্মস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "উইন্ডোক সোঁফালে এটা কৰ্মস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "উইন্ডোক এক কৰ্মস্থান ওপৰত স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "উইন্ডোক এক কৰ্মস্থান তলত স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
msgid "Switch applications"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ চুইচ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144 C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
msgid "Switch windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহ চুইচ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "এটা এপ্লিকেচনৰ উইন্ডোসমূহ অদল বদল কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
msgid "Switch system controls"
msgstr "চিস্টেম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ অদল বদল কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156 C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
msgid "Switch windows directly"
msgstr "উইন্ডোসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে অদল বদল কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "এটা এপৰ উইন্ডোসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে অদল বদল কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "চিস্টেম নিয়ন্ত্ৰণসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে অদল বদল কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "সকলো স্বাভাৱিক উইন্ডো লুকাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "কৰ্মস্থান ১লৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "কৰ্মস্থান ২লৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "কৰ্মস্থান ৩লৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "কৰ্মস্থান ৪লৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
msgid "Move to workspace left"
msgstr "বাওঁফালৰ কৰ্মস্থানলৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
msgid "Move to workspace right"
msgstr "সোঁফালৰ কৰ্মস্থানলৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ওপৰৰ কৰ্মস্থানলৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
msgid "Move to workspace below"
msgstr "তলৰ কৰ্মস্থানলৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
msgid "Screenshots"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211 C/screen-shot-record.page:39
msgid "Take a screenshot"
msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:212
msgid "<key>Print</key>"
msgstr "<key>Print</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বট লওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বট লওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বটক ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
msgid "Record a screencast"
msgstr "এটা স্ক্ৰিনশ্বট ৰেকৰ্ড কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
msgid "Sound and Media"
msgstr "শব্দ আৰু মাধ্যম"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
msgid "Volume mute"
msgstr "ভলিউম মৌন"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
msgid "Audio mute"
msgstr "অডিঅ' মৌন"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
msgid "Volume down"
msgstr "ভলিউম কম"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249
msgid "Audio lower volume"
msgstr "অডিঅ' কম ভলিউম"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
msgid "Volume up"
msgstr "ভলিউম বেছি"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253
msgid "Audio raise volume"
msgstr "অডিঅ' ভলিউম বৃদ্ধি"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
msgid "Launch media player"
msgstr "মিডিয়া প্লেয়াৰ আৰম্ভ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:257
msgid "Audio media"
msgstr "অডিঅ' মাধ্যম"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "চলাওক (অথবা চলাওক/ৰখাওক)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
msgid "Audio play"
msgstr "অডিঅ' প্লে"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
msgid "Pause playback"
msgstr "প্লেবেক বিৰাম দিয়ক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
msgid "Audio pause"
msgstr "অডিঅ' বিৰাম"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
msgid "Stop playback"
msgstr "প্লেবেক বন্ধ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
msgid "Audio stop"
msgstr "অডিঅ' বন্ধ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272
msgid "Previous track"
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ট্ৰেক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
msgid "Audio previous"
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী অডিঅ'"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
msgid "Next track"
msgstr "পৰৱৰ্তী ট্ৰেক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
msgid "Audio next"
msgstr "পৰৱৰ্তী অডিঅ'"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280 C/keyboard-shortcuts-set.page:281
msgid "Eject"
msgstr "বাহিৰ কৰক"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
msgid "System"
msgstr "চিস্টেম"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "ৰান কমান্ড প্ৰম্পট দেখুৱাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289 C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
msgid "Show the activities overview"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ দেখুৱাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
msgid "Log out"
msgstr "লগ আউট কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: item/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300 C/shell-terminology.page:73
msgid "Lock screen"
msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301 C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
#, fuzzy
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
msgid "Show the message tray"
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে দেখুৱাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
msgid "Focus the active notification"
msgstr "সক্ৰিয় অধিসূচনাত ফকাচ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
msgid "Show all applications"
msgstr "সকলো এপ্লিকেচন দেখুৱাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313 C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
msgid "Open the application menu"
msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
msgid "Typing"
msgstr "টাইপিং"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
msgid "Switch to next input source"
msgstr "পৰৱৰ্তী ইনপুট উৎসলৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী ইনপুট উৎসলৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "পৰিবৰ্তক-কেৱল পৰৱৰ্তী উৎসলৈ যাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
msgid "Compose Key"
msgstr "কি' ৰচনা কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "বৈকল্পিক আখৰসমূহ কি'"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
msgid "Universal Access"
msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "জুম অন বা অফ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353
msgid "Zoom in"
msgstr "জুম ইন"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
msgid "Zoom out"
msgstr "জুম আউট"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "স্ক্ৰিন ৰিডাৰ অন বা অফ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "অন-স্ক্ৰিন কিবৰ্ড অন অথবা অফ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
msgid "Increase text size"
msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
msgid "Decrease text size"
msgstr "লিখনী আকাৰ সৰু কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
msgid "High contrast on or off"
msgstr "উচ্চ কন্ট্ৰাস্ট অন বা অফ কৰক"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
msgid "Activate the window menu"
msgstr "উইন্ডো মেনু সক্ৰিয় কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা অদল-বদল কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "সৰ্বোচ্চ অবস্থা অদল-বদল কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
msgid "Maximize window"
msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:398
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
msgid "Restore window"
msgstr "উইন্ডো পুনৰুদ্ধাৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:402
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ছায়াবৃত অবস্থা অদল-বদল কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
msgid "Close window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
msgid "Hide window"
msgstr "উইন্ডোক লুকাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
msgid "Move window"
msgstr "উইন্ডো স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
msgid "Resize window"
msgstr "উইন্ডোক পুনৰ আকাৰ দিয়ক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "সকলো কৰ্মস্থানত অথবা এটাত থকা উইন্ডো অদল বদল কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "যদি উইন্ডো ঢকা থাকে তাক উত্থাপন কৰক, নহলে তলত নমাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "অন্যান্য উইন্ডোৰ উপৰত উইন্ডো উত্থাপন কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "উইন্ডোটোক অন্য উইন্ডোৰ তলত নমাওক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "উইন্ডোক উলম্বভাৱে ডাঙৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে ডাঙৰ কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
msgid "View split on left"
msgstr "বিভাজনক বাঁওফালে দৰ্শন কৰক"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
msgid "View split on right"
msgstr "বিভাজনক সোঁফালে দৰ্শন কৰক"
#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
msgid "Change keyboard shortcuts"
msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:462
msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
msgstr ""
"এই অংশয় এটা এপ্লিকেচনৰ বাবে কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ কেনেকৈ পৰিবৰ্তন কৰা হয় দেখুৱায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:466
msgid "Open the Terminal application."
msgstr "টাৰ্মিনেল এপ্লিকেন খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
msgid ""
"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
"true</cmd> command."
msgstr ""
"<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> "
"কমান্ড চলাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
msgid ""
"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
msgstr "আপুনি কিবৰ্ড চৰ্টকাট পৰিবৰ্তন কৰিব বিচৰা এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:474
msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
msgstr "আপুনি কিবৰ্ড চৰ্টকাট পৰিবৰ্তন কৰিব বিচৰা মেনু বস্তু সন্ধান কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
msgstr "আপুনি কিবৰ্ডত বিচৰা চৰ্টকাট টাইপ কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
msgid ""
"Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
"changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
"change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</"
"app> utility to do this."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:490
msgid "Custom shortcuts"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত চৰ্টকাটসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:492
msgid "To create your own keyboard shortcut:"
msgstr "আপোনাৰ নিজস্ব কিবৰ্ড চৰ্টকাট সৃষ্টি কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:496
msgid ""
"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
"style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
"button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
"use the <input>rhythmbox</input> command."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
msgstr ""
"এইমাত্ৰ যোগ কৰা শাৰীত <gui>অসামৰ্থবান</gui> ক্লিক কৰক। যেতিয়া ই <gui>নতুন ত্বৰক..."
"</gui> লৈ পৰিবৰ্তন হয়, পছন্দৰ চৰ্টকাট কি' সংযুক্তি ধৰি থব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
"The command that opens an application cannot have the same name as the "
"application itself."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:518
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard.page:11
msgid ""
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
"\">keyboard accessibility</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"keyboard-layouts\">কিবৰ্ড বিন্যাসমূহ</link>, <link xref=\"keyboard-"
"cursor-blink\">কাৰ্চাৰ ব্লিঙ্কিং</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">কিবৰ্ড "
"অভিগম্যতা</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard.page:32
msgid "Keyboard"
msgstr "কিবৰ্ড"
#. (itstool) path: links/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard.page:35 C/prefs-language.page:26
msgid "Region & Language"
msgstr "অঞ্চল & ভাষা"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/look-background.page:17
msgid "April Gonzales"
msgstr "এপ্ৰিল গনজালিচ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-background.page:47
#, fuzzy
msgid ""
"Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
"background."
msgstr "এটা ছবি, ৰঙ, অথবা গ্ৰেডিয়েণ্টক আপোনাৰ ডেস্কটপ পটভূমি হিচাপে সংহতি কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/look-background.page:51
#, fuzzy
msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-background.page:53
#, fuzzy
msgid ""
"You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
"color."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ ডেস্কটপ পটভূমিৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা ছবিক পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব, অথবা ইয়াক "
"এটা সাধাৰণ ৰঙ অথবা গ্ৰেডিয়েণ্টলৈ সংহতি কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:58
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Background</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:62
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:65
#, fuzzy
msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক আৰু <gui>টাইপিং</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:68
msgid "There are three choices displayed on top:"
msgstr "ওপৰ প্ৰদৰ্শিত তিনিটা পছন্দ আছে:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:71
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
"images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
"These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:77
msgid ""
"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
"photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
"folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and "
"selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening "
"the image file and selecting <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Desktop "
"Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:86
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
msgstr ""
"এটা ফ্লেট ৰঙ অথবা এটা ৰৈখিক গ্ৰেডিয়েণ্ট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ <gui>ৰঙসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:91
msgid "The settings are applied immediately."
msgstr "সংহতিসমূহ তৎক্ষনাত প্ৰয়োগ কৰা হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:94
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
"to view your entire desktop."
msgstr ""
"আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ডেস্কটপ দৰ্শন কৰিবলৈ <link xref=\"shell-workspaces-switch\"> এটা "
"ৰিক্ত কৰ্মস্থানলৈ যাওক</link>।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-display-fuzzy.page:8
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr "পৰ্দাৰ বিভেদন হয়তো ভুলভাৱে সংহতি কৰা হৈছে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/look-display-fuzzy.page:36
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr "বস্তুবোৰ মোৰ পৰ্দাত কিয় ফাজি/পিক্সেলেটেড প্ৰদৰ্শিত হয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-display-fuzzy.page:38
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
msgstr ""
"এনেকুৱা হব পাৰে কাৰণ আপুনি সংহতি কৰা প্ৰদৰ্শন বিভেদন আপোনাৰ পৰ্দাৰ বাবে সঠিক নহয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-display-fuzzy.page:40
msgid ""
"To solve this, open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> "
"to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the "
"one that makes the screen look better."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-display-fuzzy.page:54
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "কিয় একাধিক প্ৰদৰ্শন সংযোগ কৰা হয়"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:56
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:58
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
"window on both screens at once."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-display-fuzzy.page:60
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr "প্ৰদৰ্শনসমূহ সংস্থাপন কৰা যাতে তেওঁলোকৰ নিজস্ব বিভেদন থাকে:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-display-fuzzy.page:68
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-display-fuzzy.page:71
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr "<gui>মিৰৰ প্ৰদৰ্শনসমূহ</gui> আনচেক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-display-fuzzy.page:75
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
"display looks right."
msgstr ""
"<gui>প্ৰদৰ্শনসমূহ</gui> উইন্ডোৰ ওপৰত গ্ৰে বাকচৰ পৰা প্ৰতিটো প্ৰদৰ্শন বাছক। "
"<gui>বিভেদন</gui> পৰিবৰ্তন কৰক যেতিয়ালৈকে প্ৰদৰ্শন দেখাত সঠিক নহয়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-resolution.page:36
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr "পৰ্দাৰ বিভেদন আৰু ইয়াৰ দিশনিৰ্ণয় (ঘূৰ্ণন) পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/look-resolution.page:40
#, fuzzy
msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
msgstr "পৰ্দাৰ আকাৰ আৰু ঘূৰ্ণন পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-resolution.page:42
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
"<em>rotation</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:61
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
"different settings on each display. Select a display in the preview area."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ একাধিক প্ৰদৰ্শন আছে আৰু সিহত মিৰৰ্ড নহয়, আপুনি প্ৰতিটো প্ৰদৰ্শনত ভিন্ন "
"সংহতি দিব পাৰিব। পূৰ্বদৰ্শন স্থানত এটা প্ৰদৰ্শন বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:66
#, fuzzy
msgid "Select the resolution and rotation."
msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ বিভেদন আৰু ঘূৰ্ণন বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:69
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
"with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:77
msgid "Resolution"
msgstr "বিভেদন"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:79
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
"em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 "
"aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution "
"that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be "
"letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom "
"or both sides of the screen."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:87
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:94
msgid "Rotation"
msgstr "ঘূৰ্ণন"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:96
msgid ""
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
"is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
"see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/media.page:13
msgid ""
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
"xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"media#photos\">ডিজিটেল কেমেৰা</link>, <link xref=\"media#music"
"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">ফ'টো সম্পাদন কৰা</link>, <link "
"xref=\"media#videos\">ভিডিঅ' চলোৱা</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/media.page:22
msgid "Sound, video & pictures"
msgstr "শব্দ, ভিডিঅ' & ছবিবোৰ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:26
msgctxt "sort"
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:27
msgctxt "link:trail"
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:28
msgctxt "link:topic"
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/media.page:29
msgid ""
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
"link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"sound-volume\">ভলিউম</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
"\">স্পিকাৰ আৰু হেডফোন</link>, <link xref=\"sound-usemic\">মাইক্ৰফোন</link>…"
#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:36
msgid "Basic sound"
msgstr "মৌলিক শব্দ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:40
msgctxt "link"
msgid "Music and players"
msgstr "সংগিত আৰু প্লেয়াৰসমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:41
msgid "Music and portable audio players"
msgstr "সংগিত আৰু পৰ্টেব'ল অডিঅ' প্লেয়াৰসমূহ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:45
msgctxt "link"
msgid "Photos"
msgstr "ফ'টোসমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:46
msgid "Photos and digital cameras"
msgstr "ফ'টোসমূহ আৰু অঙ্কীয় কেমেৰাসমূহ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:50
msgctxt "link"
msgid "Videos"
msgstr "ভিডিঅ'সমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:51
msgid "Videos and video cameras"
msgstr "ভিডিঅ'সমূহ আৰু ভিডিঅ' কেমেৰাসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-help.page:18
msgid ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"about-this-guide\">এই সহায়ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ সহায়</link>, <link xref="
"\"get-involved\">এই সহায়ক উন্নত কৰাত সহায় কৰক</link>, <link xref=\"help-"
"mailing-list\">মেইলিং তালিকা</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/more-help.page:26
msgid "Get more help"
msgstr "অধিক সহায় প্ৰাপ্ত কৰক"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-disabletouchpad.page:12
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
msgstr "ভুলতে হোৱা ক্লিকবোৰ প্ৰতিৰোধ কৰিবলৈ টাইপ কৰোতে টাচপেড বন্ধ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "টাইপ কৰোতে টাচপেড অসামৰ্থবান কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-disabletouchpad.page:31
msgid ""
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
"after your last key stroke."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-disabletouchpad.page:37 C/mouse-doubleclick.page:42
#: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:42
#: C/mouse-touchpad-click.page:43 C/mouse-touchpad-click.page:98
#: C/mouse-touchpad-click.page:140
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-disabletouchpad.page:39 C/mouse-doubleclick.page:44
#: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:46
#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:102
#: C/mouse-touchpad-click.page:144
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>মাউছ & টাচপেড</gui> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-disabletouchpad.page:40
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
msgstr "<gui>টাচপেড</gui> অংশত, <gui>টাইপ কৰোতে অসামৰ্থবান কৰক</gui> চেক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-disabletouchpad.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:52
msgid ""
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
msgstr ""
"<gui>টাচপেড</gui> অংশ কেৱল তেতিয়াহে উপস্থিত হয় যদি আপোনাৰ চিস্টেমৰ এটা টাচপেড "
"থাকে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-doubleclick.page:12
msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
msgstr ""
"দুবাৰ-ক্লিক কৰিবলৈ আপুনি কিমান দ্ৰুত মাউছ বুটাম দ্বিতীয়বাৰ টিপিব লাগিব নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-doubleclick.page:34
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr "দুবাৰ-ক্লিকৰ গতি সমন্বয় কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-doubleclick.page:36
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-doubleclick.page:45
msgid ""
"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
"value you find comfortable."
msgstr ""
"<gui>সাধাৰণ</gui> ত অন্তৰ্গত, <gui>দুবাৰ-ক্লিক</gui> স্লাইডাৰক আপোনাৰ পছন্দৰ মানলৈ "
"সমন্বয় কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-doubleclick.page:47
msgid ""
"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
"the inside circle."
msgstr ""
"পৰিক্ষা কৰিবলৈ <gui>আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰিক্ষা কৰক</gui> ক্লিক কৰক। উইন্ডোত এটা "
"ক্লিকে বাহিৰৰ বৃত্ত উজ্জ্বল কৰিব। দুবাৰ-ক্লিকে ভিতৰৰ বৃত্ত উজ্জ্বল কৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-doubleclick.page:52
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
"if it still has the same problem."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
msgid ""
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
"pointing device."
msgstr ""
"এই সংহতিয়ে আপোনাৰ মাউছ আৰু টাচপেড দুয়োটাকে প্ৰভাৱিত কৰিব, লগতে অন্য যিকোনো "
"পইন্টিং ডিভাইচ।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-lefthanded.page:32
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
msgstr "মাউছ সংহতিসমূহত বাওঁ আৰু সোঁ মাউছ বুটামসমূহ উলোটাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-lefthanded.page:35
msgid "Use your mouse left-handed"
msgstr "আপোনাৰ মাউছক বাওঁ-হাতেৰে ব্যৱহাৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-lefthanded.page:37
msgid ""
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ মাউছ অথবা টাচপেডৰ বাঁও আৰু সোঁ বুটামসমূহৰ ব্যৱহাৰ সলনি কৰিব পাৰিব যাতে "
"ই বাঁও-হাতৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে সুবিধাজনক হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:49
msgid ""
"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
"<gui>Right</gui>."
msgstr ""
"<gui>সাধাৰণ</gui> অংশত, <gui>প্ৰাথমিক বুটাম</gui> ক <gui>সোঁ</gui> লৈ পৰিবৰ্তন "
"কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-middleclick.page:6
msgid ""
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
"more."
msgstr ""
"মাজৰ মাউছ বুটামক এপ্লিকেচনসমূহ খোলিবলৈ, লিখনী পেইস্ট কৰিবলৈ, টেবসমূহ খোলিবলৈ, আৰু "
"অধিক কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-middleclick.page:29
msgid "Middle-click"
msgstr "মাজৰ-ক্লিক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:31
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:37
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
"\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:42
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr "বহু এপ্লিকেচনে উন্নত ক্লিক চৰ্টকাটসমূহৰ বাবে মাজৰ-ক্লিক ব্যৱহাৰ কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:45
msgid ""
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
"the mouse position."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:49
msgid ""
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:54
msgid ""
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:59
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
"click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
"applications overview. The applications overview is diplayed using the grid "
"button in the dash."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:65
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
"key>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-middleclick.page:73
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
"had double-clicked."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-middleclick.page:79
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
"<em>middle mouse button</em>."
msgstr ""
"কিছুমান বিশেষ এপ্লিকেচনে আপোনাক অন্য কাৰ্য্যৰ বাবে মাজৰ মাউছ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰাৰ "
"অনুমতি দিয়ে। আপোনাৰ এপ্লিকেচনৰ সহায়ক <em>মাজৰ-ক্লিক</em> অথবা <em>মাজৰ মাউছ "
"বুটাম</em> ৰ বাবে সন্ধান কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-mousekeys.page:32
#, fuzzy
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
msgstr "মাউছক কি'পেডৰ সৈতে নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ মাউছ কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-mousekeys.page:36
msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
msgstr "কি'পেড ব্যৱহাৰ কৰি মাউছ পোইন্টাৰক ক্লিক কৰক আৰু স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:38
msgid ""
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
"feature is called <em>mouse keys</em>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:46
msgid ""
"You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
"moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by "
"<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:56
#, fuzzy
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
"<gui>Pointing and Clicking</gui> section then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"<gui>মাউছ কি'সমূহ</gui> নিৰ্বাচন কৰিবলৈ আপ আৰু ডাউন কি' ব্যৱহাৰ কৰক আৰু "
"<key>Enter</key> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:60
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
msgstr ""
"<key>Num Lock</key> বন্ধ থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। আপুনি এতিয়া কিপেড ব্যৱহাৰ কৰি মাউছ "
"পইন্টাৰ লৰাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:65
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
"feature often on a laptop, you can purchase external USB or bluetooth "
"numeric keypads."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:72
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
"or quickly press it twice to double-click."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:77
msgid ""
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
"called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
"that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse "
"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
"right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:83
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-mousekeys.page:88
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
msgstr ""
"স্বাভাৱিক সংখ্যা কি'সমূহ, কিবৰ্ডৰ ওপৰ এটা শাৰীত, মাউচ পইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ নকৰিব। কেৱল "
"কিপেড সংখ্যা কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-problem-notmoving.page:8
msgid "How to check your mouse if it is not working."
msgstr "আপোনাৰ মাউছ কাম কৰিছে নে নাই কেনেকৈ নিৰীক্ষণ কৰিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
msgid "Mouse pointer is not moving"
msgstr "মাউছ পোইন্টাৰ গতি কৰা নাই"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
msgid "Check that the mouse is plugged in"
msgstr "মাউছ প্লাগ্গড্ আছে নে নিৰীক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
msgid ""
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
"computer."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা কেবুলৰ সৈতে মাউছ আছে, ই আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে ভালকৈ প্লাগ্গড্ আছে "
"নে পৰিক্ষা কৰি চাওক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
msgid ""
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
"if it was not plugged in."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
msgstr "মাউছটো আপোনাৰ কমপিউটাৰ দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা হৈছে নে পৰিক্ষা কৰি চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:45 C/power-closelid.page:65
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>টাৰ্মিনেল</app> এপ্লিকেচন খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:48
msgid ""
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"টাৰ্মিনেল উইন্ডোত, ইয়াত উপস্থিত হোৱা ধৰণে <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</"
"cmd> টাইপ কৰক, আৰু <key>Enter</key> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:55
msgid ""
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
"of it."
msgstr ""
"মাউচ ডিভাইচসমূহৰ এটা সৰু তালিকা উপস্থিত হব। চাওক যে অন্তত এটা বস্তু তাৰ কাষত "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> কয়, আৰু এটা <sys>[XExtensionPointer]</sys> "
"বস্তুৰ বাওঁফালে মাউছৰ নাম আছে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
msgid ""
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
"notmoving#broken\">working condition</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:76
msgid ""
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
"of your mouse."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ মাউছৰ এটা ক্ৰমিক (RS-232) সংযুক্তক আছে, ইয়াক কাৰ্য্যকৰী কৰাবলৈ আপুনি "
"কিছুমান অতিৰিক্ত স্তৰ পৰিৱেশন কৰিব লাগিব। স্তৰসমূহ আপোনাৰ মাউছৰ নিৰ্মাণ অথবা আৰ্হিৰ "
"ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:82
msgid ""
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
"detected properly."
msgstr ""
"মাউছ চিনাক্তকৰণৰ সৈতে সমস্যাবোৰ ঠিক কৰাটো জটিল হব পাৰে। যদি আপুনি উপলব্ধ কৰিছে "
"যে আপোনাৰ মাউছ সঠিকভাৱে চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই আপোনাৰ বিতৰণ অথবা বিক্ৰেতাৰ পৰা "
"সমৰ্থন বিচাৰক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr "মাউছ সঁচাকৈ কাৰ্য্য কৰে নে পৰিক্ষা কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:97
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
msgstr "মাউছক এটা ভিন্ন কমপিউটাৰত প্লাগ কৰক আৰু চাওক সঁচাকৈ ই কাৰ্য্য কৰে নে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:99
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
"broken."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:106
msgid "Checking wireless mice"
msgstr "বেতাঁৰ মাউছসমূহ পৰিক্ষা কৰা"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:109
msgid ""
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
"place without it constantly waking up."
msgstr ""
"মাউছ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। সাধাৰণৰ মাউছৰ তলত মাউছক সম্পূৰ্ণ বন্ধ কৰিবলৈ এটা চুইচ "
"থাকে, ই সকলো সময় অন নথাকৈ আপুনি ইয়াক এঠাইৰ পৰা আন ঠাইলৈ লৰাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:112
msgid ""
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা ব্লুটুথ মাউছ ব্যৱহাৰ কৰি আছে, আপুনি সেই মাউছক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে "
"যোৰ কৰাটো সুনিশ্চিত কৰক। <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:115
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
msgstr ""
"এটা বুটাম ক্লিক কৰক আৰু মাউচ এতিয়া লৰিছে নে চাওক। কিছুমান বেতাঁৰ মাউছে শক্তি "
"সংৰক্ষণ কৰিবলৈ, নিদ্ৰাত যায়, সেয়েহে আপুনি এটা বুটাম ক্লিক নকৰালৈকে প্ৰতিক্ৰিয়া "
"নকৰিব। <link xref=\"mouse-wakeup\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
msgstr "মাউছৰ বেটাৰি চাৰ্জ্ড আছে নে পৰিক্ষা কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:127
msgid ""
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
msgstr "সুনিশ্চিত কৰক যে গ্ৰাহক (ডঙল) কমপিউটাৰৰ সৈতে সঠিকভাৱে প্লাগ ইন কৰা আছে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:132
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ মাউছ আৰু গ্ৰাহকে ভিন্ন ৰেডিঅ' চেনেলত কাৰ্য্য কৰিব পাৰে, সিহতে দুয়োটাই "
"একেটা চেনেল সংহতি কৰাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:138
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
"this is the case."
msgstr ""
"আপুনি এটা সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ মাউছ, গ্ৰাহক অথবা দুয়োটাতে এটা বুটাম টিপিব লগা হব "
"পাৰে। এনে ক্ষেত্ৰত আপোনাৰ মাউছৰ নিৰ্দেশ হাতপুথিত অধিক বিৱৰণ থাকিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:146
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
"depend on the make or model of your mouse."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-sensitivity.page:32
msgid ""
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি আপোনাৰ মাউছ অথবা টাচপেড ব্যৱহাৰ কৰে পোইন্টাৰ স্থানান্তৰ হোৱাৰ গতি "
"পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-sensitivity.page:35
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
msgstr "মাউছ আৰু টাচপেডৰ গতি সমন্বয় কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-sensitivity.page:37
msgid ""
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
msgstr ""
"যদি আপুনি মাউছ অথবা টাচপেড লৰাওতে আপোনাৰ পইন্টাৰ অতি দ্ৰুত অথবা অতি লেহেম গতিত "
"লৰে, আপুনি এই ডিভাইচসমূহৰ বাবে পইন্টাৰৰ গতি সমন্বয় কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-sensitivity.page:49
#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
"comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
"as mouse or touchpad."
msgstr ""
"<gui>পইন্টাৰৰ গতি</gui> স্লাইডাৰ সমন্বয় কৰক যেতিয়ালৈকে পইন্টাৰৰ গতি আপোনাৰ পছন্দৰ "
"নহয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-sensitivity.page:64
msgid ""
"You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
"you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
"Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
"best for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and "
"<gui>Touchpad</gui> sections."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-sensitivity.page:71
#, fuzzy
msgid ""
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
"while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
"in."
msgstr ""
"<gui>টাচপেড</gui> অংশ কেৱল তেতিয়াহে উপস্থিত হয় যদি আপোনাৰ চিস্টেমৰ এটা টাচপেড "
"থাকে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-touchpad-click.page:28
msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr "আপোনাৰ টাচপেডত টেপ আৰু অঙ্গ-ভঙ্গি কৰি ক্লিক, ড্ৰেগ, অথবা স্ক্ৰল কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:31
msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
msgstr "টাচপেডৰ সৈতে ক্লিক, ড্ৰেগ, অথবা স্ক্ৰল কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:33
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
"without separate hardware buttons."
msgstr ""
"আপুনি পৃথক হাৰ্ডৱেৰ বুটাম নহোৱাকৈ কেৱল আপোনাৰ টাচপেড ব্যৱহাৰ কৰি ক্লিক, দুবাৰ-ক্লিক, "
"ড্ৰেগ, আৰু স্ক্ৰল কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:37
msgid "Tap to click"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:39
msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:50
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
msgstr "<gui>টাচপেড</gui> অংশত, <gui>ক্লিক কৰিবলৈ টেপ কৰক</gui> চেক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:60
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "ক্লিক কৰিবলৈ, টাচপেড টেপ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:63
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr "দুবাৰ-ক্লিক কৰিবলৈ, দুবাৰ টেপ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:66
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
msgstr ""
"এটা বস্তু ড্ৰেগ কৰিবলৈ, দুবাৰ-টেপ কৰক কিন্তু দ্বিতীয় টেপৰ পিছত আপোনাৰ আঙুলি আতৰাই "
"নিদিব। বস্তুক আপোনাৰ পছন্দৰ স্থানলৈ ড্ৰেগ কৰক, তাৰ পিছত ড্ৰপ কৰিবলৈ আপোনাৰ আঙুলি "
"আতৰাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:71
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
"without a second mouse button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:77
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
msgstr ""
"যদি আপেনাৰ টাচপেডে বহু-আঙুলি টেপ সমৰ্থন কৰে, তিনিটা আঙুলি একেলগে টেপ কৰি <link "
"xref=\"mouse-middleclick\">মাজৰ-ক্লিক কৰক</link>।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:84
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
"think they're a single finger."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:92
msgid "Two finger scroll"
msgstr "দুটা আঙুলি স্ক্ৰল"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:94
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
msgstr "আপুনি দুটা আঙুলি ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ টাচপেডৰ সৈতে স্ক্ৰল কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:105
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
msgstr "<gui>টাচপেড</gui> অংশত, <gui>দুটা আঙুলি স্ক্ৰল</gui> চেক কৰক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:119
msgid ""
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
"scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your "
"touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to "
"scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
"touchpad."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:127
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr "দুটা আঙুলি স্ক্ৰলিং সকলো টাচপেডত কাম নকৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:133
msgid "Natural scrolling"
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:135
msgid ""
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
"touchpad."
msgstr "আপুনি টাচপেড ব্যৱহাৰ কৰি কাগজ স্লাইড কৰাৰ নিচিনা সমল ড্ৰেগ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:147
#, fuzzy
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
msgstr "<gui>টাচপেড</gui> অংশত, <gui>ক্লিক কৰিবলৈ টেপ কৰক</gui> চেক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:153
#, fuzzy
msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr "এই বৈশিষ্ট্যক <em>স্বাভাৱিক স্ক্ৰলিং</em> অথবা <em>উলোটা স্ক্ৰলিং</em>।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-wakeup.page:10
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr "যদি আপোনাক মাউছ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰাবলৈ ইফাল সিফাল অথবা ক্লিক কৰিব লগিয়া হয়। "
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-wakeup.page:19
msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
msgstr "ই কাৰ্য্যকৰী হোৱাৰ আগত মাউছ বিলম্বৰ সৈতে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰে"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-wakeup.page:21
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-wakeup.page:25
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
"\"/> for details."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse.page:7
msgid ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
"\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">বাঁও-হতিয়া</link>, <link xref=\"mouse-"
"sensitivity\">গতি আৰু সংবেদনশীলতা</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
"\">টাচপেড ক্লিকিং আৰু স্ক্ৰলিং</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse.page:21
msgid "Mouse"
msgstr "মাউছ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:32
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
msgstr "সাধাৰণ মাউছ সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:33
msgctxt "link:trail"
msgid "Common problems"
msgstr "সাধাৰণ সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:40
msgctxt "link"
msgid "Mouse tips"
msgstr "মাউছৰ সহায়"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:41
msgctxt "link:trail"
msgid "Tips"
msgstr "সহায়"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse.page:43
msgid "Tips"
msgstr "সহায়"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-cantplay-drm.page:13
msgid ""
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
"\"copy protected\"."
msgstr ""
"সেই ফাইল বিন্যাসৰ বাবপ সমৰ্থন ইনস্টল নাথাকিব পাৰে অথবা গানবোৰ \"কপি সুৰক্ষিত\" "
"থাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/music-cantplay-drm.page:17
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
msgstr "মই এটা অনলাইন সংগিত স্টৌৰৰ পৰা কিনা গানবোৰ প্লে কৰিব পৰা নাই"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:19
msgid ""
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
"computer and then copied it over."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা অনলাইন ভঁৰালৰ পৰা কিছুমান সংগিত ডাউনল'ড কৰিছে আপুনি অনুভৱ কৰিব যে "
"ইয়াক আপোনাৰ কমপিউটাৰত চলাব নোৱাৰি, বিশেষভাৱে যদি আপুনি ইয়াক এটা Windows অথবা "
"Mac OS কমপিউটাৰত কিনিছিল আৰু ইয়াক পিছত কপি কৰিছিল।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:21
msgid ""
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
"The message should also provide instructions for how to install support for "
"that format so that you can play it."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:23
msgid ""
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
"supported on Linux."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-cantplay-drm.page:25
msgid ""
"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/"
"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
msgstr ""
"আপুনি <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier "
"Foundation</link> ৰ পৰা DRM ৰ পৰা অধিক জানিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
msgid ""
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
msgstr ""
"গানবোৰ কপি কৰি iPod ক পিছত সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাবলৈ এটা মিডিয়া প্লেয়াৰ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
msgstr "মই গানবোৰ iPod ত কপি কৰোতে উপস্থিত নহয়"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
msgid ""
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
"application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto "
"the iPod using the music player - if you copy them across using the file "
"manager, it won't work because the songs won't be put into the right "
"location. iPods have a special location for storing songs which music player "
"applications know how to get to but the file manager does not."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
msgid ""
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
"\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all "
"of the songs have been copied across properly."
msgstr ""
"আপুনি iPod আনপ্লাগ কৰাৰ আগত গানবোৰৰ কপি সম্পূৰ্ণ হবলৈ অপেক্ষা কৰিব লাগিব। iPod "
"আনপ্লাগ কৰাৰ আগত, আপুনি <link xref=\"files-removedrive\">ইয়াক সুৰক্ষিতভাৱে "
"আতৰাওক</link> নিৰ্বাচন কৰাটো সুনিশ্চিত কৰক। ই সকলো গান সঠিকভাৱে কপি হোৱাটো "
"সুনিশ্চিত কৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
msgid ""
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
"music player application you're using does not support converting the songs "
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
"be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the "
"software installer for an appropriate codec."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-player-newipod.page:13
msgid ""
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
"use them."
msgstr ""
"একদম-নতুন iPods ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ আগত iTunes চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰি সংস্থাপন কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/music-player-newipod.page:17
msgid "My new iPod won't work"
msgstr "মোৰ নতুন iPod কাম কৰা নাই"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-newipod.page:19
msgid ""
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
"This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
"app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা নতুন iPod আছে যাক আগতে কেতিয়াও এটা কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰা "
"হোৱা নাই, ইয়াক এটা Linux কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে সঠিকভাৱে চিনাক্ত নহব। "
"ইয়াৰ কাৰণ হল iPods ক <app>iTunes</app> চফ্টৱেৰ ব্যৱহাৰ কৰি সংস্থাপন আৰু আপডেইট "
"কৰিব লাগে, যি কেৱল Windows আৰু Mac OS ত চলে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-newipod.page:21
msgid ""
"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
msgstr ""
"আপোনাৰ iPod ক সংস্থাপন কৰিবলৈ, এটা Windows অথবা Mac কমপিউটাৰত iTunes ইনস্টল "
"কৰক আৰু ইয়াক প্লাগ কৰক। ইয়াক সংস্থাপন কৰিবলৈ আপুনি কেইটিমান স্তৰ অনুকৰণ কৰিব "
"লাগিব। যদি <gui>ভলিউম বিন্যাস</gui> ৰ বিষয়ে সোধা হয়, <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, "
"<gui>Windows</gui> অথবা সদৃশ বাছক। অন্য বিন্যাস (HFS/Mac) Linuxৰ সৈতে ভালদৰে "
"কাম নকৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-newipod.page:23
msgid ""
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
"into a Linux computer."
msgstr ""
"আপুনি এবাৰ সংস্থাপন সম্পূৰ্ণ কৰাৰ পিছত, iPod সাধাৰণত কাম কৰিব লাগে যেতিয়া আপুনি "
"ইয়াক এটা Linux কমপিউটাৰত প্লাগ ইন কৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/music-player-notrecognized.page:14
msgid ""
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
"an audio player."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰক কবলৈ যে ই এটা অডিঅ' প্লেয়াৰ হয় এটা <input>.is_audio_player</"
"input> ফাইল যোগ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/music-player-notrecognized.page:18
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
msgstr "মোৰ অডিঅ' প্লেয়াৰ প্লাগ ইন কৰোতে চিনাক্ত নহয় কিয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-notrecognized.page:20
msgid ""
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
"properly recognized as an audio player."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ অডিঅ' প্লেয়াৰ (MP3 প্লেয়াৰ ইত্যাদি) আপোনাৰ কমপিউটাৰত প্লাগ ইন কৰা আছে "
"কিন্তু আপুনি আপোনাৰ সংগিত সংঘঠক এপ্লিকেচনত দেখি পোৱা নাই, ইয়াক হয়তো সঠিকভাৱে এটা "
"অডিঅ' প্লেয়াৰ ৰূপে চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-notrecognized.page:22
msgid ""
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
"<gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the "
"audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</"
"gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> "
"and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it "
"should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the "
"device as an audio player."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/music-player-notrecognized.page:24
msgid ""
"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
"time it should have been recognized as an audio player by your music "
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
msgstr ""
"এতিয়া, ফাইল ব্যৱস্থাপক কাষবাৰত অডিঅ' প্লেয়াৰ বাছক আৰু ইয়াক উলিৱাওক (ৰাইট-ক্লিক "
"কৰি <gui>উলিৱাওক</gui> ক্লিক কৰক)। ইয়াক আনপ্লাগ কৰক, তাৰ পিছত ইয়াক পুৰ প্লাগ "
"কৰক। এইবাৰ ইয়াক আপোনাৰ সংগিত সংঘঠক দ্বাৰা এটা অডিঅ' প্লেয়াৰ ৰূপে চিনাক্ত হব "
"লাগে। যদি নহয়, সংগিত সংঘঠকক বন্ধ কৰি আকৌ খোলি চাওক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/music-player-notrecognized.page:27
msgid ""
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
"should say in its manual if it is."
msgstr ""
"এই নিৰ্দেশসমূহ iPods আৰু অন্য কিছুমান অডিঅ' প্লেয়াৰসমূহৰ বাবে কাৰ্য্য নকৰে। সিহত "
"কাৰ্য্য কৰিব যদি আপোনাৰ প্লেয়াৰ এটা <em>USB Mass Storage</em> ডিভাইচ তেন্তে "
"নিৰ্দেশসমূহ কাৰ্য্য কৰিব, যদিও; এনেকুৱা হাতপুথিত কোৱা হব লাগিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/music-player-notrecognized.page:31
msgid ""
"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
"tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still "
"there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি অডিঅ'প্লেয়াৰ ফোল্ডাৰ দৰ্শন কৰে, আপুনি <input>.is_audio_player</"
"input> ফাইল দেখি নাপাব। ইয়াৰ কাৰণ ফাইল নামত পিৰিয়ড (.) এ ফাইল ব্যৱস্থাপকক ইয়াক "
"লুকুৱাবলৈ কয়। আপুনি ইয়াক <guiseq><gui>দৰ্শন কৰক</gui><gui>লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</"
"gui></guiseq> ক্লিক কৰি চাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-behavior.page:8
msgid ""
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
"trash behavior."
msgstr ""
"ফাইলসমূহ খোলিবলৈ, লিখনী ফাইলসমূহ চলাবলৈ অথবা দৰ্শন কৰিবলৈ, আৰু আবৰ্জনাৰ ব্যৱহাৰ "
"ধাৰ্য্য কৰিবলৈ এবাৰ-ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/nautilus-behavior.page:26
msgid "Sindhu S"
msgstr "চিন্ধু এচ"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-behavior.page:32
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ পছন্দবোৰ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-behavior.page:33
msgid ""
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
"<gui>Behavior</gui> tab."
msgstr ""
"আপুনি ফাইলসমূহ এবাৰ-ক্লিক কৰিব নে দুবাৰ-ক্লিক কৰিব, এক্সিকিউটেবুল লিখনী ফাইলসমূহ "
"কেনেকৈ নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হব, আৰু আবৰ্জনাৰ ব্যৱহাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব। ওপৰ বাৰত "
"<gui>ফাইলসমূহ</gui> ক্লিক কৰক, <gui>পছন্দসমূহ</gui> ক্লিক কৰক আৰু <gui>ব্যৱহাৰ</"
"gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-behavior.page:38
msgid "Behavior"
msgstr "ব্যৱহাৰ"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:41
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
msgstr "<gui>বস্তুবোৰ খোলিবলৈ এবাৰ ক্লিক কৰক</gui>"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:42
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
msgstr "<gui>বস্তুবোৰ খোলিবলৈ দুবাৰ ক্লিক কৰক</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:43
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
"while clicking to select one or more files."
msgstr ""
"অবিকল্পিতভাৱে, এবাৰ ক্লিক কৰিলে ফাইলসমূহ নিৰ্বাচন হয় আৰু দুবাৰ ক্লিকত সিহত খোল খায়। "
"ইয়ৰা পৰিৱৰ্তে আপুনি এবাৰ ক্লিকত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহ খোলিবলৈ নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে। "
"যেতিয়া আপুনি এবাৰ-ক্লিক অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, এটা অথবা অধিক ফাইলসমূহ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ "
"আপুনি <key>Ctrl</key> কি ধৰি থৈ ক্লিক কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-behavior.page:52
msgid "Executable text files"
msgstr "এক্সিকিউটেবুল লিখনী ফাইলসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:53
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
"most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> "
"scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
"pl</file>, respectively."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:60
msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
msgstr "যেতিয়া আপুনি এটা এক্সিকিউটেবুল লিখনী ফাইল খোলে, আপুনি বাছিব পাৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:64
msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
msgstr "<gui>এক্সিকিউটেবুল লিখনী ফাইলসমূহ খোলোতে চলাওক</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:67
msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
msgstr "<gui>এক্সিকিউটেবুল ফাইলসমূহ খোলোতে দৰ্শন কৰক</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:70
msgid "<gui>Ask each time</gui>"
msgstr "<gui>প্ৰতিবাৰ সোধিব</gui>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:74
msgid ""
"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
"wish to run or view the selected text file."
msgstr ""
"যদি <gui>প্ৰতিবাৰ সোধক</gui> নিৰ্বাচন কৰা থাকে, এটা ডাইলগ পপ আপ হব যি আপুনি "
"নিৰ্বাচিত লিখনী ফাইল চলাব খোজে নে দৰ্শন কৰিব খোজে সোধিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:77
msgid ""
"Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/"
"share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a "
"file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. When a script "
"is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
"script as parameters. To execute a script on a file:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:85
msgid "Navigate to the desired folder."
msgstr "পছন্দৰ ফোল্ডাৰলৈ যাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:88
msgid "Select the desired file."
msgstr "পছন্দৰ ফাইল বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:91
msgid ""
"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
msgstr ""
"পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু খোলিবলৈ ফাইলত ৰাইট ক্লিক কৰক আৰু <gui style=\"menuitem"
"\">স্ক্ৰিপ্টসমূহ</gui> মেনুৰ পৰা এক্সিকিউট কৰিবলৈ পছন্দৰ স্ক্ৰিপ্ট বাছক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-behavior.page:97
msgid ""
"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
msgstr ""
"এটা স্ক্ৰিপ্টক কোনো প্ৰাচল প্ৰদান কৰা নহব যেতিয়া এটা দূৰৱৰ্তী ফোল্ডাৰ যেনে ৱেব অথবা "
"<sys>ftp</sys> সমল দেখুৱা এটা ফোল্ডাৰৰ পৰা এক্সিকিউট কৰা হয়।"
#. (itstool) path: info/title
#: C/nautilus-behavior.page:105
msgctxt "link"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপক আবৰ্জনা পছন্দবোৰ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-behavior.page:107
msgid "Trash"
msgstr "আবৰ্জনা"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:111
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgstr "<gui>আবৰ্জনা খালি কৰাৰ আগত অথবা ফাইলসমূহ মচাৰ আগত সোধক</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:112
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
"files."
msgstr ""
"এই বিকল্প অবিকল্পিতভাৱে নিৰ্বাচিত থাকে। আবৰ্জনা ৰিক্ত কৰোতে, এটা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা "
"হব যি আপোনাক আবৰ্জনা ৰিক্ত কৰিব খোজে নে ফাইলসমূহ মচিব খোজে সোধিব।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-behavior.page:115
msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
msgstr "<gui>আবৰ্জনা বাইপাচ কৰা এটা মচাৰ কমান্ড অন্তৰ্ভুক্ত কৰক</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-behavior.page:116
msgid ""
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""
"এই বিকল্প নিৰ্বাচন কৰিলে মেনুলৈ এটা <gui>মচক</gui> বস্তু যোগ হব যি পপ আপ হয় "
"যেতিয়া আপুনি <app>ফাইলসমূহ</app> এপ্লিকেচনত এটা বস্তুত ৰাইট-ক্লিক কৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-behavior.page:119
msgid ""
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
"to recover the deleted item."
msgstr ""
"এটা বস্তুক <gui>মচক</gui> মেনু বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰি মচিলে ই সম্পূৰ্ণভাৱে আবৰ্জনাক "
"বাইপাছ কৰে। বস্তুটো চিস্টেমৰ পৰা সম্পূৰ্ণভাৱে আতৰোৱা হয়। মচি পেলোৱা বস্তু পুনৰউদ্ধাৰ "
"কৰাৰ কোনো উপায় নাই।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত পত্ৰচিহ্নসমূহ যোগ কৰক, মচি পেলাওক, আৰু পুনৰ নামকৰণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23
msgid "Edit folder bookmarks"
msgstr "ফোল্ডাৰ পত্ৰচিহ্নসমূহ সম্পাদন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24
msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
msgstr "আপোনাৰ পত্ৰচিহ্নসমূহ ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ কাষবাৰত তালিকাভুক্ত কৰা আছে।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
msgid "Add a bookmark:"
msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন যোগ কৰক:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
msgstr "আপুনি পত্ৰচিহ্ন কৰিব বিচৰা ফোল্ডাৰ (অথবা অৱস্থান) খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29
msgid ""
"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
"gui>."
msgstr "টুলবাৰত গিয়াৰ বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>এই অৱস্থান বুকমাৰ্ক কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
msgid "Delete a bookmark:"
msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন মচি পেলাওক:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 C/nautilus-bookmarks-edit.page:43
msgid ""
"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
"the app menu."
msgstr ""
"ওপৰ বাৰত <gui>ফাইলসমূহ</gui> ক্লিক কৰক আৰু এপ মেনুৰ পৰা <gui>পত্ৰচিহ্নসমূহ</gui> "
"পিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
msgid ""
"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
"and click the <key>-</key> button."
msgstr ""
"<gui>পত্ৰচিহ্নসমূহ</gui> উইন্ডোত, আপুনি মচিব বিচৰা পত্ৰচিহ্ন বাছক আৰু <key>-</key> "
"বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
msgid "Rename a bookmark:"
msgstr "এটা পত্ৰচিহ্ন পুনৰ নামকৰণ কৰক:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
msgid ""
"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
msgstr "<gui>পত্ৰচিহ্নসমূহ</gui> উইন্ডোত, আপুনি পুনৰ নামকৰণ কৰিব বিচৰা পত্ৰচিহ্ন বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
msgstr "<gui>নাম</gui> লিখনী বাকচত, পত্ৰচিহ্নৰ বাবে নতুন নাম টাইপ কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
"different folders in two different locations, but which each have the same "
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
"than the name of the folder it points to."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-connect.page:11
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
msgstr ""
"FTP, SSH, Windows ছেয়াৰ, অথবা WebDAV ৰে অন্য কমপিউটাৰত ফাইলসমূহ দৰ্শন কৰক আৰু "
"সম্পাদন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-connect.page:25
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr "এটা চাৰ্ভাৰ অথবা নেটৱাৰ্ক অংশীদাৰীত ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:27
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
"files with other people on your local network."
msgstr ""
"আপুনি এটা চাৰ্ভাৰ অথবা নেটৱাৰ্ক ছেয়াৰৰ সৈতে অংয়োগ কৰিব পাৰে আৰু সেই চাৰ্ভাৰৰ "
"ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ আৰু দৰ্শন কৰিব পাৰে, যেন সিহত আপোনাৰ কমপিউটাৰত আছে। ই ইন্টাৰনেটৰ "
"পৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ড কৰাৰ অথবা আপল'ড কৰাৰ, অথবা আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত অন্য "
"মানুহৰ সৈতে ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰাৰ এটা সহজ পদ্ধতি।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:33
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
"the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect "
"to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
"network address."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/nautilus-connect.page:43
msgid "Connect to a file server"
msgstr "এটা ফাইল চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:44
msgid ""
"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
msgstr ""
"ফাইল ব্যৱস্থাপকত, ওপৰ বাৰত <gui>ফাইলসমূহ</gui> ক্লিক কৰক আৰু এপ মেনুৰ পৰা "
"<gui>চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰক</gui> পিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:46
msgid ""
"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
"link>."
msgstr ""
"<link xref=\"#urls\">URL</link> বিন্যাসত, চাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা সুমুৱাওক। সমৰ্থিত URLs ৰ "
"বিৱৰণ <link xref=\"#types\">তলত দিয়া হৈছে</link>।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-connect.page:50
msgid ""
"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
"<gui>Recent Servers</gui> list."
msgstr ""
"যদি আপুনি চাৰ্ভাৰৰ সৈতে আগত সংযোগ কৰিছে, আপুনি ইয়াক <gui>শেহতীয়া চাৰ্ভাৰসমূহ</"
"gui> তালিকাত ক্লিক কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:54
msgid ""
"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
"the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
"computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
"quickly in the future"
msgstr ""
"<gui>সংযোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। এটা নতুন উইন্ডো খোল খাব য'ত আপুনি চাৰ্ভাৰৰ "
"ফাইলসমূহ দেখি পাব। আপুনি ফাইলসমূহক নিজৰ কমপিউটাৰৰ নিচিনা ব্ৰাউছ কৰিব পাৰিব। "
"চাৰ্ভাৰক লগতে কাষবাৰত যোগ কৰা হব যাতে আপুনি ভৱিষ্যতত ইয়াক দ্ৰুত অভিগম কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-connect.page:62
msgid "Writing URLs"
msgstr "URLs লিখা"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:64
msgid ""
"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
"like this:"
msgstr ""
"এটা <em>URL</em>, অথবা <em>uniform resource locator</em>, এটা ঠিকনাৰ ধৰণ যি "
"এটা নেটৱাৰ্কত এটা অৱস্থান অথবা ফাইললৈ প্ৰসংগ কৰে। ঠিকনাক এই ধৰণে ফৰমেট কৰা হয়:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:67
msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:69
msgid ""
"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
"em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
msgstr ""
"<em>আঁচনি</em> এ প্ৰটোকল অথবা চাৰ্ভাৰৰ ধৰণ ধাৰ্য্য কৰে। ঠিকনাৰ <em>example.com</"
"em>অংশক <em>ডমেইন নাম</em> কোৱা হয়। যদি এটা ব্যৱহাৰকাৰীনামী প্ৰয়োজন হয়, ইয়াক "
"চাৰ্ভাৰ নামৰ আগত সুমুৱা হয়:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:73
msgid "<sys>scheme://username@servername.example.com/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://username@servername.example.com/folder</sys>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:75
msgid ""
"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
"domain name:"
msgstr ""
"কিছুমান আচঁনিৰ বাবে পৰ্ট সংখ্যা ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব। ইয়াক ডমেইন নামৰ পিছত সুমুৱাওক:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:77
msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:79
msgid ""
"Below are specific examples for the various server types that are supported."
msgstr "তলত সমৰ্থিত বিভিন্ন চাৰ্ভাৰ ধৰণৰ বিশেষ উদাহৰণ দিয়া হৈছে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-connect.page:83
msgid "Types of servers"
msgstr "চাৰ্ভাৰসমূহৰ ধৰণ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:85
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
"username and password."
msgstr ""
"আপুনি বিভিন্ন ধৰণৰ চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰিব। কিছুমান চাৰ্ভাৰ ৰাজহুৱা হয়, আৰু "
"যিকোনো মানুহক সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। অন্য চাৰ্ভাৰৰ বাবে আপুনি এটা ব্যৱহাৰকাৰীনাম "
"আৰু পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লগ ইন কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:88
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
"delete files."
msgstr ""
"এটা চাৰ্ভাৰৰ ফাইলসমূহ কিছুমান কাৰ্য্য কৰিবলৈ আপোনাৰ অনুমতি নাথাকিব পাৰে। "
"উদাহৰণস্বৰূপ, ৰাজহুৱা FTP ছাইটসমূহত, আপুনি ফাইলসমূহ সম্ভবত মচিব নোৱাৰিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-connect.page:91
msgid ""
"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
"file shares."
msgstr ""
"আপুনি সুমুৱা URL চাৰ্ভাৰে ইয়াৰ ফাইল অংশীদাৰী এক্সপোৰ্ট কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰটোকলৰ "
"ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:95
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:96
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ চাৰ্ভাৰত এটা <em>secure shell</em> একাওন্ট আছে, আপুনি এই পদ্ধতি "
"ব্যৱহাৰ কৰি সংযোগ কৰিব পাৰিব। নহুতো ৱেব হস্টে সদস্যসকলৰ বাবে SSH একাওন্টসমূহ প্ৰদান "
"কৰে যাতে সিহতে সুৰক্ষিতভাৱে ফাইলসমূহ আপল'ড কৰিব পাৰে। SSH চাৰ্ভাৰসমূহৰ বাবে আপুনি "
"লগ ইন থাকিব লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:100
msgid "A typical SSH URL looks like this:"
msgstr "এটা সাধাৰণ SSH URL দেখাত এনেকুৱা হয়:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:102
msgid "<sys>ssh://username@servername.example.com/folder</sys>"
msgstr "<sys>ssh://username@servername.example.com/folder</sys>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:109
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
msgstr ""
"SSH ব্যৱহাৰ কৰোতে, আপুনি পঠোৱা সকলো তথ্য (আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে) ইনক্ৰিপ্টেড থাকে "
"যাতে আপোনাৰ নেটৱাৰ্কত থকা অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে ইয়াক চাব নোৱাৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:113
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (লগিনৰ সৈতে)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:114
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
"upload files."
msgstr ""
"FTP ইন্টাৰনেটত ফাইলসমূহ বিনিময় কৰাৰ এটা জনপ্ৰিয় পদ্ধতি। যিহেতু তথ্য FTP ৰে ইনক্ৰিপ্ট "
"কৰা নহয়, বহুতো চাৰ্ভাৰে এতিয়া SSH ৰ সহায়ত অভিগম প্ৰদান কৰে। কিছুমান চাৰ্ভাৰত, "
"এতিয়াও, আপুনি ফাইলসমূহ আপল'ড অথবা ডাউনল'ড কৰিবলৈ FTP ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব। "
"লগিনসমূহৰ সৈতে FTP ছাইটসমূহে সাধাৰণত আপোনাক ফাইলসমূহ মচাৰ আৰু আপল'ড কৰাৰ অনুমতি "
"দিয়ে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:119
msgid "A typical FTP URL looks like this:"
msgstr "এটা সাধাৰণ FTP URL দেখাত এনেকুৱা হয়:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:121
msgid "<sys>ftp://username@ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://username@ftp.example.com/path/</sys>"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:125
msgid "Public FTP"
msgstr "ৰাজহুৱা FTP"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:126
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
"and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""
"ছাইটসমূহ যি আপোনাক ফাইলসমূহ ডাউনল'ড কৰাৰ অনুমতি কেতিয়াবা ৰাজহুৱা অথবা বেনামী FTP "
"অভিগম প্ৰদান কৰে। এই চাৰ্ভাৰসমূহৰ এটা ব্যৱহাৰকাৰীনাম অথবা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন নহয়, "
"আৰু সাধাৰণত আপোনাক ফাইলসমূহ মচাৰ অথবা আপল'ড কৰাৰ অনুমতি নিদিয়ে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:130
msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
msgstr "এটা সাধাৰণ বেনামী FTP URL দেখাত এনেকুৱা হয়:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:132
msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:134
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
"password, or with a public username using your email address as the "
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
"use the credentials specified by the FTP site."
msgstr ""
"কিছুমান বেনামী FTP ছাইটত আপুনি এটা ৰাজহুৱা ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লগ ইন "
"কৰিব লাগিব, অথবা এটা ৰাজহুৱা ব্যৱহাৰকাৰীনামৰ সৈতে য'ত আপোনাৰ ইমেইল ঠিকনাক "
"পাছৱাৰ্ড ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। এই চাৰ্ভাৰসমূহৰ বাবে, <gui>FTP (লগিনৰ সৈতে)</gui> "
"পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰক, আৰু FTP ছাইট দ্বাৰা ধাৰ্য্য কৰা তথ্যসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:141
msgid "Windows share"
msgstr "Windows অংশীদাৰী"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:142
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
"share from the file manager."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:147
msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
msgstr "এটা সাধাৰণ Windows অংশীদাৰী URL দেখাত এনেকুৱা হয়:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:149
msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-connect.page:153
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "WebDAV আৰু সুৰক্ষিত WebDAV"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:154
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
"can't see your password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-connect.page:159
msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
msgstr "এটা সাধাৰণ WebDAV URL দেখাত এনেকুৱা হয়:"
#. (itstool) path: example/p
#: C/nautilus-connect.page:161
msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/nautilus-display.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgstr ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-display.page:8
msgid "Control icon captions used in the file manager."
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত ব্যৱহৃত নিয়ন্ত্ৰণ আইকন কেপষণ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-display.page:26
msgid "File manager display preferences"
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপক প্ৰদৰ্শন পছন্দসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-display.page:28
msgid ""
"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
"<gui>Display</gui> tab."
msgstr ""
"ফাইল ব্যৱস্থাপকে কেনেকৈ আইকনৰ অন্তৰ্গত কেপষণ প্ৰদৰ্শন কৰিব নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰে। ওপৰ "
"বাৰত <gui>ফাইলসমূহ</gui> ক্লিক কৰক, <gui>পছন্দসমূহ</gui> পিক কৰক আৰু <gui>প্ৰদৰ্শন</"
"gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-display.page:33
msgid "Icon captions"
msgstr "আইকনৰ কেপষণসমূহ"
#. (itstool) path: media/p
#: C/nautilus-display.page:36
msgid "File manager icons with captions"
msgstr "কেপষণসমূহৰ সৈতে ফাইল ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:38
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
"modified."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি আইকন দৰ্শন ব্যৱহাৰ কৰে, আপুনি প্ৰতিটো আইকনৰ তলত এটা কেপষণত প্ৰদৰ্শিত "
"ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহৰ বিষয়ে অতিৰিক্ত তথ্য পাব পাৰিব। ই উপযোগী, উদাহৰণস্বৰূপ, যদি "
"আপুনি চাব বিচাৰে এটা ফাইল কাৰ অধিনত আছে অথবা ইয়াক সৰ্বশেষ কেতিয়া পৰিবৰ্তন কৰা "
"হৈছিল।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:42
msgid ""
"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
"<gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file manager will display more "
"and more information in captions. You can choose up to three things to show "
"in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will "
"only be shown at very large sizes."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:48
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"আপুনি আইকন কেপষণসমূহত দেখুৱাব পৰা তথ্য আপুনি তালিকা দৰ্শনত ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা "
"স্তম্ভসমূহৰ সৈতে একে। অধিক তথ্যৰ বাবে <link xref=\"nautilus-list\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-display.page:51
msgid ""
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা ফাইল ব্যৱস্থাপক উইন্ডো খোলা থাকে, আইকন কেপষণ বিকল্পসমূহ প্ৰভাৱশালী "
"হবলৈ আপুনি পুনৰ ল'ড কৰিব লগিয়া হব পাৰে। <guiseq><gui>দৰ্শন কৰক</gui><gui>পুনৰ "
"ল'ড কৰক</gui></guiseq> ক্লিক কৰক অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></"
"keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
"applications."
msgstr ""
"মৌলিক ফাইল তথ্য দৰ্শন কৰক, অনুমতিসমূহ সংহতি কৰক, আৰু অবিকল্পিত এপ্লিকেচনসমূহ বাছক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
msgid "File properties"
msgstr "ফাইলৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
msgstr ""
"এটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰৰ বিষয়ে তথ্য দৰ্শন কৰিবলৈ, ইয়াত ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু "
"<gui>বৈশিষ্ট্যসমূহ</gui> বাছক। আপুনি ফাইল নিৰ্বাচন কৰি <keyseq><key>Alt</"
"key><key>Enter</key></keyseq> টিপিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
"\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
"\">icon captions</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
"\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open "
"With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and "
"videos, there will be an extra tab that provides information like the "
"dimensions, duration, and codec."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
msgid "Basic properties"
msgstr "মৌলিক বৈশিষ্ট্যসমূহ"
#. (itstool) path: title/gui
#. (itstool) path: td/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49 C/nautilus-list.page:36
#: C/net-firewall-ports.page:29
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
msgstr ""
"আপুনি এই ফিল্ড পৰিবৰ্তন কৰি ফাইলক পুনৰ নামকৰণ কৰিব পাৰিব। আপুনি এটা ফাইলক "
"বৈশিষ্ট্যসমূহ উইন্ডোৰ বাহিৰতো পুনৰ নামকৰণ কৰিব পাৰিব। <link xref=\"files-rename\"/"
"> চাওক।"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55 C/nautilus-list.page:45
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
"information on this."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
"standard way that computers use to refer to the file type."
msgstr ""
"ফাইলৰ <em>MIME ধৰণ</em> ব্ৰেকেটত দেখুৱা হয়; MIME ধৰণ এটা প্ৰামাণিক পদ্ধতি যি "
"কমপিউটাৰসমূহে এই ধৰণৰ ফাইল প্ৰসংগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
msgid "Contents"
msgstr "সমলসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
"the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, "
"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71 C/nautilus-list.page:40
msgid "Size"
msgstr "আকাৰ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
"(big files take longer to send/receive)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77 C/nautilus-list.page:94
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
msgid "Volume"
msgstr "ভলিউম"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</"
"link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions"
"\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
"<gui>Volume</gui> too."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
msgid "Free Space"
msgstr "মুক্ত স্থান"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
"if the hard disk is full."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
msgid "Accessed"
msgstr "অভিগম কৰা হৈছে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr "ফাইল সৰ্বশেষ খোলাৰ তাৰিখ আৰু সময়।"
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106 C/nautilus-list.page:49
msgid "Modified"
msgstr "পৰিবৰ্তিত"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr "ফাইল সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন কৰি সংৰক্ষণ কৰাৰ তাৰিখ আৰু সময়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr ""
"আপোনাৰ ফাইলসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহ কোনো দৰ্শন আৰু সম্পাদনা কৰিব পাৰিব নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30
msgid "Set file permissions"
msgstr "ফাইলৰ অনুমতিসমূহ সংহতি কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
msgid ""
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
msgstr ""
"আপুনি সংহতি কৰিব পৰা অনুমতিৰ ধৰণৰ বাবে তলত <link xref=\"#files\"/> আৰু <link "
"xref=\"#folders\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40 C/nautilus-preview.page:35
msgid "Files"
msgstr "ফাইলসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
"only if you don't want to accidentally change it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
"to."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
msgstr ""
"আপুনি গৰাকীৰ বাহিৰে আৰু ফাইলৰ দলত থকা ব্যৱহাৰকাৰীসকলৰ বাবে অনুমতি সংহতি কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
"information."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66 C/nautilus-preview.page:47
msgid "Folders"
msgstr "ফোল্ডাৰসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
"groups, and other users."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
msgstr ""
"আপুনি এটা ফোল্ডাৰৰ বাবে সংহতি কৰিব পৰা অনুমতি আপুনি এটা ফাইলৰ বাবে সংহতি কৰিব "
"পৰাতকৈ ভিন্ন।"
#. (itstool) path: title/gui
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74 C/net-proxy.page:71
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে ফোল্ডাৰৰ ভিতৰত কি ফাইল আছে চাব নোৱাৰিব।"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79
msgid "List files only"
msgstr "কেৱল ফাইলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰীয়ে ফোল্ডাৰত থকা ফাইলসমূহ চাব পাৰিব, কিন্তু ফাইলসমূহ খোলিব, সৃষ্টি কৰিব, "
"অথবা মচিব নোৱাৰিব।"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84
msgid "Access files"
msgstr "ফাইলসমূহ অভিগম কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
"new files or delete files."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90
msgid "Create and delete files"
msgstr "ফাইলসমূহ সৃষ্টি কৰক আৰু মচক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91
msgid ""
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
"and deleting files."
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰীৰ ফোল্ডাৰলৈ সম্পূৰ্ণ অভিগম থাকিব, ফাইলসমূহ খোলা, সৃষ্টি কৰা আৰু মচাৰ অনুমতি "
"থকাকৈ।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
"drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and "
"click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
"subfolders as well, to any depth."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-list.page:7
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr "তালিকা দৰ্শনত স্তম্ভসমূহত কি তথ্য দেখুৱা হয় নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-list.page:25
msgid "File manager list columns preferences"
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকে স্তম্ভসমূহৰ পছন্দসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-list.page:27
msgid ""
"There are nine columns of information that you can display in the file "
"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
"which columns will be visible."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-list.page:30
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
msgstr ""
"নিৰ্বাচিত স্তম্ভসমূহ কি ক্ৰমত উপস্থিত হব বাছিবলৈ <gui>ওপৰলৈ যাওক</gui> আৰু "
"<gui>তললৈ যাওক</gui> বুটামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:37
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
msgstr "দৰ্শন কৰি থকা ফোল্ডাৰত ফোল্ডাৰসমূহ আৰু ফাইলসমূহৰ নাম।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:41
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr ""
"এটা ফোল্ডাৰৰ আকাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুবোৰৰ সংখ্যা ৰূপে দিয়া হয়। এটা ফাইলৰ আকাৰ বাইট, KB, "
"অথবা MB দিয়া হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:46
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""
"ফোল্ডাৰ ৰূপে, অথবা ফাইল ধৰণ যেনে PDF দস্তাবেজ, JPEG ছবি, MP3 অডিঅ', আৰু অধিক ৰূপে "
"প্ৰদৰ্শিত।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:50
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr "ফাইল সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন কৰা সময়ৰ তাৰিখ আৰু সময় প্ৰদান কৰে।"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:53
msgid "Owner"
msgstr "গৰাকী"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:54
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
msgstr "ফোল্ডাৰৰ ব্যৱহাৰকাৰী অথবা ফাইলৰ গৰাকীৰ নাম।"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:57
msgid "Group"
msgstr "দল"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:58
msgid ""
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
"might be in groups according to department or project."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:63
msgid "Permissions"
msgstr "অনুমতিসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:64
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "ফাইল অভিগম অনুমতিসমূহ প্ৰদান কৰে উদাহৰণস্বৰূপ <gui>drwxrw-r--</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:67
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
msgstr ""
"প্ৰথম আখৰ <gui>-</gui> হল ফাইলৰ ধৰণ। <gui>-</gui> এ সাধাৰণ ফাইল আৰু <gui>d</"
"gui> এ ডাইৰেকটৰি (ফোল্ডাৰ) বুজায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:70
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
msgstr ""
"পৰৱৰ্তী তিনিটা আখৰ <gui>rwx</gui> এ ফাইলৰ স্বত্বত থকা ব্যৱহাৰকাৰীৰ অনুমতিবোৰ "
"ধাৰ্য্য কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:73
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
msgstr ""
"পৰৱৰ্তী তিনিটা <gui>rw-</gui> ফাইলৰ স্বত্বত থকা দলৰ সকলো সদস্যৰ অনুমতিবোৰ ধাৰ্য্য "
"কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:76
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
msgstr ""
"স্তম্ভত শেষৰ তিনিটা আখৰ <gui>r--</gui> এ চিস্টেমত অন্য সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে "
"অনুমতিবোৰ ধাৰ্য্য কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:79
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr "প্ৰতিটো আখৰৰ নিম্নলিখিত অৰ্থ আছে:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:83
msgid "r : Read permission."
msgstr "r : পঢ়াৰ অনুমতি।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:84
msgid "w : Write permission."
msgstr "w : লিখাৰ অনুমতি।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:85
msgid "x : Execute permission."
msgstr "x : এক্সিকিউট কৰাৰ অনুমতি।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:86
msgid "- : No permission."
msgstr "- : কোনো অনুমতি নাই।"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-list.page:90
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME ধৰণ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:91
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr "বস্তুৰ MIME ধৰণ প্ৰদৰ্শন কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:95
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "ফাইলৰ অৱস্থানলৈ পথ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-prefs.page:15
msgid "File manager preferences"
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ পছন্দসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-preview.page:8
msgid "Control when thumbnails are used for files."
msgstr "ফাইলসমূহৰ বাবে থাম্বনেইলসমূহ কেতিয়া ব্যৱহাৰ কৰা হব নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-preview.page:26
msgid "File manager preview preferences"
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপক পূৰ্বদৰ্শন পছন্দসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-preview.page:28
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:36
msgid ""
"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
"option to <gui>Always</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:43
msgid ""
"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
"to limit the size of files previewed."
msgstr ""
"অতিৰিক্তভাৱে, পূৰ্বদৰ্শন কৰা ফাইলসমূহৰ আকাৰ সীমিত কৰিবলৈ আপুনি <gui>কেৱল চিহ্নিত "
"আকাৰতকৈ কম ফাইলসমূহৰ বাবে</gui> সংহতি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:48
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
"folders will be shown with a count of how many files and folders they "
"contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large "
"folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it "
"on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-views.page:9
msgid ""
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ বাবে অবিকল্পিত দৰ্শন, সজোঁৱাৰ ক্ৰম, আৰু জুম স্তৰসমূহ ধাৰ্য্য কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/nautilus-views.page:35
msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
msgstr "<app>ফাইলসমূহ</app> ত পছন্দসমূহ দৰ্শন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-views.page:37
msgid ""
"You can change the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
"whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui style="
"\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in "
"the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab"
"\">Views</gui> tab."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-views.page:45
msgid "Default view"
msgstr "অবিকল্পিত দৰ্শন"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-views.page:48
msgid "View new folders using"
msgstr "চিহ্নিত বস্তু ব্যৱহাৰ কৰি নতুন ফোল্ডাৰসমূহ দৰ্শন কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-views.page:49
msgid ""
"By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, "
"you can set it here as the default. Alternatively, you can select a "
"different view for each folder as you browse by clicking the <gui style="
"\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as "
"a grid of icons</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-views.page:56
msgid "Arrange items"
msgstr "বস্তুবোৰ সজাওক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-views.page:57
msgid ""
"You can change the default sort order that is used in folders using the "
"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
"file size, file type, when they were last modified, when they were last "
"accessed or when they were trashed."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
#: C/nautilus-views.page:63
msgid ""
"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
"individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
"down.png\">View options</media> button in the toolbar and choosing <gui>By "
"Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification "
"Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu "
"only affects the current folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-views.page:71
msgid "Sort folders before files"
msgstr "ফাইলসমূহৰ আগত ফোল্ডাৰসমূহ সজাওক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-views.page:72
msgid ""
"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
"see all folders listed before files, enable this option."
msgstr ""
"অবিকল্পিতভাৱে, ফাইল ব্যৱস্থাপকে ফাইলসমূহৰ আগত ফোল্ডাৰসমূহ নেদেখুৱায়। ফাইলসমূহৰ আগত "
"তালিকাভুক্ত সকলো ফোল্ডাৰ চাবলৈ, এই বিকল্পক সামৰ্থবান কৰক।"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-views.page:76
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "লুকুৱা আৰু বেকআপ ফাইলসমূহ দেখুৱাওক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-views.page:77
msgid ""
"The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
"link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
"this option."
msgstr ""
"ফাইল ব্যৱস্থাপকে অবিকল্পিতভাৱে <link xref=\"files-hidden\">লুকুৱা ফাইলসমূহ</link> "
"আৰু ফোল্ডাৰসমূহ প্ৰদৰ্শন নকৰে। আপুনি এই বিকল্পক নিৰ্বাচন কৰি লুকুৱা ফাইলসমূহ সদায় "
"দেখুৱাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
#: C/nautilus-views.page:82
msgid ""
"You can also show hidden files in an individual window by selecting "
"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/"
"go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
msgstr ""
"আপুনি সঁজুলিবাৰত <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">বিকল্পসমূহ "
"চাওক</media> মেনুৰ পৰা, <gui>লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</gui> নিৰ্বাচন কৰি এটা সূকীয়া "
"উইন্ডোত লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-views.page:91
msgid "Icon view defaults"
msgstr "আইকন দৰ্শন অবিকল্পিতসমূহ"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-views.page:94 C/nautilus-views.page:115
msgid "Default zoom level"
msgstr "অবিকল্পিত জুম স্তৰ"
#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
#: C/nautilus-views.page:97
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
"using this option. You can also change this setting in an individual folder "
"by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View "
"options</media> button in the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, "
"<gui>Zoom Out</gui> or <gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a "
"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-views.page:104
msgid ""
"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
"\">captions</link> are shown based on your zoom level."
msgstr ""
"আইকন দৰ্শনত, আপোনাৰ জুম স্তৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি অধিক অথবা কম <link xref=\"nautilus-"
"display#icon-captions\">কেপষণসমূহ</link> দেখুৱা হয়।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-views.page:112
msgid "List view defaults"
msgstr "দৰ্শনৰ অবিকল্পিতসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
#: C/nautilus-views.page:118
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <media "
"type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">View options</media> button in "
"the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or "
"<gui>Normal Size</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-antivirus.page:10
msgid ""
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
msgstr ""
"Linux ভাইৰাচৰ সংখ্যা খুবেই কম, সেয়েহে আপোনাৰ এন্টি-ভাইটাচ চফ্টৱেৰৰ প্ৰয়োজন নহয়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-antivirus.page:20
msgid "Do I need anti-virus software?"
msgstr "মোক এন্টি-ভাইৰাচ চফ্টৱেৰৰ প্ৰয়োজন আছে নে?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:22
msgid ""
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
"way onto your computer and cause problems."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:24
msgid ""
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:26
msgid ""
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
"worry about them at the moment."
msgstr ""
"কাৰণ যিয়েই নহওক, Linux ভাইৰাচসমূহ ইমানেই দূৰ্লভ যে আপুনি এই মূহৰ্তত তাৰ বিষয়ে "
"ভাৱিব নালাগে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-antivirus.page:28
msgid ""
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
"you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
"or search online; a number of applications are available."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-browser.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
"moonlight\">Silverlight support</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-default-browser\">অবিকল্পিত ব্ৰাউছাৰ পৰিবৰ্তন কৰক</link>, "
"<link xref=\"net-install-flash\">ফ্লেশ্ব ইনস্টল কৰক</link>, <link xref=\"net-"
"install-moonlight\">Silverlight সমৰ্থন</link>…"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-browser.page:17 C/net-email.page:15 C/net-general.page:18
#: C/net-problem.page:16 C/net-security.page:16 C/net-wired.page:16
#: C/net-wireless.page:21
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr "Ubuntu তথ্যচিত্ৰ দল"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-browser.page:22
msgid "Web Browsers"
msgstr "ৱেব ব্ৰাউছাৰসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-default-browser.page:27
msgid ""
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"<gui>সংহতিসমূহ</gui> ত <gui>বিৱৰণসমূহ</gui> ত গৈ অবিকল্পিত ৱেব ব্ৰাউছাৰ পৰিবৰ্তন "
"কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-default-browser.page:30
msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr "ৱেবছাইটসমূহ খোলিবলৈ ব্যৱহৃত ৱেব ব্ৰাউছাৰসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-browser.page:32
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
"automatically open up to that page. However, if you have more than one "
"browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to "
"open in. To fix this, change the default web browser:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-browser.page:46 C/net-default-email.page:47
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
"window."
msgstr ""
"<gui>বিৱৰণসমূহ</gui> খোলক আৰু উইন্ডোৰ বাঁও ফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>অবিকল্পিত "
"এপ্লিকেচনসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-browser.page:50
msgid ""
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
"the <gui>Web</gui> option."
msgstr ""
"<gui>ৱেব</gui> বিকল্প পৰিবৰ্তন কৰি লিঙ্কসমূহ খোলিবলৈ কোনটো ৱেব ব্ৰাউছাৰ ব্যৱহাৰ "
"কৰা হব বাছক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-browser.page:55
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
"button (or similar) so that it does not try to set itself as the default "
"browser again."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-default-email.page:27
msgid ""
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"<gui>সংহতিসমূহ</gui> ত <gui>বিৱৰণসমূহ</gui> ত অবিকল্পিত ইমেইল ক্লাএন্ট পৰিবৰ্তন "
"কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-default-email.page:30
msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr "ইমেইলসমূহ লিখিবলৈ ব্যৱহৃত মেইল এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-default-email.page:32
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
"with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than "
"one mail application installed, the wrong mail application might open up. "
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-default-email.page:51
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
msgstr ""
"<gui>মেইল</gui> বিকল্প পৰিবৰ্তন কৰি আপুনি অবিকল্পিতভাৱে কোন ইমেইল ক্লাএন্ট ব্যৱহাৰ "
"কৰিব খোজে বাছক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-email-virus.page:16
msgid ""
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
"of people you email."
msgstr ""
"ভাইৰাচ দ্বাৰা আপোনাৰ কমপিউটাৰক ক্ষতি কৰাৰ সম্ভাবনা খুবেই কম, কিন্তু আপুনি ইমেইল "
"পঠোৱা ব্যক্তিসকলৰ কমপিউটাৰসমূহক ক্ষতি কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-email-virus.page:20
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
msgstr "মেৰ ইমেইলসমূহ ভাইৰাচৰ বাবে স্কেন কৰাৰ প্ৰয়োজন আছে নে?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:22
msgid ""
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
"through email messages."
msgstr ""
"ভাইৰাচ এটা প্ৰগ্ৰাম যি আপোনাৰ কমপিউটাৰত সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে। কমপিউটাৰত ভাইৰাচ "
"লগাৰ এটা সাধাৰণ ধৰণ হল ইমেইল বাৰ্তাসমূহ।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:24
msgid ""
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
"to scan your email for viruses."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:26
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
"software of their own anyway."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-email.page:10
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
msgstr "<link xref=\"net-default-email\">অবিকল্পিত ইমেইল এপসমূহ</link>"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-email.page:19 C/net-general.page:22
msgid "The GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME তথ্যচিত্ৰ প্ৰকল্প"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-email.page:23
msgid "Email & email software"
msgstr "ইমেইল & ইমেইল চফ্টৱেৰ"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56
#: C/net-othersedit.page:76
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'"
msgstr "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-findip.page:32
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr "আপোনাৰ IP ঠিকনা জানিলে নেটৱাৰ্ক সমস্যাসমূহ সমাধান কৰোতে সহায় হব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-findip.page:35
msgid "Find your IP address"
msgstr "আপোনাৰ IP ঠিকনা সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-findip.page:37
msgid ""
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
"em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
"and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:43
msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr "আপোনাৰ অভ্যন্তৰীক (নেটৱাৰ্ক) IP ঠিকনা সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:45 C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45
#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/power-nowireless.page:46
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Network</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44
#: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62
#: C/net-vpn-connect.page:63 C/power-nowireless.page:50
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:52
#, fuzzy
msgid ""
"Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
"depending on which network connection you want to find the IP address for."
msgstr ""
"<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>তাঁৰযুক্ত</gui> অথবা "
"<gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক, নেটৱাৰ্ক সংযোগ যাৰ বাবে আপুনি IP ঠিকনা সন্ধান কৰিব "
"বিচাৰে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:57
msgid ""
"You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the "
"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media type="
"\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height="
"\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
"wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-findip.page:65
msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr "আপোনাৰ বহিৰ্তম (ইন্টাৰনেট) IP ঠিকনা সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:67
msgid ""
"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
"link>."
msgstr ""
"<link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link> "
"ভ্ৰমণ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-findip.page:71
msgid "The site will display your external IP address for you."
msgstr "ছাইটে আপোনাৰ বাবে আপোনাৰ বহিৰ্তম IP ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-findip.page:75
#, fuzzy
msgid ""
"Depending on how your computer connects to the internet, both of these "
"addresses may be the same."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰে কেনেকৈ ইন্টাৰনেটৰ সৈতে সংযোগ কৰে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি, এই "
"ঠিকনাসমূহ একে হব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-firewall-on-off.page:19
msgid ""
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
"your computer secure."
msgstr ""
"কোনবোৰ প্ৰগ্ৰামে নেটৱাৰ্ক অভিগম কৰিব আপুনি নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব। ই আপোনাৰ "
"কমপিউটাৰক সুৰক্ষিত ৰখাত সহায় কৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-on-off.page:22
msgid "Enable or block firewall access"
msgstr "ফায়াৰৱালৰ অভিগম সামৰ্থবান অথবা প্ৰতিৰোধ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:34
msgid ""
"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
"block programs from being accessed by other people on the internet or your "
"network. This helps to keep your computer secure."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:38
msgid ""
"Many applications can use your network connection. For instance, you can "
"share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
"network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
"the firewall to allow these services to work as intended."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-on-off.page:43
msgid ""
"Each program that provides network services uses a specific <em>network "
"port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
"may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:50
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
"yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:56
msgid ""
"Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
"want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
"will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-firewall-on-off.page:62
msgid ""
"Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
"the firewall tool."
msgstr ""
"পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰক অথবা প্ৰয়োগ কৰক, লগতে ফায়াৰৱাল সঁজুলি দ্বাৰা দিয়া কোনো "
"অতিৰিক্ত নিৰ্দেশ।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-firewall-ports.page:10
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
msgstr ""
"এটা প্ৰগ্ৰামক আপোনাৰ ফায়াৰৱালৰ সৈতে নেটৱাৰ্ক অভিগম সামৰ্থবান/অসামৰ্থবান কৰিবলৈ "
"আপুনি সঠিক নেটৱাৰ্ক পৰ্ট ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-ports.page:19
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr "সাধাৰণতে-ব্যৱহৃত নেটৱাৰ্ক পৰ্টসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-firewall-ports.page:20
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
"use, so this table isn't complete."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:26
msgid "Port"
msgstr "পৰ্ট"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:32
msgid "Description"
msgstr "বিৱৰণ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:39
msgid "5353/udp"
msgstr "5353/udp"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:42
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr "mDNS, Avahi"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:45
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
msgstr ""
"চিস্টেমসমূহক আন চিস্টেমসমূহ সন্ধান কৰাৰ, আৰু সিহতে প্ৰদান কৰা সেৱাসমূহৰ বিৱৰণ দিয়াৰ "
"অনুমতি দিয়ক, আপুনি বিৱৰণসমূহ হস্তচালিতভাৱে ধাৰ্য্য কৰাৰ প্ৰয়োজনীয়তা নহোৱাকৈ।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:50
msgid "631/udp"
msgstr "631/udp"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-firewall-ports.page:53 C/net-firewall-ports.page:64
#: C/printing.page:27
msgid "Printing"
msgstr "প্ৰিন্টিং"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:56
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr "আপোনাক নেটৱাৰ্কৰ সহায়ত এটা প্ৰিন্টাৰলৈ প্ৰিন্ট কাৰ্য্য পঠোৱাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:61
msgid "631/tcp"
msgstr "631/tcp"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:67
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr "আপোনাক আপোনাৰ প্ৰিন্ৰাক নেটৱাৰ্কত অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:72
msgid "5298/tcp"
msgstr "5298/tcp"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:75
msgid "Presence"
msgstr "উপস্থিতি"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:78
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
msgstr ""
"নেটৱাৰ্কত আপোনাৰ তৎক্ষনাত বাৰ্তাৰ অৱস্থা, যেনে \"অনলাইন\" অথবা \"ব্যস্ত\" প্ৰকাশ "
"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:83
msgid "5900/tcp"
msgstr "5900/tcp"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:86
msgid "Remote desktop"
msgstr "দূৰৱৰ্তী ডেস্কটপ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:89
msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
msgstr ""
"আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ে যাতে অন্য মানুহে ইয়াক দৰ্শন কৰিব পাৰে "
"অথবা দূৰৱৰ্তী সহায় প্ৰদান কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:94
msgid "3689/tcp"
msgstr "3689/tcp"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:97
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr "সংগিত অংশীদাৰী (DAAP)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/net-firewall-ports.page:100
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr "নেটৱাৰ্কত অন্যৰ সৈতে আপোনাৰ সংগিত লাইব্ৰেৰী অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-fixed-ip-address.page:15
msgid ""
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
"services from your computer."
msgstr ""
"এটা স্থিৰ IP ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰিলে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা কিছুমান নেটৱাৰ্ক সেৱা "
"প্ৰদান কৰাটো সহজ হব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-fixed-ip-address.page:19
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট IP ঠিকনাৰ সৈতে এটা সংযোগ সৃষ্টি কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:21
msgid ""
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
"address is (for example, if it is a file server)."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:22
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰক এটা নিৰ্দিষ্ট (স্থিৰ) IP ঠিকনা দিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:25
msgid ""
"Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
"<gui>Network Settings</gui>."
msgstr ""
"<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত <gui>নেটৱাৰ্ক</gui> আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>নেটৱাৰ্ক "
"সংহতি</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:26
msgid ""
"Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
msgstr ""
"তালিকা (<gui>তাঁৰযুক্ত</gui> অথবা <gui>বেতাঁৰ</gui>) ৰ পৰা নেটৱাৰ্ক সংযোগ বাছক আৰু "
"<gui>সংৰূপণ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:27
msgid ""
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
"to <em>Manual</em>."
msgstr ""
"<gui>IPv4 সংহতিসমূহ</gui> টেবত ক্লিক কৰক আৰু <gui>পদ্ধতি</gui> ক <em>হস্তচালিত</"
"em> লৈ পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:28
msgid ""
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
"যদি <gui>ঠিকনাসমূহ</gui> তালিকাত কোনো সংযোগ তথ্য নাই, অথবা আপুনি এটা নতুন সংযোগ "
"সংস্থাপন কৰিব বিচাৰে, <gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:29
msgid ""
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
"and netmasks are valid for a given network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:30
msgid ""
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
"servers."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:31
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
"address."
msgstr ""
"<gui>সংৰক্ষণ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। নেটৱাৰ্ক সংযোগৰ এতিয়া এটা নিৰ্দিষ্ট IP ঠিকনা "
"থাকিব লাগে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-general.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-findip\">আপোনাৰ IP ঠিকনা সন্ধান কৰক</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-wepwpa\">WEP & WPA সুৰক্ষা</link>, <link xref=\"net-macaddress"
"\">MAC ঠিকনাসমূহ</link>, <link xref=\"net-proxy\">প্ৰক্সিসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-general.page:28
msgid "Networking terms & tips"
msgstr "নেটৱাৰ্কিং চুক্তি & সহায়"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-install-flash.page:14
msgid ""
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
"which display videos and interactive web pages."
msgstr ""
"ৱেবছাইটসমূহ যেনে YouTube যি ভিডিঅ'সমূহ আৰু ভাৱবিনিময়ী ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰে, "
"দৰ্শন কৰিবলৈ আপোনাক Flash ইনস্টল কৰিব লগিয়া হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-install-flash.page:18
msgid "Install the Flash plug-in"
msgstr "Flash প্লাগ-ইন ইনস্টল কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-install-flash.page:20
msgid ""
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
"websites won't work without Flash."
msgstr ""
"<app>Flash</app> আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ বাবে এটা <em>প্লাগ-ইন</em> যি আপোনাক "
"কিছুমান ৱেবছাইটত ভিডিঅ' চোৱাৰ আৰু ভাৱবিনিময়ী ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি "
"দিয়ে। কিছুমান ৱেবছাইট Flash ৰ অবিহনে কাম নকৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-install-flash.page:27
msgid ""
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
"(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
"distributions have a version of Flash that you can install through their "
"software installer (package manager) too."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-install-flash.page:30
msgid "If Flash is available from the software installer:"
msgstr "যদি Flash চফ্টৱেৰ ইনস্টলাৰৰ পৰা উপলব্ধ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:32
msgid ""
"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
msgstr "চফ্টৱেৰ ইনস্টলাৰ এপ্লিকেচন খোলক আৰু <input>Flash</input> ৰ বাবে সন্ধান কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:35
msgid ""
"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
"or similar and click to install it."
msgstr ""
"<gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> অথবা সদৃশৰ বাবে "
"সন্ধান কৰক আৰু ইয়াক ইনস্টল কৰিবলৈ ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:38
msgid ""
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
"again and you should now be able to view websites using Flash."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-install-flash.page:43
msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
msgstr "যদি Flash চফ্টৱেৰ ইনস্টলাৰৰ পৰা উপলব্ধ <em>নহয়</em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:45
msgid ""
"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player "
"download website</link>. Your browser and operating system should be "
"automatically detected."
msgstr ""
" <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player ডাউনল'ড "
"ৱেবছাইট</link> লৈ যাওক। আপোনাৰ ব্ৰাউছাৰ আৰু অপাৰেটিং চিস্টেম স্বচালিতভাৱে চিনাক্ত "
"হব লাগে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:48
msgid ""
"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:51
msgid ""
"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html"
"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
"your web browser."
msgstr ""
"ইয়াক কেনেকৈ আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰত ইনস্টল কৰিব জানিবলৈ <link href=\"http://kb2."
"adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">Flash ৰ বাবে ইনস্টলেষণ নিৰ্দেশ</link> চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-install-flash.page:56
msgid "Open-source alternatives to Flash"
msgstr "Flash ৰ মুক্ত-উৎস বিকল্পসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-install-flash.page:57
msgid ""
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-install-flash.page:58
msgid ""
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
"on your computer. Here are a few of the options:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:60
msgid "LightSpark"
msgstr "LightSpark"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-install-flash.page:61
msgid "Gnash"
msgstr "Gnash"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-install-moonlight.page:14
msgid ""
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
"lets you view these pages."
msgstr ""
"কিছুমান ৱেবছাইটে ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ Silverlight ব্যৱহাৰ কৰে। Moonlight "
"প্লাগ-ইনে আপোনাক এই পৃষ্ঠাসমূহ দৰ্শন কৰায়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-install-moonlight.page:18
msgid "Install the Silverlight plug-in"
msgstr "Silverlight প্লাগ-ইন ইনস্টল কৰা"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-install-moonlight.page:25
msgid ""
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
"Some websites won't work without Silverlight."
msgstr ""
"<app>Silverlight</app> আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ বাবে এটা <em>প্লাগ-ইন</em> যি "
"আপোনাক কিছুমান ৱেবছাইটত ভিডিঅ' চোৱাৰ আৰু ভাৱবিনিময়ী ৱেব পৃষ্ঠাসমূহ ব্যৱহাৰ কৰাৰ "
"অনুমতি দিয়ে। কিছুমান ৱেবছাইট Silverlight ৰ অবিহনে কাম নকৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-install-moonlight.page:27
msgid ""
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-install-moonlight.page:29
msgid ""
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
"Silverlight which runs on Linux."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-install-moonlight.page:31
msgid ""
"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
"their software installer; just open the installer and search for "
"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-install-moonlight.page:33
msgid ""
"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> "
"for more information and installation instructions."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ বিতৰনৰ এটা Moonlight চফ্টৱেৰ পেকেইজ নাই, অধিক তথ্য আৰু ইনস্টলেষণ "
"নিৰ্দেশৰ বাবে <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
"ৱেবছাইট</link> ত যাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-macaddress.page:31
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
msgstr "নেটৱাৰ্ক হাৰ্ডৱেৰলৈ ধাৰ্য্য কৰা অবিকল্প পৰিচয়ক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-macaddress.page:34
msgid "What is a MAC address?"
msgstr "এটা MAC ঠিকনা কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:36
msgid ""
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
"identifier is intended to be unique to a particular device."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:41
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
msgstr ""
"এটা MAC ঠিকনা দুটা আখৰৰ ছটা সংহতি অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, প্ৰত্যকটো এটা কলন দ্বাৰা পৃথকিত "
"থাকে। <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> এটা MAC ঠিকনাৰ উদাহৰণ।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:44
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
msgstr "আপোনাৰ নিজস্ব নেটৱাৰ্ক হাৰ্ডৱেৰৰ MAC ঠিকনা চিনাক্ত কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:55
#, fuzzy
msgid ""
"Select <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui> from the list on the left, "
"depending on which device you want to check."
msgstr ""
"<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>তাঁৰযুক্ত</gui> অথবা "
"<gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক (আপুনি নিৰীক্ষণ কৰিব খোজা ডিভাইচৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি)।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-macaddress.page:59
msgid ""
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the "
"right for a wired connection, or open the connection details by pressing on "
"the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
"symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to "
"see the <gui>Details</gui> for wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-macaddress.page:67
msgid ""
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-manual.page:21
#, fuzzy
msgid ""
"You may have to enter network settings if they don't get assigned "
"automatically."
msgstr ""
"যদি নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ স্বচালিতভাৱে ধাৰ্য্য নহয়, আপোনাক সিহতক নিজেই সুমুৱাব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-manual.page:26
msgid "Manually set network settings"
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ হস্তচালিতভাৱে সংহতি কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-manual.page:28
msgid ""
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
"router or network switch."
msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-manual.page:35
msgid "To manually set your network settings:"
msgstr "আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ হস্তচালিতভাৱে সংহতি কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:37 C/net-vpn-connect.page:56
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Settings</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:41 C/net-vpn-connect.page:60
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center."
msgstr "বুটাম বাৰত <gui>+</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:47
msgid ""
"In the left pane, select the network connection that you want to set up "
"manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-"
"symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to the "
"network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
"connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic."
"svg\">settings</media> button will be located next to the active network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:54
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
"in."
msgstr ""
"সুনিশ্চিত কৰক যে আপোনাৰ বেতাঁৰ কাৰ্ড অন আছে অথবা এটা নেটৱাৰ্ক কেবুল প্লাগিন ইন কৰা "
"আছে। নহলে, আপুনি <gui>সংৰূপণ কৰক</gui> ক্লিক কৰিব নোৱাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:58
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
msgstr ""
"<gui>IPv4 সংহতিসমূহ</gui> টেবলৈ যাওক আৰু <gui>পদ্ধতি</gui> ক <gui>হস্তচালিত</"
"gui> লৈ পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:62
msgid ""
"Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
"appropriate <gui>Netmask</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:64
#, fuzzy
msgid ""
"These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
"separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
msgstr ""
"এই তিনিটা ঠিকনা IP ঠিকনা হব লাগিব; মানে, সিহত পিৰিয়ড দ্বাৰা পৃথকিত সংখ্যা হব "
"লাগিব (উদাহৰণস্বৰূপ 123.45.6.78)।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:68
msgid ""
"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
"gui>. Enter the IP address of a DNS servers you want to use. Enter "
"additional DNS server addresses using the <key>+</key> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:73
msgid ""
"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
"gui>. Enter the the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</"
"gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional "
"routes using the <key>+</key> button."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:79
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
"system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
"example."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersconnect.page:28
msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
msgstr ""
"আপুনি এটা নেটৱাৰ্ক সংযোগৰ বাবে সংহতিসমূহ (যেনে পাছৱাৰ্ড) সংৰক্ষণ কৰিব পাৰিব যাতে "
"যোনে কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰে সিয়ে ইয়াৰ সৈতে সংযোগ কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersconnect.page:31
msgid "Other users can't connect to the internet"
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে ইন্টাৰনেটৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰে"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersconnect.page:39
msgid ""
"When you set up a network connection, all other users on your computer will "
"normally be able to use it. If the connection information is not shared, you "
"should check the connection settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:52 C/net-othersedit.page:72
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui> from the list on the left."
msgstr "বাঁওফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75
msgid ""
"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media "
"type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" "
"height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for "
"wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Identity</gui> from the panel on the left side."
msgstr "বাঁওফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:63 C/net-othersedit.page:83
#, fuzzy
msgid ""
"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make "
"available to other users</gui> option to allow other users to use the "
"network connection."
msgstr ""
"আপোনাক নেটৱাৰ্ক সংযোগ সংহতিসমূহত <gui>সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপলব্ধ</gui> বিকল্পক "
"আনচেক কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:68 C/net-othersedit.page:88
#, fuzzy
msgid "Press <gui style=\"button\">Apply</gui> to save the changes."
msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলৈ <gui style=\"button\">প্ৰিন্ট কৰক</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersconnect.page:72
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
"entering any further details."
msgstr ""
"কমপিউটাৰৰ অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে এই সংযোগক ততোধিক বিৱড়ন নিদিয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-othersconnect.page:76
msgid "Any user can change this setting."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-othersedit.page:28
msgid ""
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
"network connection settings."
msgstr ""
"আপোনাক নেটৱাৰ্ক সংযোগ সংহতিসমূহত <gui>সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপলব্ধ</gui> বিকল্পক "
"আনচেক কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-othersedit.page:31
msgid "Other users can't edit the network connections"
msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহ সম্পাদন কৰিব নোৱাৰিব"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-othersedit.page:39
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
"you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
"makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that "
"connection."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-problem.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
"network</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">বেতাঁৰ সংযোগসমূহৰ সমস্যামুক্তি </"
"link>, <link xref=\"net-wireless-find\">আপোনাৰ wifi সংযোগ সন্ধান কৰা</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-problem.page:21
msgid "Network problems"
msgstr "নেটৱাৰ্ক সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-proxy.page:31
#, fuzzy
msgid ""
"A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web "
"services anonymously, for control or security purposes."
msgstr "সাধাৰণ নিয়ন্ত্ৰণ আৰু সুৰক্ষা কাৰণৰ বাবে, চাবলৈ এটা প্ৰক্সি ফিল্টাৰ ৱেবছাইটসমূহ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-proxy.page:34
msgid "Define proxy settings"
msgstr "প্ৰক্সি সংহতিসমূহৰ বিৱৰণ দিয়ক"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-proxy.page:37
msgid "What is a proxy?"
msgstr "এটা প্ৰক্সি কি?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-proxy.page:39
msgid ""
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
"to do security checks on websites."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-proxy.page:49
msgid "Change proxy method"
msgstr "প্ৰক্সি পদ্ধতি পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:65
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Network proxy</gui> from the list on the left."
msgstr "বাঁওফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:68
#, fuzzy
msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
msgstr ""
"নিম্নলিখিত পদ্ধতিসমূহৰ মাজত আপুনি কোনটো প্ৰক্সি পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:72
#, fuzzy
msgid ""
"The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
"web."
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহে ৱেবৰ পৰা সমল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ এটা প্ৰত্যক্ষ সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰিব।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/net-proxy.page:76
msgid "Manual"
msgstr "হস্তচালিত"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:77
msgid ""
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
"gui> and <gui>SOCKS</gui>."
msgstr ""
"প্ৰত্যকটো প্ৰক্সিড প্ৰটোকলৰ বাবে, এটা প্ৰক্সিৰ ঠিকনা আৰু প্ৰটোকলসমূহৰ বাবে পৰ্টৰ বিৱৰণ "
"দিয়ক। প্ৰটোকলসমূহ হল <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> আৰু "
"<gui>SOCKS</gui>।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/net-proxy.page:82
msgid "Automatic"
msgstr "স্বচালিত"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-proxy.page:83
#, fuzzy
msgid ""
"A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration "
"for your system."
msgstr "এটা সম্পদলৈ url বিন্দুসমূহ, যি আপোনাৰ চিস্টেমৰ বাবে সঠিক সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-proxy.page:90
msgid ""
"Applications that use the network connection will use your specified proxy "
"settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-security-tips.page:12
msgid "Steven Richards"
msgstr "স্টিভেন ৰিচাৰ্ডচ্"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-security-tips.page:18
#, fuzzy
msgid "General tips to keep in mind when using the internet."
msgstr "ইন্টাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰোতে মনত ৰাখিবলৈ কিছুমান কথা"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-security-tips.page:21
msgid "Staying safe on the internet"
msgstr "ইন্টাৰনেট সুৰক্ষিত থকা"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:23
msgid ""
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
"targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely "
"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
"which allows experts to modify and enhance the security features included "
"with each distribution."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:31
msgid ""
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
"you can still be susceptible to:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:37
msgid ""
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
"through deception)"
msgstr ""
"ফিচিং স্কেম (ৱেবছাইটসমূহ আৰু ইমেইলসমূহ যি ছলনাৰে সংবেদ্য তথ্য প্ৰাপ্ত কৰাৰ চেষ্টা কৰে)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:41
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">দ্বেষপূৰ্ণ ইমেইল ফৰৱাৰ্ডিং</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:44
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
"link>"
msgstr ""
"<link xref=\"net-antivirus\">দ্বেষপূৰ্ণ সমলৰ সৈতে এপ্লিকেচনসমূহ (ভাইৰাচ)</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:48
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
"link>"
msgstr ""
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">অপ্ৰমাণীত দূৰৱৰ্তী/স্থানীয় নেটৱাৰ্ক অভিগম</"
"link>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-security-tips.page:53
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
msgstr "অনলাইন সুৰক্ষিত থাকিবলৈ, নিম্নলিখিত সম্ভেদবোৰ মনত ৰাখিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:57
msgid ""
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
"not know."
msgstr "অচিনাকি মানুহৰ পৰা প্ৰাপ্ত ইমেইল, এটাচমেন্ট, অথবা সংযোগৰ পৰা সাৱধান হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:61
msgid ""
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
"compromised by identity thieves or other criminals."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:67
msgid ""
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
"\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
"before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root "
"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:74
msgid ""
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
"intrusion."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-security.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-antivirus\">এন্টিভাইৰাচ চফ্টৱেৰ</link>, <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">মৌলিক ফায়াৰৱালসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-security.page:21
msgid "Keeping safe on the internet"
msgstr "ইন্টাৰনেটত সুৰক্ষিত থকা"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-slow.page:14
msgid ""
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
"could be a busy time of day."
msgstr ""
"অন্য বস্তুবোৰ ডাউনল'ড হৈ থাকিব পাৰে, আপোনাৰ সংযোগ দূৰ্বল হব পাৰে, অথবা ই দিনৰ এটা "
"ব্যস্ত সময় হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-slow.page:18
msgid "The internet seems slow"
msgstr "ইন্টাৰনেট সম্ভবত লেহেম"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:20
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
"things that could be causing the slow down."
msgstr ""
"যদি আপুনি ইন্টাৰনেট ব্যৱহাৰ কৰি আছে আৰু ই লেহেম যেন লাগিছে, লেহেম গতিৰ বাবে "
"কেইবাটাও কাৰণ হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:22
msgid ""
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
"that might be causing the internet to run slowly.)"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:26
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">দিনৰ ব্যস্ত সময়</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:27
msgid ""
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
"evenings, for example)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:31
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">একেলগে বহু বস্তু ডাউনল'ড কৰা</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:32
msgid ""
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:36
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">অবিশ্বস্ত সংযোগ</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:37
msgid ""
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:41
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">নিম্ন বেতাঁৰ সংযোগ সংকেত</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:42
msgid ""
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:46
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">এটা লেহেম মবাইল ইন্টাৰনেট সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰা</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:47
msgid ""
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
"like GPRS."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:51
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">ৱেব ব্ৰাউছাৰৰ এটা সমস্যা আছে</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-slow.page:52
msgid ""
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
"opening the browser again to see if this makes a difference."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-vpn-connect.page:22
#, fuzzy
msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet."
msgstr ""
"VPNs এ আপোনাক ইন্টাৰনেটৰে এটা স্থানীয় নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। এটা "
"VPN সংযোগ কেনেকৈ সংস্থাপন কৰিব জানক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-vpn-connect.page:26
msgid "Connect to a VPN"
msgstr "এটা VPN ৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:28
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
"network at work, but the actual network connection would be through the "
"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
"without logging in."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:38
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
"<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
"application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
"with your VPN (if there is one) and install it."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-vpn-connect.page:46
msgid ""
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
"different instructions to get that working."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-vpn-connect.page:52
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
msgstr "এবাৰ সেইটো হোৱাৰ পিছত, আপুনি VPN সংযোগ সংস্থাপন কৰিব পাৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:66
#, fuzzy
msgid ""
"In the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new "
"connection."
msgstr "বাওঁফালৰ তালিকাত, এটা নতুন সংযোগ যোগ কৰিবলৈ <gui>+</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:71
msgid ""
"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
msgstr ""
"আন্তঃপৃষ্ঠা তালিকাত <gui>VPN</gui> বাছক, আৰু <gui>সৃষ্টি কৰক…</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:75
msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
msgstr "<gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু আপেনাৰ VPN সংযোগ বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:79
msgid ""
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
"details like your username and password as you go."
msgstr ""
"<gui>সৃষ্টি কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু পৰ্দাত দিয়া নিৰ্দেশবোৰ অনুকৰণ কৰক, আগবাঢ়োতে "
"বিৱৰণ যেনে ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ড দিয়াকৈ।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:84
msgid ""
"When you've finished setting-up the VPN, click the system status area on the "
"top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just created. It "
"will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it "
"tries to connect."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:91
msgid ""
"Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
"system status area on the top bar, click <gui>VPN</gui> followed by <gui>VPN "
"Settings</gui>, then select the connection you just created."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:98
#, fuzzy
msgid ""
"To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and "
"click <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
msgstr ""
"VPN ৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলৈ, ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনত ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ VPN "
"সংযোগ নামৰ অন্তৰ্গত <gui>বিচ্ছিন্ন কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-what-is-ip-address.page:14
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
msgstr "এটা IP ঠিকনা আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ বাবে এটা ফোন নম্বৰৰ নিচিনা।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-what-is-ip-address.page:18
msgid "What is an IP address?"
msgstr "এটা IP ঠিকনা কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:20
msgid ""
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
msgstr ""
"\"IP ঠিকনা\" ৰ অৰ্থ <em>Internet Protocol address</em>, আৰু এটা নেটৱাৰ্ক "
"(ইন্টাৰনেট) ৰ সৈতে সংযুক্ত প্ৰতিটো ডিভাইচৰ এটা IP আছে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:22
msgid ""
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
"computer so that it can send and receive data with other computers."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:24
msgid ""
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
msgstr ""
"বৰ্তমানে, বেছিৰভাগ IP ঠিকনায় সংখ্যাবোৰৰ চাৰিটা সংহতি অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, প্ৰত্যকটো এটা "
"পিৰিয়ড (.) দ্বাৰা পৃথকিত। <code>192.168.1.42</code> এটা IP ঠিকনাৰ উদাহৰণ।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-what-is-ip-address.page:26
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
"typically only used when there is a special need for them, such as "
"administering a server."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wired-connect.page:14
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ তাঁৰযুক্ত নেটৱাৰ্ক সংযোগ সংস্থাপন কৰিবলৈ, আপুনি এটা নেটৱাৰ্ক কেবুল প্লাগ ইন "
"কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wired-connect.page:18
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
msgstr "এটা তাঁৰযুক্ত (ইথাৰনেট) নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:20
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
"few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:22
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wired-connect.page:25
msgid ""
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
"should plug them both into a network hub, router or switch."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wired-connect.page:28
msgid ""
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
"manually</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wired.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">তাঁৰযুক্ত ইন্টাৰনেট সংযোগসমূহ</link>, <link xref="
"\"net-fixed-ip-address\">নিৰ্দিষ্ট IP ঠিকনাসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wired.page:21
msgid "Wired Networking"
msgstr "তাঁৰযুক্ত নেটৱাৰ্কিং"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-adhoc.page:24
msgid ""
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
"its network connections."
msgstr ""
"অন্য ডিভাইচবোৰক আপোনাৰ কমপিউটাৰ আৰু ইয়াৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগসমূহলৈ সংযোগ কৰাৰ অনুমতি "
"দিবলৈ এটা এড-হক নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-adhoc.page:30
msgid "Create a wireless hotspot"
msgstr "এটা বেতাঁৰ হটস্পট সৃষ্টি কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:32
msgid ""
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
"network or over the cellular network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29
#: C/net-wireless-hidden.page:34
#, fuzzy
msgid ""
"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32
#: C/net-wireless-hidden.page:36
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
msgstr "<gui>তাৰিখ আৰু সময় সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:51
#, fuzzy
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
msgstr "<gui>হটস্পট হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:52
msgid ""
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
"to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</gui> to confirm."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:58
msgid ""
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
"need this information to connect to the hotspot you've just created."
msgstr ""
"এটা নেটৱাৰ্ক নাম (SSID) আৰু সুৰক্ষা কি স্বচালিতভাৱে সৃজন কৰা হয়। নেটৱাৰ্ক নাম "
"আপোনাৰ কমপিউটাৰ নামৰ ওপৰত ভিত্তিয় হব। আপুনি সৃষ্টি কৰা হটস্পটৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ "
"অন্য ডিভাইচসমূহৰ এই তথ্যৰ প্ৰয়োজন হব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-airplane.page:17
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ খোলক আৰু বিমান অৱস্থাক অন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-airplane.page:21
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
msgstr "বেতাঁৰ বন্ধ কৰক (বিমান অৱস্থা)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-airplane.page:23
msgid ""
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
"power, for example). To do this:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
"wireless connection until you switch airplane mode off again."
msgstr ""
"<gui>বিমান অৱস্থা</gui> অন কৰক। ই আপোনাৰ বেতাঁৰ সংযোগ বন্ধ কৰিব যেতিয়ালৈকে আপুনি "
"বিমান অৱস্থা আকৌ বন্ধ নকৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:40
msgid ""
"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
"Bluetooth connections."
msgstr ""
"<em>বিমান অৱস্থা</em> ব্যৱহাৰ কৰিলে দুয়ো বেতাঁৰ আৰু ব্লুটুথ সংযোগ সম্পূৰ্ণভাৱে বন্ধ হব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-connect.page:24
msgid "Get on the internet - wirelessly."
msgstr "ইন্টাৰনেট সংযোগ কৰক - বেতাঁৰভাৱে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-connect.page:28
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr "এটা বেতাঁৰ সংযোগৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:30
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
"files on the network, and so on."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"Click the system status area on the top bar, select <gui>Wi-Fi</gui>, then "
"click <gui>Select Network</gui>."
msgstr "ওপৰ বাৰত শব্দ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>শব্দ সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:37
#, fuzzy
msgid ""
"Click the name of the network you want to connect to, then click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr "আপুনি পঠাব বিচৰা ফাইল বাছক আৰু <gui>বাছক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:39
msgid ""
"If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
"to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
"network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
"hidden\">might be hidden</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:44
msgid ""
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr ""
"যদি নেটৱাৰ্ক এটা পাছৱাৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত হয় (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
"\">ইনক্ৰিপষণ কি</link>), প্ৰমপ্ট কৰোতে পাছৱাৰ্ড দিব আৰু <gui>সংযোগ কৰক</gui> ক্লিক "
"কৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:47
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
"to ask the person who administers the wireless network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:50
msgid ""
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
"to the network."
msgstr ""
"কমপিউটাৰে নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰোতে নেটৱাৰ্ক আইকনে ৰূপ পৰিবৰ্তন কৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:53
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
"reliable."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:60
msgid ""
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-connect.page:68
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
"the two connections are actually different, and so will run at different "
"speeds."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-disconnecting.page:23
msgid ""
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
"properly."
msgstr ""
"আপোনাৰ হয়তো সংকেত কম আছে, অথবা নেটৱাৰ্কে হয়তো আপোনাক সঠিকভাৱে সংযোগ কৰিব দিয়া "
"নাই।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:28
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
msgstr "মোৰ বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক কিয় বাৰংবাৰ বিচ্ছিন্নিত হয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:30
msgid ""
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
"top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be "
"annoying, especially if you were using the internet at the time."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:37
msgid "Weak wireless signal"
msgstr "দূৰ্বল বেতাঁৰ সংকেত"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:39
msgid ""
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
"and the base station can also weaken the signal."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:45
msgid ""
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
msgstr ""
"ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনে আপোনাৰ বেতাঁৰ সংযোগ কিমান শক্তিশালী প্ৰদৰ্শন কৰে। যদি "
"সংকেত দেখাত নিম্ন হয়, বেতাঁৰ ভিত্তি স্টেশনৰ আৰু ওচৰত যোৱাৰ চেষ্টা কৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:51
msgid "Network connection not being established properly"
msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সঠিকভাৱে স্থাপন হোৱা নাই"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:53
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
"after. This normally happens because your computer was only partially "
"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
"was disconnected."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:60
msgid ""
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
"the network requires a username to log in, for example)."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:67
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
msgstr "অবিশ্বস্ত বেতাঁৰ হাৰ্ডৱেৰ/ড্ৰাইভাৰসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:69
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-disconnecting.page:79
msgid "Busy wireless networks"
msgstr "ব্যস্ত বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-disconnecting.page:81
msgid ""
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-find.page:19
#, fuzzy
msgid "The wireless could be turned off or broken, and other places to look."
msgstr ""
"বেতাঁৰ বন্ধ অথবা ভগ্ন থাকিব পাৰে, ওচৰত অত্যাধিক বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক থাকিব পাৰে, অথবা "
"আপুনি বিস্তাৰৰ বাহিৰ থাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-find.page:23
msgid "I can't see my wireless network in the list"
msgstr "মই মোৰ বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক তালিকাত দেখি পোৱা নাই"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-find.page:25
msgid ""
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
"network on the list of networks which appears when you click the network "
"icon on the top bar."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:31
msgid ""
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
"properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""
"যদি তালিকাত কোনো নেটৱাৰ্ক দেখুৱা হোৱা নাই, আপোনাৰ বেতাঁৰ হাৰ্ডৱেৰ বন্ধ থাকিব "
"পাৰে, অথবা ই <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">সঠিকভাৱে কাৰ্য্য "
"নকৰিব পাৰে</link>। ই অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:37
msgid ""
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:44
msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
msgstr ""
"আপুনি নেটৱাৰ্কৰ বিস্তাৰৰ বাহিৰ থাকিব পাৰে। বেতাঁৰ ভিত্তি স্টেশন/ৰাউটাৰৰ ওচৰত যোৱাৰ "
"চেষ্টা কৰক আৰু চাওক অলপ পিছত নেটৱাৰ্ক তালিকাত উপস্থিত হয় নে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:50
msgid ""
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
"and then check if the network has appeared in the list."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:56
msgid ""
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
msgstr ""
"নেটৱাৰ্ক লুকুৱা থাকিব পাৰে। যদি ই এটা লুকুৱা নেটৱাৰ্ক তেন্তে আপুনি <link xref=\"net-"
"wireless-hidden\">অন্য ধৰণে সংযোগ কৰিব লাগিব</link>।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-hidden.page:22
msgid ""
"Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-hidden.page:27
msgid "Connect to a hidden wireless network"
msgstr "এটা লুকুৱা বেতাঁৰ সংযোগৰ সৈতে সংযোগ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:29
msgid ""
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
"networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
"<gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:37
#, fuzzy
msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network...</gui> button."
msgstr "<gui>হটস্পট হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:39
msgid ""
"In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
"using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
"one."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:44
#, fuzzy
msgid ""
"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
"security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
msgstr ""
"উপস্থিত হোৱা উইন্ডোত, নেটৱাৰ্কৰ নামৰ টাইপ কৰক, বেতাঁৰ সুৰক্ষাৰ ধৰণ বাছক, আৰু "
"<gui>সংযোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:48
#, fuzzy
msgid "Enter the password or other security details."
msgstr "প্ৰমপ্টত আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:51
#, fuzzy
msgid "Click <gui>Connect</gui>."
msgstr "<gui>অব্যাহত ৰাখক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:55
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-hidden.page:60
msgid ""
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
"for terms like WEP and WPA."
msgstr ""
"আপুনি বেতাঁৰ ভিত্তি স্টেশনৰ সুৰক্ষা সংহতিসমূহ নিৰীক্ষণ কৰিব লাগে। WEP আৰু WPA ৰ "
"নিচিনা সংজ্ঞাৰ সন্ধান কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-hidden.page:64
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
"detectable."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-noconnection.page:17
#, fuzzy
msgid "Double-check the password, and other things to try."
msgstr "আপুনি শুদ্ধ পাছৱাৰ্ড দিছে নে আকৌ নিৰীক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-noconnection.page:21
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
msgstr "মই শুদ্ধ পাছৱাৰ্ড দিছো, কিন্তু তথাপিও মই সংযোগ কৰিব পৰা নাই"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:23
msgid ""
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
"wireless network, try some of the following:"
msgstr ""
"যদি আপুনি সঠিক <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">বেতাঁৰ পাছৱাৰ্ড</link> "
"সুমুৱাইছে বুলি নিশ্চিত কিন্তু তথাপিও আপুনি এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সফলভাৱে সংযোগ "
"কৰিব পৰা নাই, নিম্নলিখিতৰ কিছুমান চেষ্টা কৰি চাওক:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:27
msgid "Double-check that you have the right password"
msgstr "আপুনি শুদ্ধ পাছৱাৰ্ড দিছে নে আকৌ নিৰীক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:28
msgid ""
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
"wrong."
msgstr ""
"পাছৱাৰ্ডসমূহ ফলা সংবেদ্য (সিহতৰ ওপৰ ফলা আখৰ নে তলৰ ফলা আখৰ আছে), সেয়েহে চাওক যে "
"আপুনি আখৰসমূহৰ এটাৰ ফলা ভুল দিয়া নাই।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:32
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
msgstr "হেক্স অথবা ASCII পাছ কি' চেষ্টা কৰি চাওক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:33
msgid ""
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
"connection)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:37
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
msgstr "আপোনাৰ বেতাঁৰ কাৰ্ড বন্ধ কৰি আকৌ আৰম্ভ কৰি চাওক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:38
msgid ""
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:42
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
msgstr "সুনিশ্চিত কৰক যে আপুনি সঠিক ধৰণৰ বেতাঁৰ সুৰক্ষা ব্যৱহাৰ কৰি আছে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:43
msgid ""
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
"use trial and error to go through the different options."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:47
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
msgstr "সুনিশ্চিত কৰক যে আপোনাৰ বেতাঁৰ কাৰ্ড সঠিকভাৱে সমৰ্থিত"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:48
msgid ""
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
"more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:13
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:14
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
msgstr "Ubuntu তথ্যচিত্ৰ ৱিকিৰ অৱদানকাৰীসকল"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:20
msgid ""
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
"you may need to find a better one."
msgstr ""
"কিছুমান ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰ কিছুমান বেতাঁৰ এডাপ্টাৰসমূহৰ সৈতে ভাল কাম নকৰে, সেয়েহে "
"আপুনি এটা ভাল ড্ৰাইভাৰ বাছিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:27
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:26
msgid "Wireless network troubleshooter"
msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক সমস্যামুক্তক"
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
msgstr "সুনিশ্চিত কৰক যে কাৰ্য্যকৰী ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰসমূহ ইনস্টল আছে"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
msgid ""
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:39
msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
msgstr "সুনিশ্চিত কৰক যে আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ সমৰ্থিত ডিভাইচসমূহৰ তালিকাত আছে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40
msgid ""
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
"distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/"
"WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://"
"linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en."
"opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your make "
"and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
"information there to get your wireless drivers working."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:52
msgid "Look for restricted (binary) drivers"
msgstr "প্ৰতিৰোধিত (বাইনাৰি) ড্ৰাইভাৰসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:53
msgid ""
"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
"which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
"wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" "
"version, it may not be installed by default. If this is the case, look on "
"the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux "
"drivers."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
msgid ""
"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
"any wireless drivers for you."
msgstr ""
"কিছুমান Linux বিতৰনৰ এটা সঁজুলি থাকে যি আপোনাৰ বাবে প্ৰতিৰোধিত ড্ৰাইভাৰ ডাউনল'ড "
"কৰিব পাৰে। যদি আপোনাৰ বিতৰনৰ ইয়াৰ এটা আছে, ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰক চাবলৈ যে ই আপোনাৰ "
"বাবে কোনো বেতাঁৰ ড্ৰাইভাৰ সন্ধান কৰিব পাৰে নে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
msgstr "আপোনাৰ এডাপ্টাৰৰ বাবে Windows ড্ৰাইভাৰসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
msgid ""
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
"about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/"
"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:79
msgid ""
"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
"quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:21
msgid ""
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
"recognized properly by the computer."
msgstr ""
"যদিও আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ সংযুক্ত থাকে, ইয়াক হয়তো কমপিউটাৰে সঠিকভাৱে চিনাক্ত "
"কৰা নাই।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26
msgid "Wireless connection troubleshooter"
msgstr "বেতাঁৰ সংযোগ সমস্যামুক্তক"
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
msgstr "সুনিশ্চিত কৰক যে বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ চিনাক্ত কৰা হৈছিল"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
msgid ""
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
"will check whether the device was recognized properly."
msgstr ""
"যদিও বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত আছে, ইয়াক হয়তো কমপিউটাৰ দ্বাৰা এটা "
"নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ ৰূপে চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই। এই স্তৰত, আপুনি ডিভাইচ সঠিকভাৱে চিনাক্ত "
"কৰা হৈছিল নে নিৰীক্ষণ কৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:35
msgid ""
"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
"the <app>lshw</app> program on your computer."
msgstr ""
"এটা টাৰ্মিনেল খোলক, <cmd>lshw -C network</cmd> টাইপ কৰক আৰু <key>Enter</key> "
"টিপক। যদি ই এটা ত্ৰুটি বাৰ্তা দিয়ে, আপুনি হয়তো আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ বাবে <app>lshw</"
"app> প্ৰগ্ৰাম ইনস্টল কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
msgid ""
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
"should see something similar (but not identical) to this:"
msgstr ""
"উপস্থিত হোৱা তথ্য চাওক আৰু <em>বেতাঁৰ আন্তঃপৃষ্ঠ</em> অংশ চাওক। যদি আপোনাৰ বেতাঁৰ "
"এডাপ্টাৰ সঠিকভাৱে চিনাক্ত কৰা হৈছিল, আপুনি ইয়াৰ সৈতে কিবা সদৃশ দেখা পাব (কিন্তু "
"একে নহয়):"
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:43
#, no-wrap
msgid ""
"*-network\n"
" description: Wireless interface\n"
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
" vendor: Intel Corporation"
msgstr ""
"*-network\n"
" description: Wireless interface\n"
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
" vendor: Intel Corporation"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49
msgid ""
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
msgstr ""
"যদি এটা বেতাঁৰ ডিভাইচ তালিকাভুক্ত থাকে, <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰসমূহ স্তৰ</link> ত যাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
msgid ""
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
msgstr ""
"যদি এটা বেতাঁৰ ডিভাইচ তালিকাভুক্ত <em>নহয়</em>, আপুনি লোৱা পৰৱৰ্তী স্তৰসমূহ আপুনি "
"ব্যৱহাৰ কৰা ডিভাইচৰ ধৰণৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰিব। তলত কমপিউটাৰৰ সৈতে প্ৰাসংগিক বেতাঁৰ "
"এডাপ্টাৰ ধৰণৰ অংশ চাওক (<link xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref="
"\"#usb\">USB</link>, অথবা <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
msgstr "PCI (অভ্যন্তৰীক) বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
msgid ""
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""
"অভ্যন্তৰীক PCI এডাপ্টাৰসমূহ আটাইতকৈ সাধাৰণ, আৰু বিগত কিছু বছৰত নিৰ্মাণ কৰা বেছিৰভাগ "
"লেপটপত পোৱা যায়। আপোনাৰ PCI বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ চিনাক্ত কৰা হৈছিল নে নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "এটা টাৰ্মিনেল খোলক, <cmd>lspci</cmd> টাইপ কৰক আৰু <key>Enter</key> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
"entry might look like:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
#, no-wrap
msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
msgstr "নেটৱাৰ্ক নিয়ন্ত্ৰক: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] নেটৱাৰ্ক সংযোগ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:103
msgid ""
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ তালিকাত পাইছে, <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰ স্তৰ</link> লৈ যাওক। যদি আপুনি "
"আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ সৈতে প্ৰাসংগিক একো নাই পোৱা, <link xref=\"#not-"
"recognized\">তলত দিয়া নিৰ্দেশ চাওক</link>।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
msgid "USB wireless adapter"
msgstr "USB বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85
msgid ""
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:93
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "এটা টাৰ্মিনেল খোলক, <cmd>lsusb</cmd> টাইপ কৰক আৰু <key>Enter</key> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:96
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</"
"code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
"the entry might look like:"
msgstr ""
"ডিভাইচসমূহৰ তালিকা চাওক আৰু এটা বেতাঁৰ অথবা নেটৱাৰ্ক ডিভাইচক প্ৰসংগ কৰা এটা "
"ডিভাইচ সন্ধান কৰক। আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ সৈতে প্ৰসংগ কৰা বেতাঁৰ এডাপ্টাৰে "
"<code>বেতাঁৰ</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> অথবা <code>802.11</"
"code> শব্দবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে। প্ৰৱিষ্টি দেখাত এনেকুৱা হব পাৰে:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101
#, no-wrap
msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111
msgid "Checking for a PCMCIA device"
msgstr "এটা PCMCIA ডিভাইচৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰা হৈছে"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:112
msgid ""
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
msgstr ""
"PCMCIA বেতাঁৰ এডাপ্টাৰসমূহ সাধাৰণত আয়ত আকৃতিৰ কাৰ্ড হয় যি আপোনাৰ লেপটপৰ কাষত স্লট "
"হয়। সিহতক সাধাৰণত পুৰনি কমপিউটাৰসমূহত পোৱা যায়। আপোনাৰ PCMCIA এডাপ্টাৰ চিনাক্ত "
"হৈছিল নে নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
msgstr "বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ প্লাগ ইন <em>নথকাকৈ</em> আপোনাৰ কমপিউটাৰ আৰম্ভ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:120
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
msgstr ""
"এটা টাৰ্মিনেল খেলক আৰু নিম্নলিখিত টাইপ কৰক, তাৰ পিছত <key>Enter</key> টিপক:"
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:121
#, no-wrap
msgid "tail -f /var/log/messages"
msgstr "tail -f /var/log/messages"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:122
msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
msgstr ""
"ই আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ হাৰ্ডৱেৰৰ সৈতে জড়িত বাৰ্তাসমূহৰ এটা তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰিব, আৰু "
"আপোনাৰ হাৰ্ডৱেৰ পৰিবৰ্তনৰ বাবে কিবা কৰিব লগিয়া থাকিলে স্বচালিতভাৱে আপডেইট কৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125
msgid ""
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
msgstr ""
"আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰক PCMCIA স্লটত সুমুৱাওক আৰু টাৰ্মিনেল উইন্ডোত কি পৰিবৰ্তন হয় "
"চাওক। পৰিবৰ্তনসমূহে আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ বিষয়ে কিছুমান তথ্য অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব লাগে। "
"সিহতক চিনাক্ত কৰিব পাৰে নে চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:129
msgid ""
"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
"Terminal if you like."
msgstr ""
"কমান্ডক টাৰ্মিনেলত চলাৰ পৰা ৰখাবলৈ, <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
"keyseq> টিপক। আপুনি তেনেকুৱা কৰাৰ পিছত, আপুনি টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132
msgid ""
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ বিষয়ে কোতো তথ্য পাইছে, <link xref=\"net-"
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰ স্তৰ</link> লৈ যাওক। "
"যদি আপুনি আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ সৈতে প্ৰাসংগিক একো নাই পোৱা, <link xref=\"#not-"
"recognized\">তলত দিয়া নিৰ্দেশ চাওক</link>।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:140
msgid "Wireless adapter was not recognized"
msgstr "বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ চিনাক্ত কৰিব পৰা নগল"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:141
msgid ""
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
"to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
"distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ চিনাক্ত হোৱা নাছিল, ই সঠিকভাৱে কাম নকৰিব পাৰে অথবা "
"ইয়াৰ বাবে সঠিক ড্ৰাইভাৰসমূহ ইনস্টল নাই। আপুনি ইনস্টল কৰিবলৈ কোনো ড্ৰাইভাৰ উপলব্ধ "
"আছে নে চোৱাটো আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা Linux বিতৰনৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰিব (যেনে Ubuntu, "
"Fedora অথবা openSuSE)।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:145
msgid ""
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
"about your wireless adapter, for example."
msgstr ""
"নিৰ্দিষ্ট সহায় প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ, আপোনাৰ বিতৰনৰ ৱেবছাইটত সমৰ্থন বিকল্পসমূহ চাওক। ই "
"মেইলিং তালিকা আৰু ৱেব চেট অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে য'ত আপুনি আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ "
"বিষয়ে সোধিব পাৰিব, উদাহৰণস্বৰূপ।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
msgid ""
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
"subsequent troubleshooting steps."
msgstr ""
"পৰৱৰ্তী সমস্যামুক্তি স্তৰসমূহত আপোনাক বিৱৰণ যেনে আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ আৰ্হি সংখ্যাৰ "
"প্ৰয়োজন হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
msgid "Gather information about your network hardware"
msgstr "আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক হাৰ্ডৱেৰৰ বিষয়ে তথ্য সংগ্ৰহ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30
msgid ""
"In this step, you will collect information about your wireless network "
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
"following items, if you still have them:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39
msgid ""
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
"user guide for your router)"
msgstr ""
"আপোনাৰ বেতাঁৰ ডিভাইচসমূহৰ বাবে পেকেইজিং আৰু নিৰ্দেশ (বিশেষভাৱে আপোনাৰ ৰাউটাৰৰ "
"বাবে ব্যৱহাৰকাৰী সহায়ক)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:43
msgid ""
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
"contains Windows drivers)"
msgstr ""
"আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ বাবে ড্ৰাইভাৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ডিস্ক (যদিও ই কেৱল Windows "
"ড্ৰাইভাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
msgid ""
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
"the device."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰ, বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ আৰু ৰাউটাৰৰ নিৰ্মাতা আৰু আৰ্হি সংখ্যাবোৰ। এই তথ্য "
"সাধাৰণত ডিভাইচৰ তলত/উলোটা ফালে পোৱা যায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:52
msgid ""
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
"carefully."
msgstr ""
"কোনো সংস্কৰণ/পুনৰীক্ষণ সংখ্যাবোৰ যি আপোনাৰ বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ অথবা সিহতৰ "
"পেকেইজিং প্ৰিন্ট কৰা থাকিব পাৰে। এইবোৰ বিশেষভাৱে সহায়ক হব পাৰে, সেয়েহে ভালদৰে "
"চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:57
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
msgstr ""
"ড্ৰাইভাৰ ডিস্কত যিকোনো যি ডিভাইচক, ইয়াৰ \"ফাৰ্মৱেৰ\" সংস্কৰণ, অথবা ই ব্যৱহাৰ কৰা "
"উপাদানসমূহ (চিপচেট) চিনাক্ত কৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:62
msgid ""
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
msgstr ""
"যদি সম্ভব, এটা বিকল্প কাৰ্য্যকৰি ইন্টাৰনেট সংযোগলৈ অভিগম কৰাৰ চেষ্টা কৰক যাতে আপুনি "
"প্ৰয়োজন সাপেক্ষে চফ্টৱেৰ আৰু ড্ৰাইভাৰসমূহ ডাউনল'ড কৰিব পাৰে। (এটা ইথাৰনেট নেটৱাৰ্ক "
"কেবুলৰ সৈতে আপোনাৰ কমপিউটাৰক প্ৰত্যক্ষভাৱে ৰাউটাৰত প্লাগ কৰাটো ইয়াক প্ৰদান কৰাৰ "
"এটা ধৰণ, কিন্তু কেৱল প্ৰয়োজন হলেহে ইয়াক প্লাগ কৰিব।)"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:67
msgid ""
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
msgstr ""
"যেতিয়া আপেনাৰ ওচৰত যিমান সম্ভব এই বস্তুবোৰ থাকিব, <gui>পৰৱৰ্তী</gui> ক্লিক কৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
msgid ""
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
"few troubleshooting steps."
msgstr ""
"সুনিশ্চিত কৰক যে সাধাৰণ নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ সঠিক আছে আৰু পৰৱৰ্তী কেইটিমান সমস্যামুক্তি "
"স্তৰবোৰৰ বাবে প্ৰস্তুত হওক।"
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
msgid "Perform an initial connection check"
msgstr "এটা আৰম্ভণি সংযোগ নিৰীক্ষণ পৰিৱেশন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30
msgid ""
"In this step you will check some basic information about your wireless "
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
msgstr ""
"এই স্তৰ আপুনি আপোনাৰ বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ বিষয়ে কিছুমান মৌলিক তথ্য নিৰীক্ষণ কৰিব। ই "
"সুনিশ্চিত কৰিবলে যে আপোনাৰ নেটৱাৰ্কিং সমস্যা এটা সাধাৰণ সমস্যাৰ বাবে হোৱা নাই, "
"যেনে বেতাঁৰ সংযোগ বন্ধ কৰা, আৰু পিছৰ কিছুমান সমস্যামুক্তি স্তৰৰ বাবে প্ৰস্তুত হোৱা।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:37
msgid ""
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
"connection."
msgstr ""
"সুনিশ্চিত কৰক যে আপোনাৰ লেপটপ এটা <em>তাঁৰযুক্ত</em> ইন্টাৰনেট সংযোগৰ সৈতে সংযুক্ত "
"নহয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
"the proper slot on your computer."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা বহিৰ্তম বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ আছে (যেনে এটা USB এডাপ্টাৰ, অথবা এটা "
"PCMCIA যি আপোনাৰ লেপটপত প্লাগ হয়), সুনিশ্চিত কৰক যে ই আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সঠিক "
"স্লটত সুমুৱা হৈছে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ বেতাঁৰ কাৰ্ড আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ <em>ভিতৰ</em> ত আছে, সুনিশ্চিত কৰক যে "
"বেতাঁৰ চুইচ অন কৰা আছে (যদি ইয়াৰ এটা আছে)। লেপটপসমূহৰ সাধাৰণত বেতাঁৰ চুইচ থাকে "
"যাক আপুনি সংযুক্তি কি'সমূহ টিপি টগল কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51
#, fuzzy
msgid ""
"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
"then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
"set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
"airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
msgstr ""
"নেটৱাৰ্ক আইকন ক্লিক কৰক আৰু সুনিশ্চিত কৰক যে <gui>বেতাঁৰ</gui> অন আছে। আপুনি লগতে "
"এইটো নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব যে <link xref=\"net-wireless-airplane\">বিমান অৱস্থা "
"অন নাই</link>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57
msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "টাৰ্মিনেল খোলক, <cmd>nm-tool</cmd> টাইপ কৰক আৰু <key>Enter</key> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:58
msgid ""
"This will display information about your network hardware and connection "
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
"related to the wireless network adapter. The information for each network "
"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
"is working and connected to your wireless router."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:67
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
"contact your ISP for support."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ বেতাঁৰ ৰাউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত আছে, কিন্তু আপুনি তথাপিও ইন্টাৰনেট "
"অভিগম কৰিব পৰা নাই, আপোনাৰ ৰাউটাৰ সঠিকভাৱে সংস্থাপন হোৱা নাই, অথবা আপোনাৰ "
"ইন্টাৰনেট সেৱা প্ৰদানকাৰী (ISP) এ কিছুমান কাৰিকৰি সমস্যা অনুভৱ কৰি আছে। সংহতিসমূহ "
"সঠিক আছে নে সুনিশ্চিত কৰিবলৈ আপোনাৰ ৰাউটাৰ আৰু ISP সংস্থাপন সহায়কসমূহ পুনৰদৰ্শন "
"কৰক, অথবা সমৰ্থনৰ বাবে আপোনাৰ ISP ক যোগাযোগ কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:73
msgid ""
"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""
"যদি <cmd>nm-tool</cmd> ৰ পৰা তথ্যয় আপুনি নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত নে তাৰ ইংগিত "
"নিদিয়ে, সমস্যামুক্তি সহায়কৰ পৰৱৰ্তী অংশলৈ যাবলৈ <gui>পৰৱৰ্তী</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:22
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
msgstr "বেতাঁৰ সংযেগসমূহৰ সৈতে সমস্যাবোৰ চিনাক্ত কৰক আৰু ঠিক কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:28
msgid ""
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
"reason, try following the instructions here."
msgstr ""
"বেতাঁৰ সমস্যাসমূহ চিনাক্ত কৰি ঠিক কৰিবলৈ ই এটা স্তৰ-দৰ-স্তৰ সমস্যামুক্তি সহায়ক। যদি "
"আপুনি কোনো কাৰণত এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰে, নিৰ্দেশসমূহ ইয়াত "
"চাওক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
msgid ""
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
"to the internet:"
msgstr ""
"আমি আপোনাৰ কমপিউটাৰক ইন্টাৰনেটৰ সৈতে সংযুক্ত কৰিবলৈ নিম্নলিখিত স্তৰবোৰৰে আগবাঢ়িম:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
msgid "Performing an initial check"
msgstr "এটা আৰম্ভণি পৰিক্ষা পৰিৱেশন কৰা হৈছে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:36
msgid "Gathering information about your hardware"
msgstr "আপোনাৰ হাৰ্ডৱেৰৰ বিষয়ে তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হৈছে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37
msgid "Checking your hardware"
msgstr "আপোনাৰ হাৰ্ডৱেৰ পৰিক্ষা কৰা হৈছে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
msgstr "আপোনাৰ বেতাঁৰ ৰাউটাৰলৈ এটা সংযোগ সৃষ্টি কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈছে"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
msgid "Performing a check of your modem and router"
msgstr "আপোনাৰ মডেম আৰু ৰাউটাৰৰ এটা পৰিক্ষা কৰা হৈছে"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:41
msgid ""
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
"through each step in the guide."
msgstr ""
"আৰম্ভ কৰিবলৈ, পৃষ্ঠাৰ ওপৰ সোঁফালে <em>পৰৱৰ্তী</em> লিঙ্কত ক্লিক কৰক। এই লিঙ্ক, আৰু "
"নিম্নলিখিত পৃষ্ঠাসমূহত ইয়াৰ নিচিনা অন্যয়, আপোনাক সহায়কত প্ৰত্যকটো স্তৰৰে নিব।"
#. (itstool) path: note/title
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
msgid "Using the command line"
msgstr "কমান্ড শাৰী ব্যৱহাৰ কৰা"
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:47
msgid ""
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
"the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
"সহায়কত কিছুমান নিৰ্দেশে আপোনাক <em>কমান্ড লাইন</em> (টাৰ্মিনেল) ত কমান্ডসমূহ টাইপ "
"কৰিবলৈ কয়। আপুনি টাৰ্মিনেল এপ্লিকেচনক <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউত পাব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:49
msgid ""
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা কমান্ড লাইন ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুভৱ নাই, চিন্তা নকৰিব - এই সহায়কে "
"আপোনাক প্ৰতি স্তৰত সহায় কৰিব। আপুনি কেৱল মনত ৰাখিবলৈ যে কমান্ডসমূহ ফলা-সংবেদ্য "
"(সেয়েহে আপুনি সিহতক ইয়াত উপস্থিত হোৱা ৰূপে <em>সাইলাখ</em> টাইপ কৰিব লাগিব), আৰু "
"ইয়াক চলাবলৈ প্ৰতিটো কমান্ড চলোৱাৰ পিছত <key>Enter</key> টিপিব লাগিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-wepwpa.page:17
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
msgstr "WEP আৰু WPA হল বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কসমূহত তথ্য ইনক্ৰিপ্ট কৰাৰ পদ্ধতিসমূহ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-wepwpa.page:21
msgid "What do WEP and WPA mean?"
msgstr "WEP আৰু WPA ৰ অৰ্থ কি?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:23
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
"the second version of the WPA standard."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-wepwpa.page:30
msgid ""
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
"wireless network."
msgstr ""
"কোনো ইনক্ৰিপষণ ব্যৱহাৰ নকৰাৰ তুলনাত <em>কিছুমান</em> ইনক্ৰিপষণ ব্যৱহাৰ কৰাটো সদায় "
"ভাল, কিন্তু WEP এই প্ৰামাণিকসমূহৰ মাজত আটাইতকৈ কম সুৰক্ষিত, আৰু আপুনি ইয়াক ব্যৱহাৰ "
"কৰিব নালাগে যদি আপুনি ইয়াক বাদ দিব পাৰে। WPA2 এই তিনিওটাৰ মাজত আটাইতকৈ "
"সুৰক্ষিত। যদি আপোনাৰ বেতাঁৰ কাৰ্ড আৰু ৰাউটাৰে WPA2 সমৰ্থন কৰে, আপোনাৰ বেতাঁৰ "
"নেটৱাৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰোতে আপুনি ইয়াকে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless.page:13
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
"\">Disconnecting</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">wifi লৈ সংযোগ কৰক</link>, <link xref="
"\"net-wireless-hidden\">লুকুৱা নেটৱাৰ্কসমূহ</link>, <link xref=\"net-editcon"
"\">সংযোগ সংহতিসমূহ সম্পাদন কৰক</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
"\">বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless.page:26
msgid "Wireless Networking"
msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কিং"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net.page:16
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
"accounts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"net-wireless\">বেতাঁৰ</link>, <link xref=\"net-wired\">তাঁৰযুক্ত</"
"link>, <link xref=\"net-problem\">সংযোগ সমস্যাসমূহ</link>, <link xref=\"net-"
"browser\">ৱেব ব্ৰাউছিং</link>, <link xref=\"net-email\">ইমেইল একাওন্টসমূহ</"
"link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net.page:41
msgid "Networking, web, email & chat"
msgstr "নেটৱাৰ্কিং, ৱেব, ইমেইল & চেট"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryestimate.page:10
msgid ""
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
"an estimate."
msgstr "আপুনি <gui>বেটাৰি আইকন</gui> ত ক্লিক কৰোতে প্ৰদৰ্শিত বেটাৰি শক্তি এটা আকলন।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryestimate.page:28
msgid "The estimated battery life is wrong"
msgstr "আকলন কৰা বেটাৰি শক্তি ভুল"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:30
msgid ""
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:35
msgid ""
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:42
msgid ""
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
msgstr ""
"অন্য কাৰক হল বেটাৰি কেনেকৈ ডিচ্চাৰ্জ হয়। কিছুমান বেটাৰিয়ে যিমান সোনকালে ৰিক্ত হৈ "
"থাকে তিমান সোনাকলে চাৰ্জ হেৰুৱায়। বেটাৰি কেনেকৈ ডিচ্চাৰ্জ হয় তাৰ বিষয়ে সঠিক জ্ঞান "
"নাথাকিলে, বেটাৰি আয়ুৰ কেৱল এটা খচৰা অনুমান কৰিব পাৰি।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryestimate.page:46
msgid ""
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
"will never be completely accurate, though."
msgstr ""
"বেটাৰিৰ শক্তি কম হওতে, শক্তি ব্যৱস্থাপকে ইয়াৰ শক্তি কম হোৱাৰ বৈশিষ্ট্যসমূহৰ অনুমান "
"লগাব আৰু কেনেকৈ বেটাৰিৰ শক্তি সঠিক অনুমান লগাব লাগে শিকিব। সিহত কেতিয়াও সম্পূৰ্ণ "
"সঠিক কেতিয়াও নহব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:51
msgid ""
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
"make a sensible estimate."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা অদ্ভুত বেটাৰি আয়ু অনুমান পায় (যেনে, এশ দিন), শক্তি ব্যৱস্থাপকত সম্ভবত "
"এটা যথাযথ অনুমান কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় তথ্য নাই।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:54
msgid ""
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
"data it needs."
msgstr ""
"যদি আপুনি পাৱাৰ আনপ্লাগ কৰে আৰু লেপটপক বেটাৰিত অলপ সময় চলায়, তাৰ পিছত ইয়াক প্লাগ "
"ইন কৰে আৰু ইয়াক পুনৰ চাৰ্জ কৰে, শক্তি ব্যৱস্থাপকে প্ৰয়োজনীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সক্ষম "
"হব লাগে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batterylife.page:34
msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ শক্তি উপভোগ কম কৰাৰ উপায়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batterylife.page:37
msgid "Use less power and improve battery life"
msgstr "কম শক্তি ব্যৱহাৰ কৰক আৰু বেটাৰিৰ জীৱন উন্নত কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterylife.page:39
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
msgstr ""
"কমপিউটাৰসমূহে বহু পৰিমাণ শক্তি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। কিছুমান সহজ শক্তি-সংৰক্ষণ পদ্ধতি "
"ব্যৱহাৰ কৰি, আপুনি আপোনাৰ শক্তিৰ বিল কম কৰিব পাৰে আৰু পৰিৱেশত সহায় কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:43
msgid "General tips"
msgstr "সাধাৰণ উপায়বোৰ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:47
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
"can be woken up very quickly."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">আপোনাৰ কমপিউটাৰ স্থগিত কৰক</link> যেতিয়া "
"আপুনি ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা নাই। ই ব্যৱহাৰ কৰা শক্তি খুবেই কম কৰে, আৰু খুব সোনকালে ইয়াক "
"সাৰ পোৱাব পাৰি।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:52
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
"case."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:58
msgid ""
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
"power settings. There are a number of options that will help to save power: "
"you can automatically dim the display after a certain time, reduce the "
"display brightness and have the computer <link xref=\"power-suspend"
"\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
"of time."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:69
msgid ""
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
"using them."
msgstr ""
"কোনো বহিৰ্তম ডিভাইচ (যেনে প্ৰিন্টাৰ আৰু স্কেনাৰ) বন্ধ কৰক যেতিয়া আপুনি সিহতক ব্যৱহাৰ "
"কৰা নাই।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:77
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
msgstr "বেটাৰিৰ সৈতে লেপটপসমূহ, নেটবুকসমূহ, আৰু অন্য ডিভাইচসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:81
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant "
"fraction of a laptop power consumption."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা কম কৰক; পৰ্দাৰ অধিক শক্তি দিয়াটো লেপটপৰ শক্তি উপভোগৰ এটা গুৰতৰ অংশ।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:85
msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
"can use to reduce the brightness."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ লেপটপৰ কিবৰ্ডত বুটাম থাকে (অথবা এটা কিবৰ্ড চৰ্টকাট) যাক আপুনি উজ্জ্বলতা কম "
"কৰাৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:89
msgid ""
"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
"which takes quite a bit of power."
msgstr ""
"যদি আপোনাক অলপ সময়ৰ বাবে এটা ইন্টাৰনেট সংযোগৰ প্ৰয়োজন নহয়, বেতাঁৰ/ব্লুটুথ কাৰ্ডক "
"বন্ধ কৰক। এই ডিভাইচমূহে ৰেডিঅ' তৰংগ প্ৰচাৰ কৰি কাৰ্য্য কৰে যি অধিক শক্তি উপভোগ কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:92
msgid ""
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
"turn it on again when you need it."
msgstr ""
"কিছুমান কমপিউটাৰত এটা ভৌতিক চুইচ থাকে যাক ব্যৱহাৰ কৰি ইয়াক অফ কৰিব পাৰি, য'ত "
"অন্যৰ এটা কিবৰ্ড চৰ্টকাট থাকে যাক আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। আপোনাৰ প্ৰয়োজন সাপেক্ষে "
"আপুনি ইয়াক পুনৰ চলাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:101
msgid "More advanced tips"
msgstr "অধিক উন্নত উপায়বোৰ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:105
msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
"more power when they have more work to do."
msgstr ""
"পটভূমিত চলি থকা কাৰ্য্যসমূহৰ সংখ্যা কম কৰক। কমপিউটাৰসমূহে অধিক শক্তি ব্যৱহাৰ কৰে "
"যেতিয়া সিহতৰ অধিক কাৰ্য্য কৰিব লগিয়া হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:107
msgid ""
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
"internet, play music or movies can impact your power consumption."
msgstr ""
"চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহৰ বেছিৰভাগে আপুনি সিহতক ব্যৱহাৰ নকৰিলেও একো নকৰে। যি কি "
"নহওক, এপ্লিকেচনসমূহ যি সঘনে ইন্টাৰনেটৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰে, সংগিত অথবা চিনেমা "
"চলায়, আপোনাৰ শক্তিৰ উপভোগৰ ওপৰত প্ৰভাৱ পেলাব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryoptimal.page:10
msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
msgstr "উপায় যেনে \"বেটাৰিৰ শক্তি অত্যাধিক কম হব নিদিব\""
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryoptimal.page:28
msgid "Get the most out of your laptop battery"
msgstr "আপোনাৰ লেপটপ বেটাৰিৰ পৰা সৰ্বাধিক প্ৰাপ্ত কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryoptimal.page:30
msgid ""
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
"their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
msgstr ""
"লেপটপ বেটাৰিসমূহ যিমান পুৰনি হয়, তিমান সিহতৰ চাৰ্জ সংৰক্ষণ কৰাৰ ক্ষমতা কম হয় আৰু "
"সিহতৰ ক্ষমতা কম হয়। কিছুমান প্ৰক্ৰিয়াৰে আপুনি সিহতৰ উপযোগী জীৱনকাল বৃদ্ধি কৰিব "
"পাৰিব, কিন্তু আপুনি এটা বৃহত পাৰ্থক্য নাপাব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:36
msgid ""
"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
"discharged is worse for the battery."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:43
msgid ""
"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
"not let the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""
"তাপে বেটাৰিৰ চাৰ্জিং ক্ষমতাৰ ওপৰত এটা বেয়া প্ৰভাৱে পেলায়। বেটাৰিক প্ৰয়োজনৰ অধিক "
"গৰম হব নিদিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:47
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
"battery - always buy replacements when you need them."
msgstr ""
"বেটাৰিসমূহক আপুনি চাৰ্জত থলেও পুৰনি হয়। আপুনি পকৃত বেটাৰি থকাৰ সময়তে এটা প্ৰতিস্থাপন "
"বেটাৰি কিনাটো লাভদায়ক নহয় - কেৱল প্ৰয়োজন হলেহে প্ৰতিস্থাপন কিনিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryoptimal.page:54
msgid ""
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
"treatment."
msgstr ""
"এই উপদেশ বিশেষকৈ Lithium-Ion (Li-Ion) বেটাৰিসমূহৰ বাবে প্ৰযোজ্য, যি আটাইতকৈ "
"সূলভ। অন্য ধৰণৰ বেটাৰিয়ে ভিন্ন প্ৰক্ৰিয়াৰে লাভদায়ক হব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batteryslow.page:7
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
msgstr "কিছুমান লেপটপ বেটাৰিত চলি থকা অৱস্থাত ইচ্ছাকৃতভাৱে লেহেম হৈ যায়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batteryslow.page:19
msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
msgstr "মোৰ লেপটপ বেটাৰিত চলি থকা অৱস্থাত লেহেম কিয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryslow.page:21
msgid ""
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
"slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
"battery should last longer."
msgstr ""
"কিছুমান লেপটপে বেটাৰিত চলি থাকোতে শক্তি সংৰক্ষণৰ বাবে ইচ্ছাকৃতভাৱে লেহেম হৈ যায়। "
"লেপটপৰ প্ৰচেছৰ (CPU) এটা নিম্ন গতিত যায়, আৰু প্ৰচেছৰসমূহ চলি থাকোতে কম শক্তি "
"ব্যৱহাৰ কৰে, সেয়েহে বেটাৰি অধিক সময় চলিব লাগে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batteryslow.page:26
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr "এই বৈশিষ্ট্যক <em>CPU কম্পনাংক স্কেইলিং</em> কোৱা হয়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batterywindows.page:11
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
msgstr "নিৰ্মাতাৰ কিটিপ আৰু পৃথক বেটাৰি আয়ু এই সমস্যাৰ কাৰণ হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batterywindows.page:24
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr "মোৰ বেটাৰি শক্তি Windows/Mac OS ৰ তুলনাত কম কিয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:26
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
"them in Linux is difficult."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:33
msgid ""
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-batterywindows.page:39
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
"different estimates."
msgstr ""
"ভুল তথ্যৰ আন এটা সম্ভাব্য কাৰণ বেটাৰি আয়ু অনুমান কৰাৰ পদ্ধতি Windows/Mac OS ত Linux "
"ৰ পৰা পৃথক। প্ৰকৃত বেটাৰি আয়ু সাইলাখ একে হব পাৰে, কিন্তু বিভিন্ন পদ্ধতিয়ে বিভিন্ন "
"অনুমান দিয়ে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-closelid.page:24
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
msgstr "আপুনি লিড বন্ধ কৰোতে লেপটপবোৰ শক্তি সঞ্চয় কৰিবলৈ, নিদ্ৰাত যায়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-closelid.page:28
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
msgstr "মই লিড বন্ধ কৰোতে মোৰ কমপিউটাৰ বন্ধ কিয় হয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:30
msgid ""
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
"the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-closelid.page:37
msgid ""
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
"unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to "
"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-closelid.page:45
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
msgstr "লিড বন্ধ হওতে কমপিউটাৰক স্থগিত হোৱাৰ পৰা ৰখাওক"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:48
msgid ""
"These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
"Contact your distribution for more information."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-closelid.page:52
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
"change the settings for that behavior. You will need to have an <link xref="
"\"user-admin-change\">administrator password</link> to change the setting."
msgstr ""
"যদি আপুনি লিড বন্ধ কৰোতে কমপিউটাৰ স্থগিত হোৱা নিবিচাৰে, আপুনি সেই ব্যৱহাৰৰ বাবে "
"সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব। কমপিউটাৰৰ লিড বন্ধ কৰোতে, স্থগিত নকৰি, ৰিক্ত পৰ্দাত "
"সংহতি কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-closelid.page:58
msgid ""
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
"confined place like a backpack."
msgstr ""
"এই সংহতি পৰিবৰ্তন কৰোতে সাৱধান হব। কিছুমান লেপটপ লিড বন্ধ অৱস্থাত চলি থাকোতে "
"অত্যাধিক গৰম হব পাৰে, বিশেষকৈ যদি সিহত এটা বেকপেকত থাকে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:69
msgid "Run the following command:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:73
msgid ""
"You will now see the contents of the file. Look for <code>HandleLidSwitch=</"
"code> in the file. The line may be quoted out with a <code>#</code> at the "
"start and may be followed by an argument. If the line already exists, "
"unquote it. Otherwise, add the line."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
#: C/power-closelid.page:77
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Login]\n"
"HandleLidSwitch=<input>lock</input>\n"
" "
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:81
msgid ""
"You can use <input>lock</input> for the screen to lock, <input>ignore</"
"input> for nothing to happen, <input>poweroff</input> for the computer to "
"switch off or <input>suspend</input> to suspend. For more information, see "
"<link href=\"man:logind.conf\">logind.conf help</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:87
msgid ""
"Once you finish editing the file, save your changes and quit the editor."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:91
msgid "Run the following command to make your change work:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:93
msgid ""
"If you do not run that command, the change will only work after your "
"computer is restarted."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-constantfan.page:9
msgid ""
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
"hot."
msgstr ""
"কিছুমান ফেন-নিয়ন্ত্ৰণ চফ্টৱেৰ নাথাকিব পাৰে, অথবা আপোনাৰ লেপটপ গৰম অৱস্থাত চলি "
"থাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-constantfan.page:19
msgid "The laptop fan is always running"
msgstr "লেপটপ ফেন সদায় চলি থাকে"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:21
msgid ""
"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
"supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
"cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or "
"available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
"the time."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:27
msgid ""
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
"\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to control "
"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
"technical process which is highly dependent on the make and model of your "
"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
"computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-constantfan.page:35
msgid ""
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
"laptop which may help."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-hibernate.page:10
msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
msgstr "হাইবেৰনেইট ভালকৈ সমৰ্থিত নহোৱা বাবে অবিকল্পিতভাৱে অসামৰ্থবান কৰা আছে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-hibernate.page:29
msgid "How do I hibernate my computer?"
msgstr "মই মোৰ কমপিউটাৰক কেনেকৈ হাইবাৰনেইট কৰিম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hibernate.page:31
msgid ""
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
"use any power, but the applications and documents will still be open when "
"you switch on the computer again."
msgstr ""
"যেতিয়া কমপিউটাৰ <em>হাইবাৰনেট</em> কৰে, আপোনাৰ সকলো দস্তাবেজ আৰু এপ্লিকেচন "
"সংৰক্ষণ কৰা হয় আৰু কমপিউটাৰ সম্পূৰ্ণভাৱে বন্ধ হয় সেয়েহে ই কোনো শক্তি ব্যৱহাৰ নকৰে, "
"কিন্তু দস্তাবেজসমূহ আৰু এপ্লিকেচনসমূহ তথাপিও খোলা থাকিব যেতিয়া আপুনি কমপিউটাৰ আকৌ "
"আৰম্ভ কৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hibernate.page:36
msgid ""
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
"documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
"Therefore, hibernate is disabled by default."
msgstr ""
"দূৰ্ভাগ্যক্ৰমে, হাইবাৰনেট বহু ক্ষেত্ৰত <link xref=\"power-suspendfail\">কাম নকৰে</"
"link>, যাৰ বাবে আপুনি তথ্য হেৰুৱাব পাৰে যদি আপুনি কমপিউটাৰ পুনাৰম্ভ কৰোতে আপোনাৰ "
"দস্তাবেজ আৰু এপ্লিকেচনসমূহ পুন-খোলিবলৈ আশা কৰে। সেয়েহে, হাইবাৰনেট অবিকল্পিতভাৱে "
"অসামৰ্থবান থাকে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-hibernate.page:42
msgid "Test if hibernate works"
msgstr "হাইবাৰনেইট কাম কৰে নে পৰিক্ষা কৰি চাওক"
#. (itstool) path: note/title
#: C/power-hibernate.page:45
msgid "Always save your work before hibernating"
msgstr "হাইবেৰনেইট কৰাৰ আগত আপোনাৰ কাৰ্য্য সদায় সংৰক্ষণ কৰিব"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-hibernate.page:46
msgid ""
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
"recovered when you switch on the computer again."
msgstr ""
"আপুনি কমপিউটাৰ হাইবাৰনেট কৰাৰ আগত আপোনাৰ সকলো কাম সংৰক্ষণ কৰিব লাগে, কিয়নো "
"কিবা সমস্যা হলে আপোনাৰ খোলা এপ্লিকেচনসমূহ আৰু দস্তাবেজসমূহক কমপিউটাৰ পুনাৰম্ভ কৰোতে "
"পুনৰুদ্ধাৰ কৰা নাযাব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-hibernate.page:51
msgid ""
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
msgstr ""
"হাইবাৰনেইট আপোনাৰ কমপিউটাৰত কাম কৰে পৰিক্ষা কৰিবলৈ আপুনি কমান্ড লাইন ব্যৱহাৰ "
"কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: when/p
#: C/power-hibernate.page:57
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
"<gui>dash</gui>."
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq> টিপি অথবা "
"<gui>dash</gui> ত <input>terminal</input> ৰ বাবে সন্ধান কৰি <app>টাৰ্মিনেল</"
"app> খোলক।"
#. (itstool) path: choose/p
#: C/power-hibernate.page:61
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
"<gui>Activities overview</gui>."
msgstr ""
"<gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> ত <input>terminal</input> ৰ বাবে সন্ধান কৰি "
"<app>টাৰ্মিনেল</app> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-hibernate.page:66
msgid ""
"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
"<key>Enter</key>."
msgstr ""
"ৰুট হিচাপে, টাৰ্মিনেলত <cmd>pm-hibernate</cmd> টাইপ কৰক আৰু <key>Enter</key> "
"টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-hibernate.page:67
msgid "Enter your password when prompted."
msgstr "প্ৰমপ্ট কৰোতে আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড দিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-hibernate.page:70
msgid ""
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
"re-open?"
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰ বন্ধ হোৱাৰ পিছত, ইয়াক পুনৰ আৰম্ভ কৰিব। আপোনাৰ খোলা এপ্লিকেচনসমূহ "
"আকৌ খোলিছিল নেকি?"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-hibernate.page:72
msgid ""
"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
"as your available RAM."
msgstr ""
"যদি হাইবেৰনেইট কাম নকৰে, সুনিশ্চিত কৰক যে আপোনাৰ শ্বাপ বিভাজন আপোনাৰ উপলব্ধ RAM "
"ৰ সমান।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-hibernate.page:80
msgid "Enable hibernate"
msgstr "হাইবাৰনেইট সামৰ্থবান কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-hibernate.page:82
msgid ""
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
"cmd> command when you want to hibernate."
msgstr ""
"যদি হাইবেৰনেইট পৰিক্ষা সফল হয়, আপুনি হাইবাৰনেইট কৰিব খোজোতে <cmd>pm-hibernate</"
"cmd> কমান্ড ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-hibernate.page:85
msgid ""
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
"save:"
msgstr ""
"আপুনি হাইবাৰনেট বিকল্পক মেনুত অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব। এনেকুৱা কৰিবলৈ, আপোনাৰ পছন্দৰ "
"লিখনী সম্পাদক ব্যৱহাৰ কৰি <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org."
"gnome.enable-hibernate.pkla</file> সৃষ্টি কৰক। নিম্নলিখিত তথ্যক ফাইললৈ যোগ কৰক "
"আৰু সংৰক্ষণ কৰক:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-hotcomputer.page:10
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
msgstr ""
"কমপিউটাৰসমূহ সাধাৰণত গৰম হয়, কিন্তু যদি সিহত অত্যাধিক গৰম হয় সিহত অধিতপ্ত হব "
"পাৰে, যি ক্ষতিকাৰক হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-hotcomputer.page:20
msgid "My computer gets really hot"
msgstr "মোৰ কমপিউটাৰ সঁচাকৈ বহুত গৰম হয়"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:22
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
"However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
"overheating, which can potentially cause damage."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ কমপিউটাৰ অলপ পিছত গৰম হৈ যায়, আৰু কিছুমান অত্যাধিক গৰম হয়। এনে হোৱাটো "
"স্বাভাৱিক: ই কমপিউটাৰে নিজকে ঠাণ্ডা কৰাৰ এটাৰ অংশ। যি কি নহওক, যদি আপোনাৰ "
"কমপিউটাৰ অত্যাধিক গৰম হয়, ই অতিপাত গৰম হোৱাৰ এটা চিন হব পাৰে, যি বিভৱীয়ভাৱে "
"ক্ষতি কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:27
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
"cooling."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:35
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
"cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate "
"cool air fast enough."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:48
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-hotcomputer.page:55
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
"probably need to get it repaired."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ কমপিউটাৰে অত্যাধিক গৰম হওতে নিজকে বন্ধ কৰি দিয়ে, যাতে কোনো ধৰণৰ ক্ষতি "
"নহয়। যদি আপোনাৰ কমপিউটাৰ বন্ধ হৈ থাকে, ই এটা সম্ভাব্য কাৰণ হব পাৰে। যদি আপোনাৰ "
"কমপিউটাৰ অতিপাত গৰম হৈ আছে, আপুনি সম্ভবত ইয়াক মেৰামতি কৰাব লাগে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-lowpower.page:9
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr "বেটাৰিক সম্পূৰ্ণভাৱে ডিচ চাৰ্জ হব দিয়াটো ইয়াৰ বাবে বেয়া।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-lowpower.page:22
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
msgstr "বেটাৰি ১০% হওতে মোৰ কমপিউটাৰ কিয় বন্ধ/হাইবেৰনেইট হল?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:24
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
"to make sure that the battery does not completely discharge, since this is "
"bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not "
"have time to shut down properly either."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:30
msgid ""
"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
"<gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the "
"computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your "
"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
"turns off."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-lowpower.page:36
msgid ""
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
"did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-nowireless.page:29
msgid ""
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
"and does not resume properly."
msgstr ""
"কিছুমান বেতাঁৰ ডিভাইচৰ সমস্যা হয় যেতিয়া আপোনাৰ কমপিউটাৰ স্থগিত হয় অথবা সঠিকভাৱে "
"অব্যাহত নহয়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-nowireless.page:32
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
msgstr "মোৰ কমপিউটাৰ সাৰ পাওতে কোনো বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক নাছিল"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:34
msgid ""
"If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
"your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
"This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the "
"wireless device does not fully support certain power saving features. "
"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
"computer is resumed."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:41
msgid ""
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
msgstr "যদি এনেকুৱা হয়, আপোনাৰ বেতাঁৰ বন্ধ কৰি আকৌ আৰম্ভ কৰক:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:53
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>."
msgstr "<gui>মাধ্যম অংশীদাৰী</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:56
#, fuzzy
msgid "Switch the wireless <gui>Off</gui> and then <gui>On</gui> again."
msgstr "বেতাঁৰ বন্ধ কৰক আৰু আকৌ আৰম্ভ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch <gui>On</gui> the <gui>Airplane "
"Mode</gui> and then switch it <gui>Off</gui> again."
msgstr ""
"যদি বেতাঁৰ তথাপিও কাম নকৰে, <gui>বিমান অৱস্থা</gui> অন কৰক আৰু আকৌ বন্ধ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-nowireless.page:64
msgid ""
"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
"work again. If you are still having problems after that, connect to the "
"internet using an Ethernet cable and update your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-othercountry.page:7
msgid ""
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
"travel adapter."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰ কাম কৰিব, কিন্তু আপোনাক এটা ভিন্ন পাৱাৰ কেবুল অথবা এটা ট্ৰেভেল "
"এডাপ্টাৰৰ প্ৰয়োজন হব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-othercountry.page:23
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
msgstr "মোৰ কমপিউটাৰ এটা শক্তি যোগানৰ সৈতে অন্য দেশত কাম কৰিব নে?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:25
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
"should work with a power supply in a different country as long as you have "
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:30
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:35
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-othercountry.page:44
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
msgstr ""
"পাৱাৰ কেবুল সলনি কৰোতে অথবা ট্ৰেভেল এডাপ্টাৰ ব্যৱহাৰ কৰোতে সাৱধান হব। যদি সম্ভব "
"প্ৰথমতে সকলো বন্ধ কৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspendfail.page:10
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
msgstr "কিছুমান কমপিউটাৰে স্থগিত অথবা হাইবেৰনেইটৰ সৈতে সমস্যাৰ সৃষ্টি কৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-suspendfail.page:24
msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
msgstr "মই মোৰ কমপিউটাৰক স্থগিত কৰাৰ পিছত ই আকৌ আৰম্ভ নহয় কিয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspendfail.page:26
msgid ""
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰক <link xref=\"power-suspend\">স্থগিত কৰক</link> অথবা "
"<link xref=\"power-hibernate\">হাইবাৰনেট</link> কৰে, তেন্তে ইয়াক অব্যাহত কৰাৰ "
"অথবা পুনাৰম্ভ কৰাৰ চেষ্টা কৰক, আপুনি উপলব্ধ কৰিব পাৰে যে ই আশা কৰা দৰে কাম কৰা "
"নাই। ই কাৰণ হব পাৰে যে স্থগিত কৰা আৰু হাইবাৰনেট কৰা আপোনাৰ কমপিউটাৰত সমৰ্থিত "
"নহয়।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:33
msgid "My computer is suspended and is not resuming"
msgstr "মোৰ কমপিউটাৰ স্থগিত অৱস্থাত আছে আৰু অব্যাহত হোৱা নাই"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:34
msgid ""
"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
"should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
"not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
"once)."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰ স্থগিত কৰে আৰু তাৰ পিছত এটা কি' টিপে অথবা মাউছ ক্লিক "
"কৰে, ই সাৰ পাব লাগে আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড বিচাৰি এটা পৰ্দা প্ৰদৰ্শন কৰিব লাগে। যদি "
"এনেকুৱা নহয়, পাৱাৰ বুটাম টিপি চাওক (ইয়াক টিপি নধৰিব, কেৱল এবাৰ টিপিব)।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:38
msgid ""
"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgstr ""
"যদি ই তথাপিও সহায় নকৰে, আপোনাৰ কমপিউটাৰ মনিটৰ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক আৰু কিবৰ্ডত "
"এটা কি' টিপি চাওক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:40
msgid ""
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
"should then be able to turn on the computer again."
msgstr ""
"শেষ উপায় ৰূপে, কমপিউটাৰক তাৰ পাৱাৰ বুটাম ৫-১০ ছেকেণ্ডৰ বাবে ধৰি থৈ বন্ধ কৰক, "
"যদিও আপুনি এনে ধৰণে কোনো অংসৰক্ষিত কাৰ্য্য হেৰুৱাব। আপুনি তাৰ পিছত কমপিউটাৰ পুনাৰম্ভ "
"কৰিব পাৰিব লাগে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:43
msgid ""
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
"may not work with your hardware."
msgstr ""
"যদি ই প্ৰতিবাৰ আপুনি কমপিউটাৰ স্থগিত কৰোতে হয়, স্থগিত বৈশিষ্ট্য আপোনাৰ হাৰ্ডৱেৰৰ "
"সৈতে কাৰ্য্য নকৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspendfail.page:46
msgid ""
"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ কমপিউটাৰে শক্তি হেৰুৱায় আৰু ইয়াৰ কোনো বৈকল্পিক শক্তি যোগান নাথাকে "
"(যেনে এটা কাৰ্য্যকৰী বেটাৰি), ই বন্ধ হব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:52
msgid ""
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
msgstr "মই কমপিউটাৰ আকৌ আৰম্ভ কৰোতে মোৰ কোনো এপ্লিকেচন/দস্তাবেজ খোলা নাই"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:54
msgid ""
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
"might also happen because you had installed a software update which required "
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
"instead of hibernating."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:61
msgid ""
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
"the hardware does not support it properly. This might be because of a "
"problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this "
"by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
"it is probably a problem with drivers on your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-suspendfail.page:69
msgid ""
"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
"computer"
msgstr ""
"মোৰ বেতাঁৰ সংযোগ (অথবা অন্য হাৰ্ডৱেৰ) কাম নকৰে যেতিয়া মই মোৰ কমপিউটাৰ সাৰ পোৱাও"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:71
msgid ""
"If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
"find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
"work properly. This could be because the driver for the device does not "
"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:77
msgid ""
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
"works."
msgstr ""
"যদি ডিভাইচৰ এটা পাৱাৰ চুইচ থাকে, তাক বন্ধ কৰি আকৌ আৰম্ভ কৰি চাওক। বেছিৰভাগ "
"ক্ষেত্ৰত, ডিভাইচ আকৌ কাৰ্য্য কৰা আৰম্ভ কৰিব। ই এটা USB কেবুল অথবা সদৃশৰ সৈতে সংযোগ "
"কৰে, ডিভাইচক আনপ্লাগ কৰক আৰু আকৌ প্লাগ ইন কৰি চাওক ই কাৰ্য্য কৰে নে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-suspendfail.page:81
msgid ""
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
"need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""
"যদি আপুনি ডিভাইচক বন্ধ/অথবা আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰে, অথবা ই কাম নকৰে, ডিভাইচক আকৌ "
"কাৰ্য্যকৰী কৰিবলৈ আপুনি কমপিউটাৰ পুনাৰম্ভ কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-suspend.page:8
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
msgstr "স্থগিত অৱস্থাত আপোনাৰ কমপিউটাৰ নিদ্ৰাত যায়, সেয়েহে ই কম শক্তি ব্যৱহাৰ কৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-suspend.page:23
msgid "What happens when I suspend my computer?"
msgstr "মই কমপিউটাৰ স্থগিত কৰোতে কি হয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:31
msgid ""
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
"pressing the power button."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-suspend.page:38
msgid ""
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
"if it does work before relying on it."
msgstr ""
"কিছুমান কমপিউটাৰৰ হাৰ্ডৱেৰ সমৰ্থনৰ সৈতে সমস্যা থাকে যাৰ অৰ্থ এই যে সিহত <link "
"xref=\"power-suspendfail\">সঠিকভাৱে স্থগিত অথবা হাইবাৰনেট হব নোৱাৰিব পাৰে</"
"link>। আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ স্থগিত ফলনৰ ওপৰত সম্পূৰ্ণভাৱে বিশ্বাস কৰাৰ আগত পৰিক্ষণৰ "
"বাবে স্থগিত কৰি চোৱাটো এটা ভাল বুদ্ধি।"
#. (itstool) path: note/title
#: C/power-suspend.page:44
msgid "Always save your work before suspending"
msgstr "স্থগিত কৰাৰ আগত সদায় আপোনাৰ কাম সংৰক্ষণ কৰিব"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-suspend.page:45
msgid ""
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
"recovered when you resume the computer again."
msgstr ""
"আপুনি কমপিউটাৰ স্থগিত কৰাৰ আগত আপোনাৰ সকলো কাম সংৰক্ষণ কৰিব লাগে, কিয়নো কিবা "
"সমস্যা হলে আপোনাৰ খোলা এপ্লিকেচনসমূহ আৰু দস্তাবেজসমূহক কমপিউটাৰ অব্যাহত কৰোতে "
"পুনৰুদ্ধাৰ কৰা নাযাব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-whydim.page:28
#, fuzzy
msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
msgstr ""
"যেতিয়া আপোনাৰ লেপটপ বেটাৰিত চলি থাকে, কমপিউটাৰ অলস অৱস্থাত পৰ্দায় শক্তি সংৰক্ষণ "
"কৰিবলৈ স্লান হব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-whydim.page:31
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr "কিছু সময় পিছত মোৰ পৰ্দা কিয় স্লান হৈ যায়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:39
#, fuzzy
msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
"computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
"again, the screen will brighten."
msgstr ""
"যেতিয়া আপোনাৰ লেপটপ কমপিউটাৰ বেটাৰিত চলি থাকে, কমপিউটাৰ অলস অৱস্থাত পৰ্দায় "
"শক্তি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ স্লান হব। যেতিয়া আপুনি কমপিউটাৰ আকৌ ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভ কৰিব, "
"পৰ্দা উজ্জ্বল হব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-whydim.page:43
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr "আপুনি পৰ্দাক স্লান হোৱাৰ পৰা ৰখাব পাৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:47
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Power</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:51
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Power</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:54
#, fuzzy
msgid ""
"Switch <gui>Blank screen</gui> to <gui>Off</gui> in the <gui>Power Saving</"
"gui> section."
msgstr ""
"<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত <gui>নেটৱাৰ্ক</gui> আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>নেটৱাৰ্ক "
"সংহতি</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-willnotturnon.page:10
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
msgstr "ঢিলা কেবুল আৰু হাৰ্ডৱেৰ সমস্যাবোৰ সম্ভাব্য কাৰণ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-willnotturnon.page:19
msgid "My computer will not turn on"
msgstr "মোৰ কমপিউটাৰ আৰম্ভ নহব"
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-willnotturnon.page:21
msgid ""
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰ আৰম্ভ নহোৱাৰ কেইবাটাও কাৰণ আছে। এই বিষয়ে কিছুমান সম্ভাব্য কাৰণৰ "
"এটা সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ দিয়ে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:32
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
msgstr "কমপিউটাৰ প্লাগ্গড্ ইন নাই, ৰিক্ত বেটাৰি, অথবা ঢিলা কেবুল"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:33
msgid ""
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
"removable."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:42
msgid "Problem with the computer hardware"
msgstr "কমপিউটাৰ হাৰ্ডৱেৰৰ সৈতে সমস্যা"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:43
msgid ""
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
"RAM) and a faulty motherboard."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ এটা উপাদান ভঙা অথবা ভুলভাৱে কাৰ্য্য কৰি থাকিব পাৰে। যদি এনে "
"ক্ষেত্ৰ হয়, আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰ মেৰামতি কৰোৱাৰ প্ৰয়োজন হব। সাধাৰণ ত্ৰুটিসমূহত "
"অন্তৰ্ভুক্ত হয় ভগ্ন শক্তি যোগান একক, ভুলভাৱে লগোৱা উপাদানসমূহ (যেনে মেমৰি/RAM) আৰু "
"এটা ত্ৰুটিপূৰ্ণ মাদাৰবৰ্ড।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:50
msgid "The computer beeps and then switches off"
msgstr "কমপিউটাৰ বিপ হয় আৰু তাৰ পিছত বন্ধ হয়"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:51
msgid ""
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
"for repairs."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-willnotturnon.page:61
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
msgstr "কমপিউটাৰৰ ফেনসমূহ ঘুৰি আছে কিন্তু পৰ্দাত একো নাই"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:62
msgid ""
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
msgstr "প্ৰথম সুনিশ্চিত কৰক যে আপোনাৰ মনিটৰ প্লাগ্গড্ ইন আছে আৰু অন অৱস্থাত আছে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/power-willnotturnon.page:64
msgid ""
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
msgstr ""
"এই সমস্যা এটা হাৰ্ডৱেৰ ত্ৰুটিৰ বাবে হব পাৰে। আপুনি পাৱাৰ বুটাম টিপোতে ফেনসমূহ অন হব "
"পাৰে, কিন্তু কমপিউটাৰৰ অন্য গুৰত্বপূৰ্ণ অংশবোৰ আৰম্ভ নহব পাৰে। এই ক্ষেত্ৰত, আপোনাৰ "
"কমপিউটাৰক মেৰামতিৰ বাবে লৈ যাওক।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/power.page:11
msgid "Natalia Ruz"
msgstr "নাটালিয়া ৰুজ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:16
msgid ""
"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"power-suspend\">স্থগিত কৰক</link>, <link xref=\"shell-"
"exit#shutdown\">বন্ধ কৰক</link>, <link xref=\"power-whydim\">পৰ্দা স্লান হৈ "
"আছে</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power.page:24
msgid "Power & battery"
msgstr "শক্তি & বেটাৰি"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power.page:32
msgid "Battery settings"
msgstr "বেটাৰি সংহতিসমূহ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/power.page:37
msgctxt "link"
msgid "Power problems"
msgstr "শক্তিৰ সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power.page:39
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
msgstr "শক্তি আৰু বেটাৰিবোৰৰ সৈতে সমস্যাৰ সমাধান কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-display.page:13
msgid ""
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
msgstr ""
"<link xref=\"look-background\">পটভূমি</link>, <link xref=\"look-resolution"
"\">আকাৰ আৰু ঘূৰ্ণন</link>, উজ্জ্বলতা…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs-display.page:24
msgid "Display & screen"
msgstr "প্ৰদৰ্শন & পৰ্দা"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-language.page:17
msgid ""
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
"layouts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"session-language\">ভাষা</link>, <link xref=\"session-formats"
"\">অঞ্চল আৰু বিন্যাসসমূহ</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">কিবৰ্ড "
"বিন্যাসসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: info/title
#: C/prefs.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
msgstr "সংহতিসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs.page:14
msgid ""
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"keyboard\">কিবৰ্ড</link>, <link xref=\"mouse\">মাউছ</link>, "
"<link xref=\"prefs-display\">প্ৰদৰ্শন</link>, <link xref=\"prefs-language"
"\">ভাষাবোৰ</link>, <link xref=\"user-accounts\">ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs.page:24
msgid "User & system settings"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী & চিস্টেম সংহতিসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-2sided.page:8
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
msgstr "পৃষ্ঠাৰ দুয়ো কাষত, অথবা প্ৰতি পাত একাধিক পৃষ্ঠাসমূহ প্ৰিন্ট কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-2sided.page:23
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
msgstr "দুয়ো-পৃষ্ঠা অথবা একাধিক-পৃষ্ঠাৰ বিন্যাসসমূহ প্ৰিন্ট কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-2sided.page:25
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
msgstr "কাগজৰ প্ৰতি পৃষ্ঠাত প্ৰিন্ট কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:29 C/printing-booklet-duplex.page:37
#: C/printing-booklet-singlesided.page:34
#: C/printing-booklet-singlesided.page:75 C/printing-order.page:32
#: C/printing-order.page:50
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
msgstr "<guiseq><gui>ফাইল</gui><gui>প্ৰিন্ট কৰক</gui></guiseq> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:32
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
"sided printing is not available for your printer."
msgstr ""
"প্ৰিন্ট উইন্ডোৰ <gui>পৃষ্ঠা সংস্থাপন</gui> টেবলৈ যাওক আৰু <gui>দুই-কাষ</gui> ড্ৰপ-"
"ডাউন তালিকাৰ পৰা এটা বিকল্প বাছক। যদি বিকল্প অসামৰ্থবান থাকে, তেন্তে আপোনাৰ "
"কমপিউটাৰৰ বাবে দুই কাষৰ প্ৰিন্টিং উপলব্ধ নহয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:35
msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""
"প্ৰিন্টাৰসমূহে ভিন্ন ধৰণত দুই-কাষৰ প্ৰিন্টিং নিয়ন্ত্ৰণ কৰে। আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰ কেনেকৈ কাম "
"কৰে পৰিক্ষা কৰাৰ ই এটা ভাল উপায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-2sided.page:39
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""
"আপোনাৰ পাতৰ প্ৰতি <em>ফাল</em> দস্তাবেজৰ এটাতকৈ অধিক পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰিব পাৰিব। "
"এনেকুৱা কৰিবলৈ <gui>প্ৰত্যক ফালত পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা</gui> বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-2sided.page:44
msgid ""
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
"be available."
msgstr ""
"এই বিকল্পসমূহৰ উপলব্ধতা আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰৰ ধৰণ, লগতে আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচনৰ ওপৰ "
"নিৰ্ভৰ কৰিব। এই বিকল্প সদায় উপলব্ধ নাথাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet-duplex.page:8
msgid ""
"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
"paper."
msgstr ""
"সাধাৰণ A4/Letter-size পৃষ্ঠা ব্যৱহাৰ কৰি মেৰিওৱা পুস্তিকা (যেনে এটা কিতাপ অথবা "
"ইস্থাহাৰ) প্ৰিন্ট কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet-duplex.page:20
msgid "Print folded booklets"
msgstr "জাপ খোৱা পুস্তিকা প্ৰিন্ট কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:22
msgid ""
"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
"options."
msgstr ""
"এটা দস্তাবেজৰ পৃষ্ঠাসমূহ এটা বিশেষ ক্ৰমত প্ৰিন্ট কৰি আৰু কিছুমান প্ৰিন্টিং বিকল্প "
"পৰিবৰ্তন কৰি আপুনি মেৰিওৱা পুস্তিকা (যেনে এটা কিতাপ অথবা ইস্তাহাৰ) বনাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:26 C/printing-booklet-singlesided.page:22
msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
msgstr "এটা PDF দস্তাবেজৰ পৰা এটা বুকলেট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ এই নিৰ্দেশবোৰ দিয়া হৈছে।"
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:27 C/printing-booklet-singlesided.page:23
#: C/printing-booklet.page:22
msgid ""
"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
"gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
"(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:34
msgid "To print a booklet:"
msgstr "এটা পুস্তিকা প্ৰিন্ট কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:40
msgid ""
"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
"gui>."
msgstr ""
"<gui>সাধাৰণ</gui> টেবত যাওক। <em>বিস্তাৰ</em> ৰ অন্তৰ্গত, <gui>পৃষ্ঠাসমূহ</gui> "
"বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
"and a multiple of 4):"
msgstr ""
"এই ক্ৰমত পৃষ্ঠাসমূহৰ সংখ্যা টাইপ কৰক (n হল পৃষ্ঠাৰ সৰ্বমুঠ সংখ্যা, আৰু ৪ ৰ এটা বহুগুণ):"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:46 C/printing-booklet-singlesided.page:44
msgid ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
msgstr ""
"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:48 C/printing-booklet-singlesided.page:50
msgid "Examples:"
msgstr "উদাহৰণসমূহ:"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:51
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
msgstr "৪ পৃষ্ঠাৰ বুকলেট: <input>4,1,2,3</input> টাইপ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:51 C/printing-booklet-singlesided.page:52
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
msgstr "৮ পৃষ্ঠাৰ বুকলেট: <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input> টাইপ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:52 C/printing-booklet-singlesided.page:55
msgid ""
"20 page booklet: Type "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
msgstr ""
"২০ পৃষ্ঠাৰ বুকলেট: <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</"
"input> টাইপ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:56
msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "এতিয়া, <gui>পৃষ্টাৰ সংস্থাপন</gui> টেবলৈ যাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:57
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
"<em>বিন্যাস</em> ৰ অন্তৰ্গত, <gui>দুই-কাষ</gui> বিকল্পত, <gui>সৰু প্ৰান্ত (লুটিৱাওক)</"
"gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:59
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
msgstr "<gui>প্ৰতি কাষ পৃষ্ঠাবোৰ</gui> বিকল্পত, <gui>2</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:64
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
msgstr "<gui>পৃষ্ঠাৰ ক্ৰম</gui> মেনুত, <gui>বাঁওৰ পৰা সোঁ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-duplex.page:63 C/printing-booklet-singlesided.page:68
#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "<gui>প্ৰিন্ট</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet-singlesided.page:19
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
msgstr "এটা এটা-কাষৰ প্ৰিন্টাৰত এটা পুস্তিকা প্ৰিন্ট কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:31
msgid "To print:"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
msgstr "<gui>সাধাৰণ</gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:38
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
msgstr "<em>বিস্তাৰ</em> ৰ অন্তৰ্গত, <gui>পৃষ্ঠাসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:46
msgid "…until you have typed all of the pages."
msgstr "…যেতিয়ালৈকে আপুনি সকলো পৃষ্ঠা টাইপ কৰি লোৱা নাই।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:53
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
msgstr "১২ পৃষ্ঠাৰ বুকলেট: <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input> টাইপ কৰক"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
msgid ""
"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""
"১৬ পৃষ্ঠাৰ বুকলেট: <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input> টাইপ "
"কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:60
#: C/printing-booklet-singlesided.page:78
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "<gui>পৃষ্ঠাৰ সংস্থাপন</gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:61
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
msgstr ""
"<em>বিন্যাস</em> ৰ অন্তৰ্গত, <gui>দুটা-কাষ</gui> মেনুত, <gui>এটা কাষ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
msgstr "<gui>প্ৰতি কাষ পৃষ্ঠাসমূহ</gui> মেনুত, <gui>2</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
msgstr "<gui>কেৱল প্ৰিন্ট কৰক</gui> মেনুত, <gui>ঋণাত্মক পাতবোৰ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:71
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""
"যেতিয়া সকলো পৃষ্ঠাৰ প্ৰিন্ট সম্পূৰ্ণ হৈ যায়, পৃষ্ঠাসমূহ লুটিয়াওক আৰু সিহতক প্ৰিন্টাৰত পুনৰ "
"থওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet-singlesided.page:79
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr "<gui>কেৱল প্ৰিন্ট কৰক</gui> মেনুত, <gui>ধনাত্মক পাতবোৰ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-booklet.page:8
msgid ""
"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr ""
"A4 অথবা Letter-sized পাত ব্যৱহাৰ কৰি এটা মেৰিওৱা, বহু-পৃষ্ঠা বুকলেট কেনেকৈ প্ৰিন্ট "
"কৰা হব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-booklet.page:19
msgid "Print a booklet"
msgstr "এটা পুস্তিকা প্ৰিন্ট কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:21
msgid "You can print a booklet from a PDF."
msgstr "আপুনি এটা বুকলেটক PDF ৰ পৰা প্ৰিন্ট কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:27
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:33
msgid ""
"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
"pages needed."
msgstr ""
"প্ৰয়োজনীয় (1-3) ৰিক্ত পৃষ্ঠাৰ সৈতে এটা <app>LibreOffice</app> দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:37
msgid ""
"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"<guiseq><gui>ফাইল</gui> <gui>PDF ৰূপত ৰপ্তানি কৰক…</gui></guiseq> নিৰ্বাচন কৰি "
"ৰিক্ত পৃষ্ঠাসমূহক এটা PDF লৈ ৰপ্তানি কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-booklet.page:41
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
msgstr ""
"<app>PDF-Shuffler</app> অথবা <app>PDF Mod</app> ব্যৱহাৰ কৰি ৰিক্ত পৃষ্ঠাসমূহক "
"আপোনাৰ PDF দস্তাবেজৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক, ৰিক্ত পৃষ্ঠাসমূহক শেষত থৈ।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-booklet.page:46
msgid ""
"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
"below:"
msgstr "তলৰ তালিকাৰ পৰা প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰিন্টাৰৰ ধৰণ বাছক:"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/printing-cancel-job.page:21 C/printing-name-location.page:12
#: C/printing-setup-default-printer.page:20 C/shell-apps-favorites.page:21
msgid "Jana Svarova"
msgstr "জানা চ্ভাৰ'ভা"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-cancel-job.page:26
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
msgstr "এটা বাকি থকা প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল কৰক আৰু ইয়াক শাৰীৰ পৰা আতৰাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-cancel-job.page:29
msgid "Cancel, pause or release a print job"
msgstr "এটা প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল কৰক, বিৰাম দিয়ক অথবা মুক্ত কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-cancel-job.page:31
msgid ""
"You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
"printer settings."
msgstr ""
"আপুনি প্ৰিন্টাৰ সংহতিসমূহত এটা বাকি থকা প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল কৰিব পাৰিব আৰু ইয়াক "
"শাৰীৰ পৰা আতৰাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-cancel-job.page:35
msgid "Cancel a print job"
msgstr "এটা প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:37
msgid ""
"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
"that you do not need to waste any ink or paper."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা দস্তাবেজক ভুলতে প্ৰিন্ট কৰা আৰম্ভ কৰিছে, আপুনি প্ৰিন্ট বাতিল কৰিব পাৰিব "
"যাতে আপুনি কোনো চিয়াঁহী অথবা পৃষ্ঠা নষ্ট কৰিব লগিয়া নহয়।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-cancel-job.page:41
msgid "How to cancel a print job:"
msgstr "এটা প্ৰিন্ট কাৰ্য্য কেনেকৈ বাতিল কৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:43 C/printing-name-location.page:43
#: C/printing-setup-default-printer.page:42 C/printing-setup.page:74
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Printers</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:47 C/printing-cancel-job.page:87
#: C/printing-name-location.page:47 C/printing-name-location.page:74
#: C/printing-setup-default-printer.page:46 C/printing-setup.page:78
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr "<gui>প্ৰিন্টাৰসমূহ</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:50
msgid ""
"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
"<gui>Printers</gui> dialog."
msgstr ""
"<gui>প্ৰিন্টাৰসমূহ</gui> ডাইলগৰ সোঁ কাষত <gui>কাৰ্য্যসমূহ দেখুৱাওক</gui> বুটাম ক্লিক "
"কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:54
msgid ""
"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
"symbols."
msgstr ""
"চলাওক-বিৰাম দিয়ক-বন্ধ কৰক চিহ্নসমূহত বন্ধ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল "
"কৰক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:59
msgid ""
"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
"the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
msgstr ""
"যদি ই আপুনি আশা কৰা দৰে প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল নকৰে, আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰৰ <gui>বাতিল "
"কৰক</gui> বুটাম ধৰি থৈ চাওক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:62
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
"and then on again."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-cancel-job.page:69
msgid ""
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
"probably just leave it where it is."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-cancel-job.page:77
msgid "Pause and release a print job"
msgstr "এটা প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বিৰাম দিয়ক আৰু মুক্ত কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-cancel-job.page:79
msgid ""
"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা প্ৰিন্ট কাৰ্য্যক বিৰাম দিব খোজে অথবা মুক্ত কৰিব খোজে, আপুনি প্ৰিন্টাৰ "
"সংহতিসমূহত কাৰ্য্যসমূহ ডাইলগত গৈ আৰু সঠিক বুটাম ক্লিক কৰি কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:84 C/printing-name-location.page:71
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-cancel-job.page:90
msgid ""
"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
"<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
"on your needs."
msgstr ""
"<gui>প্ৰিন্টাৰসমূহ</gui> ডাইলগৰ সোঁ কাষত <gui>কাৰ্য্যসমূহ দেখুৱাওক</gui> বুটাম ক্লিক "
"কৰক আৰু আপোনাৰ প্ৰয়োজন সাপেক্ষে প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বিৰাম দিয়ক অথবা এৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-differentsize.page:7
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
msgstr "এটা দস্তাবেজক এটা ভিন্ন পৃষ্ঠাৰ আকাৰ অথবা দিশত প্ৰিন্ট কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-differentsize.page:25
msgid "Change the paper size when printing"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰোতে পৃষ্ঠাৰ আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-differentsize.page:27
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
"document."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ দস্তাবেজৰ পৃষ্ঠা আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব খোজে (উদাহৰণস্বৰূপ, এটা A4 "
"পৃষ্ঠাত US Letter-sized PDF প্ৰিন্ট কৰা), আপুনি দস্তাবেজৰ প্ৰিন্টিং বিন্যাস পৰিবৰ্তন "
"কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:32 C/printing-select.page:24
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
msgstr "<guiseq><gui>ফাইল</gui><gui>প্ৰিন্ট কৰক</gui></guiseq> ক্লিক কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:33
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
msgstr "<gui>পৃষ্ঠাৰ সংস্থাপন</gui> টেব বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:34
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"drop-down list."
msgstr ""
"<em>পাত</em> স্তম্ভৰ অন্তৰ্গত, ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ <em>পাতৰ আকাৰ</em> "
"বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-differentsize.page:36
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
msgstr "<gui>প্ৰিন্ট কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ দস্তাবেজ প্ৰিন্ট হব লাগে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-differentsize.page:39
msgid ""
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
"orientation:"
msgstr ""
"আপুনি এটা ভিন্ন দিশনিৰ্ণয় বাছিবলৈ <gui>দিশনিৰ্ণয়</gui> মেনু ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব:"
#. (itstool) path: p/gui
#: C/printing-differentsize.page:43
msgid "Portrait"
msgstr "পট্ৰেইট"
#. (itstool) path: p/gui
#: C/printing-differentsize.page:44
msgid "Landscape"
msgstr "লেণ্ডস্কেইপ"
#. (itstool) path: p/gui
#: C/printing-differentsize.page:45
msgid "Reverse portrait"
msgstr "উলোটা পোট্ৰেইট"
#. (itstool) path: p/gui
#: C/printing-differentsize.page:46
msgid "Reverse landscape"
msgstr "উলোটা লেণ্ডস্কেইপ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-envelopes.page:8
msgid ""
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
"the correct paper size."
msgstr ""
"সুনিশ্চিত কৰক যে আপোনাৰ সঠিক ধৰণে খাম/লেবেল আছে, আৰু আপুনি সঠিক পাতৰ আকাৰ "
"নিৰ্বাচন কৰিছে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-envelopes.page:24
msgid "Print envelopes and labels"
msgstr "খামসমূহ আৰু লেবেলসমূহ প্ৰিন্ট কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-envelopes.page:26
msgid ""
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
"example."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ প্ৰিন্টাৰে আপোনাক প্ৰত্যক্ষভাৱে এটা খাম অথবা লেবেলসমূহৰ শ্বিটত প্ৰিন্ট কৰাৰ "
"অনুমতি দিয়ে। উদাহৰণস্বৰূপ, ই বিশেষভাৱে উপযোগী যদি আপোনাৰ পঠাবলৈ বহুত আখৰ আছে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-envelopes.page:31
msgid "Printing onto envelopes"
msgstr "অনটু খামসমূহ প্ৰিন্ট কৰা"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:33
msgid ""
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope"
"\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>Paper "
"size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:41
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
"which way is the right way up."
msgstr ""
"দ্বিতীয়তে, আপুনি সুনিশ্চিত কৰিব লাগিব যে খামসমূহ সঠিক ভাৱে প্ৰিন্টাৰৰ ইন-ট্ৰেত ল'ড "
"কৰা হৈছে। ইয়াৰ বাবে প্ৰিন্টাৰৰ হাতপুথি নিৰীক্ষণ কৰক, অথবা এটা খাম প্ৰিন্ট কৰি চাওক "
"আৰু চাওক কোনো প্ৰান্তত প্ৰিন্ট হৈছে যাতে সুনিশ্চিত কৰিব পাৰে যে সঠিক প্ৰান্ত ওপৰত আছে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-envelopes.page:47
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
msgstr ""
"কিছুমান প্ৰিন্টাৰ খাম প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ৰূপাঙ্কিত নহয়, বিশেষভাৱে লেছাৰ প্ৰিন্টাৰসমূহ। "
"আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰে খামসমূহ গ্ৰহণ কৰে নে চাবলৈ আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰৰ হাতপুথি চাওক, আপুনি "
"এটা খাম দি প্ৰিন্টাৰক নষ্ট কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-inklevel.page:8
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
msgstr "প্ৰিন্টাৰ কাট্ৰিজসমূহত অৱশিষ্ট চিয়াঁহী অথবা টনাৰৰ পৰিমাণ নিৰীক্ষণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-inklevel.page:19
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
msgstr "মই প্ৰিন্টাৰৰ চিয়াঁহী/টনাৰৰ স্তৰসমূহ কেনেকৈ নিৰীক্ষণ কৰিম?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:21
msgid ""
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
"installed on your computer."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰত কিমান চিয়াঁহী অথবা টনাৰ অৱশিষ্ট আছে কেনেকৈ নিৰীক্ষণ কৰে "
"সেয়া আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰৰ আৰ্হি আৰু নিৰ্মাণ, আৰু লগতে আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল্ড "
"ড্ৰাইভাৰসমূহ আৰু এপ্লিকেচনসমূহৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:25
msgid ""
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
"information."
msgstr ""
"কিছুমান প্ৰিন্টাৰৰ চিয়াঁহী স্তৰ আৰু অন্য তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ এটা বিল্ট-ইন পৰ্দা থাকে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:28
msgid ""
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
"proprietary drivers with similar features."
msgstr ""
"বেছিৰভাগ HP প্ৰিন্টাৰসমূহৰ বাবে ড্ৰাইভাৰসমূহ আৰু অৱস্থা সঁজুলিসমূহ HP Linux ইমেজিং আৰু "
"প্ৰিন্টিং (HPLIP) প্ৰকল্প দ্বাৰা প্ৰদান কৰা হয়। অন্য নিৰ্মাতাসকলে সদৃশ বৈশিষ্ট্যৰ সৈতে "
"প্ৰপাইটেৰি ড্ৰাইভাৰসমূহ প্ৰদান কৰিব পাৰে। "
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:32
msgid ""
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
"printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel."
"sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
"levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
msgstr ""
"বিকল্পভাৱে, আপুনি চিয়াঁহী স্তৰসমূহ পৰ্যবেক্ষন কৰিবলৈ এটা এপ্লিকেচন ইনস্টল কৰিব পাৰিব। "
"<app>Inkblot</app> এ বহুতো HP, Epson আৰু Canon প্ৰিন্টাৰসমূহৰ বাবে চিয়াঁহীৰ অৱস্থা "
"দেখুৱায়। আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰ <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./"
"#supported\">সমৰ্থিত আৰ্হিসমূহৰ তালিকা</link> ত আছে নে চাওক। Epson আৰু অন্য "
"কিছুমান প্ৰিন্টাৰৰ বাবে অন্য চিয়াঁহী স্তৰ এপ্লিকেচন হল <app>mktink</app>।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:39
msgid ""
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
"designed to report their ink levels."
msgstr ""
"কিছুমান প্ৰিন্টাৰ এতিয়াও Linux ত ভালদৰে সমৰ্থিত নহয়, আৰু অন্যবোৰ সিহতৰ চিয়াঁহী স্তৰ "
"সংবাদন কৰিবলৈ ৰূপাঙ্কিত নহয়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-name-location.page:22
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr "প্ৰিন্টাৰ সংহতিসমূহত এটা প্ৰিন্টাৰ নাম অথবা অৱস্থান পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-name-location.page:26
msgid "Change the name or location of a printer"
msgstr "এটা প্ৰিন্টাৰৰ নাম অথবা অৱস্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-name-location.page:28
msgid ""
"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
msgstr ""
"আপুনি প্ৰিন্টাৰ সংহতিসমূহত এটা প্ৰিন্টাৰৰ নাম অথবা অৱস্থান পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-name-location.page:32
msgid ""
"You need administrative privileges on the system to change the name or "
"location of a printer."
msgstr ""
"এটা প্ৰিন্টাৰৰ নাম অথবা অৱস্থান পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপোনাক প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ লাগিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-name-location.page:37
msgid "Change printer name"
msgstr "প্ৰিন্টাৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-name-location.page:39
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা প্ৰিন্টাৰৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰিব বিচাৰে, নিম্নলিখিত স্তৰ অনুকৰণ কৰক:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:50 C/printing-name-location.page:77
#: C/printing-setup.page:81
msgid ""
"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
"password."
msgstr "ওপৰ-সোঁ চুকত <key>আনলক</key> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:54
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the name of your printer, and start typing a new name for the "
"printer."
msgstr "নামত ক্লিক কৰি, প্ৰিন্টাৰৰ নাম সম্পাদন কৰা আৰম্ভ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:58
#, fuzzy
msgid "Press <key>Enter</key> to save your changes."
msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ <key>Enter</key> টিপক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-name-location.page:65
msgid "Change printer location"
msgstr "প্ৰিন্টাৰৰ অৱস্থান পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-name-location.page:67
msgid "To change the location of your printer:"
msgstr "আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰৰ অৱস্থান পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:81
msgid "By clicking on the location, start editing the location."
msgstr "অৱস্থানত ক্লিক কৰি, অৱস্থান সম্পাদন কৰা আৰম্ভ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-name-location.page:84
msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ <key>Enter</key> টিপক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-order.page:8
msgid "Collate and reverse the print order."
msgstr "প্ৰিন্টৰ ক্ৰম সংকলন কৰক আৰু উভতাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-order.page:23
msgid "Make pages print in a different order"
msgstr "পৃষ্টাসমূহক এটা ভিন্ন ক্ৰমত প্ৰিন্ট কৰাওক"
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-order.page:26
msgid "Reverse"
msgstr "উলোটাওক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:27
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
"reverse this printing order."
msgstr ""
"প্ৰিন্টাৰসমূহে সাধাৰণত প্ৰথম পৃষ্ঠাক প্ৰথমতে প্ৰিন্ট কৰে, আৰু শেষ পৃষ্টাক শেষত প্ৰিন্ট "
"কৰে, সেয়েহে পৃষ্ঠাসমূহ উলোটা ক্ৰমত শেষ হব যেতিয়া আপুনি সিহতক তুলিব। যদি প্ৰয়োজন হয়, "
"আপুনি এই প্ৰিন্টিং ক্ৰম উলোটা কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:30
msgid "To reverse the order:"
msgstr "ক্ৰম উলোটাবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:33
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""
"<em>কপিসমূহ</em> ৰ অন্তৰ্গত প্ৰিন্ট উইন্ডোৰ <gui>সাধাৰণ</gui> টেবত, <gui>উলোটা</"
"gui> চেক কৰক। সৰ্বশেষ পৃষ্ঠাত প্ৰথমতে প্ৰিন্ট কৰা হব, আৰু অনুৰূপ।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing-order.page:40
msgid "Collate"
msgstr "সংকলন কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:43
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
"instead."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-order.page:48
msgid "To Collate:"
msgstr "সংকলন কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-order.page:51
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
msgstr ""
"<em>কপিসমূহ</em> ৰ অন্তৰ্গত প্ৰিন্ট উইন্ডোৰ <gui>সাধাৰণ</gui> টেবত <gui>কলেট</gui> "
"চেক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-paperjam.page:18
msgid ""
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
"you have."
msgstr ""
"আপুনি কেনেকৈ এটা ঠাহ খোৱা পাত আতৰাব সেয়া প্ৰিন্টাৰৰ নিৰ্মাণ আৰু আৰ্হিৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ "
"কৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-paperjam.page:22
msgid "Clearing a paper jam"
msgstr "এটা পাতৰ নিসন্ধি আতৰোৱা"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:24
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr "কেতিয়াবা প্ৰিন্টাৰবোৰে পাতবোৰ ভুলভাৱে ফিড কৰে আৰু নিসন্ধ হয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:26
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-paperjam.page:31
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
"print job again."
msgstr ""
"সোপা আতৰোৱাৰ পিছত আপোনাক প্ৰিন্টিং পুনৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ প্ৰিন্টাৰৰ <gui>অব্যাহত ৰাখক</"
"gui> বুটাম টিপিব লগিয়া হব পাৰে। কিছুমান প্ৰিন্টাৰৰ সৈতে, আপুনি প্ৰিন্টাৰক বন্ধ কৰি "
"আকৌ আৰম্ভ কৰিব লগিয়া হব পাৰে, আৰু তাৰ পিছত প্ৰিন্ট কাৰ্য্য আকৌ আৰম্ভ কৰিব লগিয়া হব "
"পাৰে।"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/printing-select.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/printing-select.png' "
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
msgstr ""
"external ref='figures/printing-select.png' "
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-select.page:7
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
msgstr "কেৱল নিৰ্দিষ্ট পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক, অথবা পৃষ্ঠাবোৰৰ এটা বিস্তাৰ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-select.page:18
msgid "Print only certain pages"
msgstr "কেৱল নিৰ্দিষ্ট পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-select.page:20
msgid "To only print certain pages from the document:"
msgstr "দস্তাবেজৰ পৰা কেৱল নিৰ্দিষ্ট পৃষ্ঠাবোৰ প্ৰিন্ট কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-select.page:25
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
msgstr ""
"<gui>প্ৰিন্ট</gui> উইন্ডোত <gui>সাধাৰণ</gui> টেবত <gui>বিস্তাৰ</gui> অংশৰ পৰা "
"<gui>পৃষ্ঠাসমূহ</gui> বাছক। "
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-select.page:27
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""
"লিখনী বাকচত আপুনি প্ৰিন্ট কৰিন খোজা পৃষ্ঠাৰ সংখ্যা টাইপ কৰক, কমাৰে পৃথক কৰি। "
"পৃষ্ঠাসমূহৰ এটা বিস্তাৰ বুজাবলৈ এটা ডেশ ব্যৱহাৰ কৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-select.page:32
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
"উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি <gui>পৃষ্ঠাসমূহ</gui> লিখনী বাকচত \"1,3,5-7,9\" সুমুৱায় পৃষ্ঠা "
"1,3,5,6,7 আৰু 9 প্ৰিন্ট হব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup-default-printer.page:27
msgid "Pick the printer that you use most often."
msgstr "আপুনি বেছিৰভাগ সময় ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰিন্টাৰ বাছক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-setup-default-printer.page:30
msgid "Set the default printer"
msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ সংহতি কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:32
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটাতকৈ অধিক প্ৰিন্টাৰ থাকে, আপুনি আপোনাৰ অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ বাছিব "
"পাৰিব। আপুনি সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰিন্টাৰ বাছিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:36
msgid ""
"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
msgstr "অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ সংহতি কৰিবলৈ আপোনাক প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:49
msgid ""
"Select your desired default printer from the list of available printers."
msgstr "উপলব্ধ প্ৰিন্টাৰসমূহৰ তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ পছন্দৰ অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:53
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
"password."
msgstr "ওপৰ-সোঁ চুকত <gui>আনলক</gui> বুটাম ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:57
msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
msgstr "<gui>অবিকল্পিত</gui> বিকল্প বাছক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:62
msgid ""
"When choosing from the list of available printers, you can filter the "
"printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
msgstr ""
"উপলব্ধ প্ৰিন্টাৰসমূহৰ তালিকাৰ পৰা বাছোতে, আপুনি প্ৰিন্টাৰৰ নাম অথবা অৱস্থান ধাৰ্য্য "
"কৰি প্ৰিন্টাৰৰ সন্ধান ফলাফল ফিল্টাৰ কৰিব পাৰিব (উদাহৰণস্বৰূপ, )<input>1st floor</"
"input> অথবা <input>entrance</input>।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:65
msgid ""
"The search results filtering is available only in the dialog for addition of "
"new printers."
msgstr "সন্ধান ফলাফল ফিল্টাৰিং কেৱল নতুন প্ৰিন্টাৰসমূহ যোগ কৰাৰ ডাইলগত উপলব্ধ।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup-default-printer.page:69
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
"unless you choose a different printer for that specific output."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি এটা এপ্লিকেচনত প্ৰিন্ট কৰে, অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ স্বচালিতভাৱে ব্যৱহাৰ হয়, "
"যদিহে আপুনি সেই নিৰ্দিষ্ট আউটপুটৰ বাবে এটা ভিন্ন প্ৰিন্টাৰ ব্যৱহাৰ নকৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup.page:34
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত এটা প্ৰিন্টাৰ সংস্থাপন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-setup.page:37
msgid "Set up a local printer"
msgstr "এটা স্থানীয় প্ৰিন্টাৰ সংস্থাপন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:39
#, fuzzy
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
"your computer."
msgstr ""
"আপোনাৰ চিস্টেমে সংযুক্ত অৱস্থাত বহু ধৰণৰ প্ৰিন্টাৰ স্বচালিতভাৱে চিনাক্ত কৰিব পাৰিব। "
"বেছিৰভাগ প্ৰিন্টাৰ আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে সংলঘ্ন এটা USB কেবুলৰ সৈতে সংযুক্ত হয়।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:44
msgid ""
"You do not need to select whether you want to install network or local "
"printer now. They are listed in one window."
msgstr ""
"আপুনি এতিয়া নেটৱাৰ্ক অথবা স্থানীয় প্ৰিন্টাৰ ইনস্টল কৰিব খোজে নে নিৰ্বাচন কৰিব "
"নালাগে। সিহত এটা উইন্ডোত তালিকাভুক্ত হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:55
msgid "Make sure the printer is turned on."
msgstr "প্ৰিন্টাৰ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:58
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
"asked to authenticate to install them."
msgstr ""
"সঠিক কেবুল ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰিন্টাৰক আপোনাৰ চিস্টেমৰ সৈতে সংযুক্ত কৰক। চিস্টেম "
"ড্ৰাইভাৰসমূহৰ বাবে সন্ধান কৰোতে আপুনি পৰ্দা গতিবিধি দেখি পাব, আৰু আপোনাক সিহতক "
"ইনস্টল কৰিবলৈ প্ৰমাণিত কৰিবলৈ সোধা হব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:63
msgid ""
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
"gui> to make additional changes in the printer setup."
msgstr ""
"চিস্টেমে প্ৰিন্টাৰ ইনস্টল কৰা সম্পূৰ্ণ কৰিলে এটা বাৰ্তা উপস্থিত হব। এটা পৰিক্ষণ পৃষ্ঠা "
"প্ৰিন্ট কৰিবলৈ, <gui>পৰিক্ষণ পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰক</gui> বাছক, অথবা প্ৰিন্টাৰ সংস্থাপনত "
"অতিৰিক্ত পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ <gui>বিকল্পসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:69
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
"settings."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰ স্বচালিতভাৱে সংস্থাপন হোৱা নাছিল, আপুনি ইয়াক প্ৰিন্টাৰ "
"সংহতিসমূহত যোগ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:85
msgid "Click the <key>+</key> button."
msgstr "<key>+</key> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:88
msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
msgstr "পপ-আপ উইন্ডোত, আপোনাৰ নতুন প্ৰিন্টাৰ বাছক। <gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:93
msgid ""
"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
"install print drivers."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰ প্ৰিন্টাৰ যোগ কৰক পপ-আপত উপস্থিত নহয়, আপুনি প্ৰিন্ট ড্ৰাইভাৰ "
"ইনস্টল কৰিব লগিয়া হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:101
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
msgstr ""
"আপুনি প্ৰিন্টাৰ ইনস্টল কৰাৰ পিছত, আপুনি <link xref=\"printing-setup-default-"
"printer\"> আপোনাৰ অবিকল্পিত প্ৰিন্টাৰ পৰিবৰ্তন</link> কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-streaks.page:8
msgid ""
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
"or clean the print head."
msgstr ""
"যদি প্ৰিন্ট-আউটসমূহ স্টিকি, ফেডিং, অথবা ৰঙহিন হয়, আপোনাৰ চিয়াঁহী স্তৰ নিৰীক্ষণ কৰক "
"অথবা প্ৰিন্ট হেড সফা কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/printing-streaks.page:21
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
msgstr "মোৰ প্ৰিন্ট-আউটবোৰ স্ট্ৰিক, লাইন অথবা ভুল ৰঙ কিয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-streaks.page:29
msgid ""
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
"the printer or a low ink/toner supply."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ প্ৰিন্ট-আউটসমূহ স্ট্ৰিকি, ফেডেড, থাকিব নলগিয়া ৰেখা থাকে, অথবা বৈশিষ্ট্য "
"কম হয়, ই প্ৰিন্টাৰ এটা সমস্যা অথবা নিম্ন চিয়াঁহী/টনাৰ যোগানৰ বাবে হব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:35
msgid "Fading text or images"
msgstr "স্লান লিখনী অথবা ছবিসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:36
msgid ""
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
"a new cartridge if necessary."
msgstr ""
"আপোনাৰ চিয়াঁহী অথবা টনাৰ কম হব পাৰে। আপোনাৰ চিয়াঁহী/টনাৰ নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰয়োজন "
"সাপেক্ষে এটা নতুন কাৰ্ট্ৰিজ কিনক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:41
msgid "Streaks and lines"
msgstr "স্ট্ৰিক আৰু ৰেখাসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:42
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
"instructions)."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা ইঙ্কজেট প্ৰিন্টাৰ আছে, প্ৰিন্ট হেড লেতেৰা অথবা আংশিকভাৱে ৰোধিত "
"থাকিব পাৰে। প্ৰিন্ট হেড পৰিষ্কাৰ কৰি চাওক (নিৰ্দেশৰ বাবে প্ৰিন্টাৰৰ হাতপুথি চাওক)।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:48
msgid "Wrong colors"
msgstr "ভুল ৰঙবোৰ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:49
msgid ""
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
"প্ৰিন্টাৰত এটা ৰঙৰ চিয়াঁহী অথবা টনাৰ শেষ হৈছে। আপোনাৰ চিয়াঁহী/টনাৰ যোগান নিৰীক্ষণ "
"কৰক আৰু প্ৰয়োজন সাপেক্ষে এটা নতুন কাৰ্ট্ৰিজ কিনক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:54
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
msgstr "জেগ্গড ৰেখাবোৰ, অথবা ৰেখাবোৰ পোন নহয়"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-streaks.page:55
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
"details on how to do this."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ প্ৰিন্ট-আউটত সিধা থাকিব লগিয়া ৰেখা জেগ্গড আহে, আপুনি প্ৰিন্ট হেড সংৰেখন "
"কৰিব লগিয়া হব পাৰে। ইয়াক কেনেকৈ কৰিব জানিবলৈ প্ৰিন্টাৰৰ নিৰ্দেশ হাতপুথি চাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-to-file.page:17
msgid ""
"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
"printer."
msgstr ""
"এটা দস্তাবেজক প্ৰিন্টাৰত পঠোৱা পৰিৱৰ্তে, ইয়াক এটা PDF, Postscript অথবা SVG ফাইল "
"ৰূপত সংৰক্ষণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/printing-to-file.page:20 C/printing-to-file.page:29
msgid "Print to file"
msgstr "ফাইললৈ প্ৰিন্ট কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-to-file.page:22
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
"<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
"or to share it with someone."
msgstr ""
"আপুনি এটা দস্তাবেজক এটা প্ৰিন্টাৰত প্ৰিন্ট কৰাৰ পৰিৱৰ্তে এটা ফাইললৈ প্ৰিন্ট কৰিব "
"পাৰিব। ফাইললৈ প্ৰিন্ট কৰিলে এটা <sys>PDF</sys> সৃষ্টি হব, এটা<sys>Postscript</"
"sys> অথবা এটা <sys>SVG</sys> ফাইল যি দস্তাবেজক অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। ই উপযোগী হব পাৰে "
"যদি আপুনি দস্তাবেজক অন্য মেচিনলৈ স্থানান্তৰ কৰিব খোজে অথবা অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী "
"কৰিব খোজে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:31
msgid ""
"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
"প্ৰিন্ট ডাইলগ খোলক। ইয়াক সাধাৰণত মেনুত <gui style=\"menuitem\">প্ৰিন্ট</gui> "
"ব্যৱহাৰ কৰি অথবা <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> কিবৰ্ড চৰ্টকাট "
"ব্যৱহাৰ কৰি কৰিব পৰা যাব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:36
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
"\"tab\">General</gui> tab."
msgstr ""
"<gui style=\"tab\">সাধাৰণ</gui> টেবত <gui>প্ৰিন্টাৰ</gui> ৰ অন্তৰ্গত <gui>ফাইললৈ "
"প্ৰিন্ট কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:40
msgid ""
"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
"gui> once you have finished choosing."
msgstr ""
"অবিকল্পিত ফাইলনাম আৰু ফাইল ক'ত সংৰক্ষণ হৈছে পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, প্ৰিন্টাৰ নিৰ্বাচনৰ "
"তলত ফাইলনাম বাছক। আপোনাৰ নিৰ্বাচন কৰা সম্পূৰ্ণ হলে <gui style=\"button\">বাছক</"
"gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:45
msgid ""
"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
"<sys>SVG</sys>."
msgstr ""
"<sys>PDF</sys> হল দস্তাবেজৰ বাবে অবিকল্পিত ফাইল ধৰণ। যদি আপুনি এটা ভিন্ন "
"<gui>আউটপুট বিন্যাস</gui> ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে, হয় <sys>Postscript</sys> অথবা "
"<sys>SVG</sys> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:50
msgid "Chose your other page preferences."
msgstr "আপোনাৰ অন্য পৃষ্ঠাৰ পছন্দসমূহ বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-to-file.page:53
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰিবলৈ <gui style=\"button\">প্ৰিন্ট কৰক</gui> টিপক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:15
msgid ""
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
"multi-page</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"printing-setup\">স্থানীয় সংস্থাপন</link>, <link xref=\"printing-"
"order\">ক্ৰম আৰু কলেইট</link>, <link xref=\"printing-2sided\">দুই-পৃষ্ঠা আৰু বহু-"
"পৃষ্ঠা</link>…"
#. (itstool) path: info/title
#: C/printing.page:36
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
msgstr "সংস্থাপন"
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing.page:38
msgid "Set up a printer"
msgstr "এটা প্ৰিন্টাৰ সংস্থাপন কৰক"
#. (itstool) path: info/title
#: C/printing.page:43
msgctxt "link:trail"
msgid "Sizes and layouts"
msgstr "আকাৰসমূহ আৰু বিন্যাসসমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing.page:45
msgid "Different paper sizes and layouts"
msgstr "কাগজৰ ভিন্ন আকাৰ আৰু বিন্যাসসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing.page:51
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
msgstr "অচিনাক্ত প্ৰিন্টাৰসমূহ, পৃষ্ঠাৰ নিসন্ধি, প্ৰিন্ট-আউটসমূহ যি দেখাত ভুল হয়…"
#. (itstool) path: section/title
#: C/printing.page:53
msgid "Printer problems"
msgstr "প্ৰিন্টাৰ সমস্যসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy.page:9
#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
"history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
"\">Purge trash & temporary files</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"privacy-screen-lock\">পৰ্দা লক</link>, <link xref=\"privacy-name-"
"visibility\">নাম & দৃশ্যমানতা</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-"
"off\">ব্যৱহাৰৰ ইতিহাস</link>, <link xref=\"privacy-purge\">আবৰ্জনা & "
"অস্থায়ী ফাইলসমূহ আতৰাওক</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy.page:25
msgid "Privacy Settings"
msgstr "গোপনীয়তা সংহতিসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy.page:27
msgid ""
"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
msgstr ""
"GNOME ত <em>গোপনীয়তা সংহতিসমূহ</em> এ আপোনাক আপোনাৰ ডেস্কটপ কিছুমান অংশ অন্যলৈ "
"দৃশ্যমান হব নে নহব নিয়ন্ত্ৰণ কৰাত সহায় কৰে। আপুনি এই সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ "
"কমপিউটাৰৰ ব্যৱহাৰ ইতিহাস আৰু অপ্ৰয়োজনীয় ফাইলসমূহ আতৰাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-history-recent-off.page:9
msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰক আপুনি সৰ্বশেষ-ব্যৱহাৰ কৰা ফাইলসমূহ অনুকৰণ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:21
msgid "Turn off file history tracking"
msgstr "ফাইল ইতিহাস অনুকৰণ বন্ধ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:23
#, fuzzy
msgid ""
"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
"that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
msgstr ""
"শেহতীয়াভাৱে-ব্যৱহৃত ফাইল আৰু ফোল্ডাৰসমূহ অনুকৰণ কৰিলে আপুনি কাম কৰি থকা বস্তুবোৰ "
"সন্ধান কৰোতে সহজ হয়, কিন্তু আপুনি এই বস্তুবোৰ গোপন থোৱাটো বিচাৰিব পাৰে। আপোনাৰ "
"ডেস্কটপৰ ফাইলৰ ইতিহাস অনুকৰণ বৈশিষ্ট্য বন্ধ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-history-recent-off.page:28
#, fuzzy
msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
msgstr "ফাইল ইতিহাস অনুকৰণ বন্ধ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32
#: C/privacy-screen-lock.page:48 C/session-screenlocks.page:43
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Privacy</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36
#: C/privacy-screen-lock.page:52 C/session-screenlocks.page:47
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>গোপনীয়তা</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:37
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Usage & History</gui>."
msgstr "<gui>আবৰ্জনা & অস্থায়ী ফাইলসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:40
#, fuzzy
msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgstr "<gui>সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত</gui> স্লাইডাৰক <gui>বন্ধ</gui> লৈ সংহতি কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:44
#, fuzzy
msgid ""
"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
"<gui>ON</gui>."
msgstr ""
"এই বৈশিষ্ট্যক পুনৰ-সামৰ্থবান কৰিবলৈ, <gui>সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত</gui> স্লাইডাৰক <gui>On</"
"gui> লৈ সংহতি কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:47
msgid ""
"This setting will not affect how your web browser stores information about "
"the web sites you visit."
msgstr ""
"এই সংহতিয়ে আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰে কিধৰণে আপুনি ভ্ৰমণ কৰা ৱেব ছাইটসমূহৰ তথ্য সংৰক্ষণ "
"কৰে তাৰ ওপৰ প্ৰভাৱ নেপেলায়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-purge.page:8
msgid ""
"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
"computer."
msgstr ""
"কিমান সঘনে আপোনাৰ আবৰ্জনা আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰোৱা হব "
"চাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-purge.page:20
msgid "Purge trash & temporary files"
msgstr "আবৰ্জনা & অস্থায়ী ফাইলসমূহ বাদ দিয়ক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-purge.page:22
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
"You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
"can also set your computer to automatically do this for you."
msgstr ""
"আপোনাৰ আবৰ্জনা আৰু অস্থায়ী ফাইলসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰিলে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা অপ্ৰয়োজনীয় "
"ফাইলসমূহ আতৰ হয়, আৰু আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত অধিক স্থান মুক্ত হয়। আপুনি আপোনাৰ আবৰ্জনা "
"হস্তচালিতভাৱে খালি কৰি আপোনাৰ অস্থায়ী ফাইলসমূহ পৰিষ্কাৰ কৰিব পাৰিব, কিন্তু আপুনি "
"আপোনাৰ কমপিউটাৰক আপোনাৰ বাবে ইয়াক স্বচালিতভাৱে কৰিবলৈ সংহতি কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-purge.page:29
msgid ""
"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
"period of time:"
msgstr ""
"এটা নিৰ্দিষ্ট সময়ৰ পিছত আপোনাৰ আবৰ্জনা ৰিক্ত কৰক আৰু আপোনাৰ অস্থায়ী ফাইলসমূহ "
"পৰিষ্কাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:39
msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>."
msgstr "<gui>আবৰ্জনা & অস্থায়ী ফাইলসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:42
#, fuzzy
msgid ""
"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
"Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"<gui>স্বচালিতভাৱে আবৰ্জনা আতৰাওক</gui> অথবা <gui>অস্থায়ী ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে "
"আতৰাওক</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:47
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
"<gui>চিহ্নিত সময়ৰ পিছত আতৰাওক</gui> মান সলনি কৰি আপোনাৰ <em>আবৰ্জনা</em> আৰু "
"<em>অস্থায়ী ফাইলসমূহ</em> ক কিমান সঘনে পৰিষ্কাৰ কৰিব খোজে সংহতি কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:52
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
"to perform these actions immediately."
msgstr ""
"<gui>স্বচালিতভাৱে আবৰ্জনা আতৰাওক</gui> অথবা <gui>অস্থায়ী ফাইলসমূহ স্বচালিতভাৱে "
"আতৰাওক</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66
#: C/wacom-multi-monitor.page:54
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "<gui>বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-purge.page:60
msgid ""
"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
"trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more "
"difficult to recover than files that are in your trash."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-purge.page:66
msgid ""
"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
"যেতিয়ালৈকে আপোনাৰ আবৰ্জনাৰ পৰা ফাইলসমূহ তৎক্ষনাত মচি পেলোৱা প্ৰয়োজনীয়তা নহয়, "
"সাধাৰণত এটা দীঘল <gui>চিহ্নিত সময়ৰ পিছত আতৰাওক</gui> মান সংহতি কৰাটো সুৰক্ষিত।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/privacy-screen-lock.page:13
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰত গলে অন্য মানুহক আপোনাৰ ডেস্কটপ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰা "
"প্ৰতিৰোধ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-screen-lock.page:31
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "আপোনাৰ পৰ্দা স্বাচালিতভাৱে লক কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:33
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set "
"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
"it."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:40
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will "
"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
"them again."
msgstr ""
"যেতিয়া আপোনাৰ পৰ্দা লক থাকে, আপোনাৰ এপ্লিকেচনসমূহ আৰু চিস্টেম প্ৰক্ৰিয়াসমূহ চলি "
"থাকিব, কিন্তু সিহতক আকৌ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আপুনি আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড দিব লাগিব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/privacy-screen-lock.page:45
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr "আপোনাৰ পৰ্দা স্বচালিতভাৱে লক হোৱাৰ আগৰ সময়ৰ দৈৰ্ঘ্য সংহতি কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:55
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "<gui>পৰ্দা লক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:58
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
"length of time from the drop-down list."
msgstr ""
"<gui>স্বচালিত পৰ্দা লক</gui> অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক, আৰু ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা "
"সময়ৰ দৈৰ্ঘ্য বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:62
msgid ""
"To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
"Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/privacy-screen-lock.page:70
#, fuzzy
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
"or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
msgstr ""
"যেতিয়া আপোনাৰ পৰ্দা লক থাকে, আৰু আপুনি ইয়াক আনলক কৰিব খোজে, <key>Esc</key> "
"টিপক, অথবা আপোনাৰ পৰ্দাৰ তলৰ পৰা আপোনাৰ মাউছৰ সৈতে ওপৰলৈ টানক। তাৰ পিছত "
"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক, আৰু <key>Enter</key> টিপক অথবা <gui>আনলক কৰক</gui> "
"কৰক ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/screen-shot-record.page:9
msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
msgstr "আপোনাৰ পৰ্দাত কি হৈছে তাৰ এটা ছবি লওক অথবা এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক।"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:14
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: page/title
#: C/screen-shot-record.page:30
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ আৰু স্ক্ৰিনকাস্টসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/screen-shot-record.page:32
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
"files, so you can email them and share them on the web."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:41
msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>স্ক্ৰিনশ্বট</app> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:44
msgid ""
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
"Then choose any effects you want."
msgstr ""
"<app>স্ক্ৰিশ্বট লওক</app> উইন্ডোত, সম্পূৰ্ণ পৰ্দা গ্ৰেব কৰিব, বৰ্তমান উইন্ডো গ্ৰেব কৰিব, "
"নে পৰ্দাৰ এটা অংশ গ্ৰেব কৰিব বাছক। এটা বিলম্ব সংহতি কৰক যদি আপুনি এটা উইন্ডো "
"নিৰ্বাচন কৰিব খোজে অথবা স্ক্ৰিনশ্বটৰ বাবে এটা ডেস্কটপ সংস্থাপন কৰক। তাৰ পিছত আপুনি "
"খোজা যিকোনো প্ৰভাৱ বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:51
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr "<gui>স্ক্ৰিনশ্বট লওক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:52
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""
"যদি আপুনি <gui>ধৰিবলৈ স্থান বাছক</gui>, পইন্টাৰ এটা ক্ৰচহেয়াৰলৈ সলনি হয়। "
"স্ক্ৰিনশ্বটৰ বাবে স্থানক ক্লিক কৰি ড্ৰেগ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:57
msgid ""
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
"folder, then click <gui>Save</gui>."
msgstr ""
"<gui>স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণ কৰক</gui> উইন্ডোত, এটা ফাইল নাম সুমুৱাওক আৰু এটা ফোল্ডাৰ "
"বাছক, তাৰ পিছত <gui>সংৰক্ষণ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:59
msgid ""
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
"paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
"to the application."
msgstr ""
"বিকল্পভাৱে, স্ক্ৰিনশ্বটক প্ৰথমতে সংৰক্ষণ নকৰি এটা ছবি-সম্পাদন কৰা এপ্লিকেচনত "
"প্ৰত্যক্ষভাৱে ইমপৰ্ট কৰক। <gui>ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক</gui> ক্লিক কৰক তাৰ পিছত ছবিক "
"অন্য এপ্লিকেচনত পেইস্ট কৰক, অথবা স্ক্ৰিনশ্বট থাম্বনেইলক এপ্লিকেচনত ড্ৰেগ কৰক।"
#. (itstool) path: note/title
#: C/screen-shot-record.page:66
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ"
#. (itstool) path: note/p
#: C/screen-shot-record.page:67
msgid ""
"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
"using these global keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"ডেস্কটপ, এটা উইন্ডো, অথবা এটা স্থানৰ যিকোনো সময়ত এই বিশ্বব্যাপী কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ "
"ব্যৱহাৰ কৰি এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:70
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
msgstr "ডেস্কটপৰ এটা স্ক্ৰিনশ্বট লবলৈ <key>Prt Scrn</key>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:71
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
"window."
msgstr ""
"এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বট লবলৈ <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:73
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
"an area you select."
msgstr ""
"আপুনি নিৰ্বাচন কৰা এটা স্থানৰ এটা স্ক্ৰিনশ্বট লবলৈ <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Prt Scrn</key></keyseq>।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/screen-shot-record.page:76
msgid ""
"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
"includes the date and time it was taken."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি এটা কিবৰ্ড চৰ্টকাট ব্যৱহাৰ কৰে, ছবি স্বচালিতভাৱে আপোনাৰ ছবিসমূহ "
"ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ হয়, \"Screenshot\" নামৰে আৰম্ভ হোৱা এটা ফাইল নামৰ সৈতে আৰু ই "
"ছবি লোৱাৰ তাৰিখ আৰু সময় অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/screen-shot-record.page:79
msgid ""
"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
msgstr ""
"স্ক্ৰিনশ্বট ছবিক সংৰক্ষণ কৰাৰ পৰিৱৰ্তে ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰিবলৈ আপুনি ওপৰৰ চৰ্টকাটসমূহৰ "
"যিকোনো এটাৰ সৈতে <key>Ctrl</key> কি ধৰি থব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/screen-shot-record.page:86
msgid "Make a screencast"
msgstr "এটা স্ক্ৰিনকাস্ট বনাওক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/screen-shot-record.page:87
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr "আপোনাৰ পৰ্দাত কি হৈ আছে আপুনি তাৰ এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ডিং বনাব পাৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:91
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> to start recording what's on your screen."
msgstr ""
"আপোনাৰ পৰ্দাত যি আছে ৰেকৰ্ড কৰা আৰম্ভ কৰিবলৈ <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:93
msgid ""
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
msgstr ""
"ৰেকৰ্ডিং চলি থাকোতে এটা ৰঙা বৃত্ত পৰ্দাৰ তলৰ সোঁ চুকত প্ৰদৰ্শিত হয়। এই চিহ্নক ভিডিঅ'ত "
"দেখা পোৱা নাযায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:98
msgid ""
"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
msgstr ""
"যেতিয়া আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ হব, ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰিবলৈ <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/screen-shot-record.page:104
msgid ""
"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
msgstr ""
"এই ভিডিঅ' স্বচালিতভাৱে \"Screencast\" ৰ আৰম্ভ হোৱা এটা ফাইল নামৰ সৈতে আপোনাৰ "
"ভিডিঅ'সমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষিত হয় আৰু ইয়াৰ লোৱাৰ তাৰিখ আৰু সময় অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-fingerprint.page:27
#, fuzzy
msgid ""
"You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
"of typing in your password."
msgstr ""
"আপুনি এটা সমৰ্থিত ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট স্কেনাৰ ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ চিস্টেমত লগ ইন কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-fingerprint.page:30
msgid "Log in with a fingerprint"
msgstr "এটা ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্টৰ সৈতে লগ ইন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-fingerprint.page:32
#, fuzzy
msgid ""
"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
"fingerprint and use it to log in."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ চিস্টেমৰ এটা সমৰ্থিত ফিংগাৰপ্ৰিন্ট স্কেনাৰ আছে, আপুনি আপোনাৰ "
"ফিংগাৰপ্ৰিন্ট ৰেকৰ্ড কৰিব পাৰিব আৰু ইয়াক লগ ইন কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। আপোনাৰ "
"এই স্তৰসমূহ পৰিৱেশন কৰিবলৈ প্ৰশাসনীয় অধিকাৰ লাগিব।"
#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:35 C/session-fingerprint.page:50
#: C/user-changepassword.page:61 C/user-changepicture.page:37
#, fuzzy
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to edit user accounts other than your own."
msgstr ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ</link> প্ৰয়োজনীয়। আপোনাৰ "
"পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক, অথবা অনুৰোধ কৰা প্ৰশাসনীয় একাওন্টৰ বাবে পাছৱাৰ্ড।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/session-fingerprint.page:39
#, fuzzy
msgid "Record a fingerprint"
msgstr "এটা ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্টৰ সৈতে লগ ইন কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:41
#, fuzzy
msgid ""
"Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
"the system can use it to identify you."
msgstr ""
"প্ৰথমতে, চিস্টেমে আপোনাক চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা এটা ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট ৰেকৰ্ড "
"কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-fingerprint.page:45
msgid ""
"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
"clean, lint-free cloth, and retry."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ আঙুলি খুবেই শুকান, আপোনাৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট ৰেজিস্টাৰ কৰোতে অসুবিধা হব পাৰে। "
"যদি এনেকুৱা হয়, আপোনাৰ আঙুলিক অলপ তিয়াই, ইয়াক এটা পৰিষ্কাৰ, লিন্ট-মুক্ত কাপোৰ দি "
"পৰিষ্কাৰ কৰক, আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:55 C/user-add.page:81
#: C/user-admin-change.page:39 C/user-changepassword.page:66
#: C/user-changepicture.page:42 C/user-delete.page:49
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Users</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:59 C/user-add.page:85
#: C/user-admin-change.page:43 C/user-changepassword.page:70
#: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:62
msgid ""
"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
"fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
"a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:68
#, fuzzy
msgid ""
"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
"\"button\">Continue</gui>."
msgstr ""
"আপুনি মচিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰী বাছক আৰু <gui style=\"button\">-</gui> বুটাম ক্লিক "
"কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:72
msgid ""
"Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at <em>moderate "
"speed</em> over your fingerprint reader. You should need to swipe your "
"finger at least five times. Once the computer has a good record of your "
"fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:78
#, fuzzy
msgid ""
"Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your "
"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
msgstr ""
"<gui>আগবাঢ়ক</gui> বাছক। আপোনাৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট সফলভাৱে সংৰক্ষণ হোৱাৰ এটা "
"নিশ্চিতকৰণ বাৰ্তা চাব পাব। সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ <gui>বন্ধ কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/session-fingerprint.page:87
#, fuzzy
msgid "Check that your fingerprint works"
msgstr "মাউছ সঁচাকৈ কাৰ্য্য কৰে নে পৰিক্ষা কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-fingerprint.page:89
msgid ""
"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
msgstr ""
"এতিয়া আপোনাৰ নতুন ফিংগাৰপ্ৰিন্ট লগিন কাম কৰিছে নে নিৰীক্ষণ কৰক। যদি আপুনি এটা "
"ফিংগাৰপ্ৰিন্ট ৰেজিস্টাৰ কৰে, আপোনাৰ তথাপিও আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লগিন কৰাৰ বিকল্প "
"থাকিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:94
#, fuzzy
msgid ""
"Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">লগ আউট কৰক</link>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:98
msgid ""
"At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
"will appear."
msgstr ""
"লগিন পৰ্দাত, তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ নাম বাছক। পাছৱাৰ্ড প্ৰৱিষ্টি ফৰ্ম উপস্থিত হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:102
msgid ""
"Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
"the fingerprint reader."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-formats.page:22
msgid ""
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr "তাৰিখ আৰু সময়, সংখ্যাবোৰ, টকা, আৰু মাপৰ বাবে এটা অঞ্চল বাছক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-formats.page:28
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr "তাৰিখ আৰু মাপৰ বিন্যাসসমূহ পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-formats.page:30
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
msgstr ""
"আপোনাৰ অঞ্চলৰ স্থানীয় স্বনিৰ্বাচনসমূহ মিল খোৱাবলৈ আপুনি তাৰিখ, সময়, সংখ্যা, টকা, আৰু "
"মেপৰ বাবে ব্যৱহৃত বিন্যাসসমূহ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:41
#, fuzzy
msgid "Click <gui>Formats</gui>."
msgstr "<gui>প্ৰিন্ট</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:42
msgid ""
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
"available regions."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-formats.page:46 C/session-language.page:61
msgid ""
"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
msgstr ""
"<gui>এই পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰভাৱশালী হবলৈ আপোনাৰ অধিবেশন পুনাৰম্ভ কৰিব লাগিব</gui> "
"প্ৰমপ্টলৈ প্ৰতিক্ৰিয়া কৰক, <gui style=\"button\">এতিয়া পুনাৰম্ভ কৰক</gui> ক্লিক "
"কৰি, অথবা পিছত পুনাৰম্ভ কৰিবলৈ <gui style=\"button\">X</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-formats.page:52
msgid ""
"After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
"in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
"calendars."
msgstr ""
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/session-language.page:56 C/session-language.page:97
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
msgstr ""
"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-language.page:9
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আন্তঃপৃষ্ঠ আৰু সহায় লিখনীৰ বাবে এটা ভিন্ন ভাষালৈ যাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-language.page:33
msgid "Change which language you use"
msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা ভাষা পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:41
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ ডেস্কটপ আৰু এপ্লিকেচনক কেইবাটাও ভাষাত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, কিন্তু ইয়াৰ "
"বাবে আপোনাৰ কমপিউটাৰত সঠিক ভাষা পেকসমূহ ইনস্টল থাকিব লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:52
#, fuzzy
msgid "Click <gui>Language</gui>."
msgstr "<gui>Change</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94
msgid ""
"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
"the supported languages. If your language is not listed, click <media type="
"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some "
"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
"which the software was originally developed, usually American English."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-language.page:67
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
"update the folder names."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/session-language.page:75
msgid "Change the system language"
msgstr "চিস্টেমৰ ভাষা পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/session-language.page:77
msgid ""
"When you change your language, you only change it for your account after you "
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
"in places like the login screen."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি আপোনাৰ ভাষা পৰিবৰ্তন কৰে, আপুনি ইয়াক আপোনাৰ লগিনৰ পিছত আপোনাৰ "
"একাওন্টৰ বাবে পৰিবৰ্তন কৰে। আপুনি <em>চিস্টেম ভাষা</em> ও পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব, "
"লগিন পৰ্দাৰ নিচিনা ঠাইত ব্যৱহৃত ভাষা।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:89
#, fuzzy
msgid "Click the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
msgstr "<gui style=\"button\">Login Screen</gui> বুটাম বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-language.page:90
#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>Language</gui>. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative "
"privileges</link> are required. Enter your password, or the password for the "
"requested administrator account."
msgstr ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ</link> প্ৰয়োজনীয়। আপোনাৰ "
"পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক, অথবা অনুৰোধ কৰা প্ৰশাসনীয় একাওন্টৰ বাবে পাছৱাৰ্ড।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-screenlocks.page:28
msgid ""
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
"settings."
msgstr ""
"<gui>Privacy</gui> সংহতিসমূহত পৰ্দা লক কৰাৰ আগত কিমান দেৰি অপেক্ষা কৰা হব "
"পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-screenlocks.page:31
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "পৰ্দায় নিজকে অতি সোনকালে লক কৰে"
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-screenlocks.page:33
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
"is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave "
"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
"too quickly."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/session-screenlocks.page:39
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "পৰ্দা স্বচালিতভাৱে লক হোৱাৰ আগত অলপ সময় বেছি অপেক্ষা কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-screenlocks.page:50
#, fuzzy
msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
msgstr "<gui>পৰ্দা লক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-screenlocks.page:53
#, fuzzy
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
"<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
msgstr ""
"যদি <gui>স্বচালিত পৰ্দা লক</gui> অন থাকে, আপুনি <gui>চিহ্নিত সময় ৰিক্ত থকাৰ পিছত "
"পৰ্দা লক কৰিব</gui> ড্ৰপ-ডাউন তালিকাত মান পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-screenlocks.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>Off</gui>."
msgstr ""
"যদি আপুনি পৰ্দাক কেতিয়াও নিজস্বভাৱে লক হোৱা নিবিচাৰে, <gui>স্বচালিত পৰ্দা লক</"
"gui> বন্ধ কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/settings-sharing.page:9
#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
"\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
"desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
"link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"sharing-bluetooth\">ব্লুটুথ অংশীদাৰী</link>, <link xref=\"sharing-"
"desktop\">পৰ্দা অংশীদাৰী</link>, <link xref=\"sharing-media\">মাধ্যম অংশীদাৰী</"
"link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/settings-sharing.page:23
msgid "Sharing Settings"
msgstr "অংশীদাৰী সংহতিসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/settings-sharing.page:25
msgid ""
"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
msgstr ""
"GNOME ত <em>অংশীদাৰী সংহতিসমূহ</em> এ আপোনাক স্থানীয় নেটৱাৰ্ক, অথবা অন্য প্ৰযুক্তি "
"যেনে <em>ব্লুটুথ</em> দ্বাৰা অংশীদাৰী কৰা বস্তুবোৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰাত সহায় কৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing.page:9
msgid ""
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
"sharing</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"sharing-desktop\">ডেস্কটপ অংশীদাৰী</link>, <link xref=\"files-"
"share\">ইমেইল দ্বাৰা ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰক</link>, <link xref=\"sharing-media"
"\">মাধ্যম অংশীদাৰী</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing.page:23
msgid "Sharing"
msgstr "অংশীদাৰী"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-bluetooth.page:17
msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
msgstr "কোনবোৰ ফোল্ডাৰ আৰু ডিভাইচ ব্লুটুথৰে অংশীদাৰী কৰিবলৈ অক্ষম বাছক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-bluetooth.page:21
msgid "Control sharing over Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথৰে অংশীদাৰী কৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-bluetooth.page:29
msgid ""
"You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
"folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
"<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control "
"access to the shared folders on your computer."
msgstr ""
"ব্লুটুথ ফাইল অংশীদাৰীৰ বাবে আপুনি আপোনাৰ <file>ৰাজহুৱা</file> আৰু "
"<file>ডাউনল'ডসমূহ</file> ফোল্ডাৰসমূহলৈ অভিগমৰ অনুমতি দিব পাৰে, আৰু লগতে সেই "
"অভিগমক কেৱল <em>ভৰষাবান ডিভাইচসমূহ</em> লৈ সীমিত ৰাখিব পাৰে। আপোনাৰ কমপিউটাৰত "
"অংশীদাৰী ফোল্ডাৰসমূহলৈ অভিগম নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ <gui>ব্লুটুথ অংশীদাৰী</gui> সংৰূপণ কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-bluetooth.page:36
msgid ""
"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""
"এটা ব্লুটুথ ডিভাইচ <em>ভৰষাবান</em> যদি আপুনি ইয়াৰ সৈতে আপোনাৰ কমপিউটাৰ <em>যোৰ</"
"em> অথবা সংযুক্ত কৰিছে। <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/sharing-bluetooth.page:42
msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথৰে আপোনাৰ <file>ৰাজহুৱা</file> ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:44 C/sharing-bluetooth.page:85
#: C/sharing-desktop.page:43 C/sharing-media.page:40
#: C/sharing-personal.page:49
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Sharing</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:48 C/sharing-bluetooth.page:89
#: C/sharing-desktop.page:47 C/sharing-media.page:44
#: C/sharing-personal.page:53
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:51 C/sharing-bluetooth.page:92
#: C/sharing-desktop.page:50 C/sharing-media.page:47
#: C/sharing-personal.page:56
msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
msgstr "যদি <gui>অংশীদাৰী</gui> <gui>অফ</gui> থাকে, ইয়াক <gui>অন</gui> কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-bluetooth.page:54 C/sharing-bluetooth.page:95
#: C/sharing-desktop.page:53 C/sharing-media.page:50
#: C/sharing-personal.page:59
msgid ""
"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
"change the name your computer displays on the network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:59 C/sharing-bluetooth.page:100
msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
msgstr "<gui>ব্লুটুথ অংশীদাৰী</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:62
msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>ৰাজহুৱা ফোল্ডাৰ অংশীদাৰী কৰক</gui> ক <gui>ON</gui> কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:65
msgid ""
"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
"folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"যদি আপুনি কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহক আপোনাৰ <file>ৰাজহুৱা</file> ফোল্ডাৰত অভিগম "
"অনুমতি দিব খোজে, <gui>কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰক</gui> ক "
"<gui>অন</gui> কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-bluetooth.page:70 C/sharing-bluetooth.page:112
msgid ""
"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
"phone or similar device nearby."
msgstr ""
"এই বিকল্প অবিকল্পিতভাৱে অসামৰ্থবান কৰা থাকে। আপুনি ইয়াক সামৰ্থবান কৰিব লাগে যদি "
"আপুনি আপোনাৰ অংশীদাৰী কৰা ফাইলসমূহলৈ অন্য ব্যক্তি দ্বাৰা এটা ব্লুটুথ-সামৰ্থবান চেল ফোন "
"অথবা সদৃশ ডিভাইচৰ সৈতে অভিগম প্ৰতিৰোধ কৰিব বিচাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:77
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
"be able to access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""
"<gui style=\"button\">বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। ব্লুটুথ-সামৰ্থবান ডিবাইচসমূহে এতিয়া "
"আপোনাৰ <file>ৰাজহুৱা</file> ফোল্ডাৰত ফাইলসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/sharing-bluetooth.page:83
msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
msgstr ""
"ফাইলসমূহক আপোনাৰ <file>ডাউনল'ডসমূহ</file> ফোল্ডাৰত অংশীদাৰী কৰাৰ অনুমতি কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:103
msgid ""
"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
"<gui>গ্ৰহণ কৰা ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক</gui> ক <gui>ON</gui> "
"কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:107
msgid ""
"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
"<gui>ON</gui>."
msgstr ""
"আপুনি যদি কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচক আপোনাৰ <file>ডাউনল'ডসমূহ</file> ফোল্ডাৰ অভিগমৰ "
"অনুমতি দিব বিচাৰে, <gui>কেৱল ভৰষাবান ডিভাইচসমূহৰ পৰা গ্ৰহণ কৰক</gui> ক <gui>ON</"
"gui> কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-bluetooth.page:119
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
msgstr ""
"<gui style=\"button\">বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। ব্লুটুথ-সামৰ্থবান ডিভাইচসমূহে এতিয়া "
"আপোনাৰ <file>ডাউনল'ডসমূহ</file> ফোল্ডাৰলৈ ফাইলসমূহ পঠাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-bluetooth.page:125
msgid ""
"<gui>Files</gui> allows you to launch the <gui>Sharing</gui> panel directly "
"by clicking the <gui>Preferences</gui> button when you visit the "
"<gui>Public</gui> folder."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-desktop.page:20
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
msgstr ""
"অন্য মানুহক VNC ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ ডেস্কটপক দৰ্শন আৰু ভাৱবিনিময় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-desktop.page:24
msgid "Share your desktop"
msgstr "আপোনাৰ ডেস্কটপ অংশীদাৰী কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-desktop.page:26
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
msgstr ""
"আপুনি অন্য মানুহক এটা ডেস্কটপ দৰ্শন কৰা এপ্লিকেচনৰ সৈতে অন্য কমপিউটাৰৰ পৰা আপোনাৰ "
"ডেস্কটপ দৰ্শন আৰু নিয়ন্ত্ৰণ কৰাব পাৰে। অন্য আপোনাৰ ডেস্কটপ অভিগম কৰাৰ অনুমতি আৰু "
"সুৰক্ষা পছন্দসমূহ সংহতি কৰিবলৈ <gui>পৰ্দা অংশীদাৰী</gui> সংৰূপণ কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:31
msgid ""
"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""
"<gui>পৰ্দা অংশীদাৰী</gui> দৃশ্যমান হবলৈ আপোনাৰ <app>Vino</app> পেকেইজ ইনস্টল "
"থাকিব লাগিব।"
#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-desktop.page:36
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino ইনস্টল কৰক</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:58
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
msgstr "<gui>পৰ্দাৰ অংশীদাৰী</gui>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:61
msgid ""
"To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
"gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
"your computer and view what's on your screen."
msgstr ""
"আপোনাৰ ডেস্কটপ অন্য মানুহে দৰ্শন কৰাৰ অনুমতি দিবলে, <gui>দূৰৱৰ্তী দৰ্শন</gui> ক "
"<gui>অন</gui> কৰক। ইয়াৰ অৰ্থ এয়া যে অন্য মানুহে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ "
"কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰিব আৰু আপোনাৰ পৰ্দাৰ সমল দৰ্শন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:66
msgid ""
"To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
"to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
"applications, and browse files on your computer, depending on the security "
"settings which you are currently using."
msgstr ""
"অন্য মানুহক আপোনাৰ ডেস্কটপৰ সৈতে ভাৱ বিনিময় কৰাৰ অনুমতি দিবলে, <gui>দূৰৱৰ্তী "
"নিয়ন্ত্ৰণ</gui> অন কৰক। ই অন্য মানুহক আপোনাৰ মাউছ লৰোৱাৰ, এপ্লিকেচনসমূহ চলোৱাৰ, "
"আপোনাৰ কমপিউটাৰত ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰাৰ অনুমতি দিব, আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰা সুৰক্ষা "
"সংহতিসমূহৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:73
msgid ""
"This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
"gui>."
msgstr ""
"এই বিকল্প অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান কৰা থাকে যেতিয়া <gui>দূৰৱৰ্তী দৰ্শন</gui> "
"<gui>ON</gui> থাকে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/sharing-desktop.page:81 C/sharing-personal.page:78
msgid "Security"
msgstr "সুৰক্ষা"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:83
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
msgstr "আপুনি কোনো সুৰক্ষা বিকল্প পৰিবৰ্তন কৰাৰ আগত তাৰ সম্পূৰ্ণ অৰ্থ জনাটো গুৰুত্বপূৰ্ণ।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/sharing-desktop.page:87
msgid "Approve All Connections"
msgstr "সকলো সংযোগৰ অনুমতি দিয়ক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:88
msgid ""
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
"desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
"disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
"to connect to your computer."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰ অানে অভিগম কৰিব পাৰিব নে সেয়া নিৰ্বাচন কৰিব খোজে, "
"<gui>সকলো সংযোগৰ অনুমতি দিয়ক</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক। যদি আপুনি এই বিকল্পক "
"অসামৰ্থবান কৰে, আপোনাক কাৰোবাক আপোনাৰ কমপিউটাৰলৈ সংযোগৰ অনুমতি দিব বিচাৰে নে "
"সেয়া সোধা নহব। "
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:93
msgid "This option is enabled by default."
msgstr "এই বিকল্প অবিকল্পিতভাৱে সামৰ্থবান।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:82
msgid "Require Password"
msgstr "পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:98
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
"switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
"option, anyone can attempt to view your desktop."
msgstr ""
"আপোনাৰ ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে অন্য মানুহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন কৰাবলৈ, "
"<gui>পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক। যদি আপুনি এই বিকল্প ব্যৱহাৰ "
"নকৰে, যিকোনো মানুহে আপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:88
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
msgstr ""
"এই বিকল্প অবিকল্পিতভাৱে অসামৰ্থবান, কিন্তু আপুনি ইয়াক সামৰ্থবান কৰি এটা সুৰক্ষিত "
"পাছৱাৰ্ড সংহতি কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-media.page:16
msgid "Share media on your local network using Rygel."
msgstr "Rygel ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱাৰ্কত মিডিয়া অংশীদাৰী কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-media.page:20
msgid "Share your music, photos and videos"
msgstr "আপোনাৰ সংগিত, ফ'টোসমূহ আৰু ভিডিঅ'সমূহ অংশীদাৰী কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-media.page:22
msgid ""
"You can browse, search and play the media on your computer using a "
"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
"game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
"access the folders containing your music, photos and videos."
msgstr ""
"আপুনি এটা <sys>UPnP</sys> অথবা <sys>DLNA</sys> সামৰ্থবান ডিভাইচ যেনে এটা ফোন, "
"TV অথবা গেইম কনচৌল ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ কমপিউটাৰত মিডিয়া ব্ৰাউছ, সন্ধান আৰু বজাব "
"পাৰিব। এই ডিভাইচসমূহক আপোনাৰ সংগিত, ফ'টো, আৰু ভিডিঅ'সমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফোল্ডাৰসমূহ "
"অভিগম কৰাৰ অনুমতি দিবলৈ <gui>মাধ্যম অংশীদাৰী</gui> ৰ অনুমতি দিয়ক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-media.page:28
msgid ""
"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""
"<gui>মাধ্যম অংশীদাৰী</gui> দৃশ্যমান হবলৈ আপোনাৰ <app>Rygel</app> পেকেইজ ইনস্টল "
"থাকিব লাগিব।"
#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-media.page:33
msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Rygel ইনস্টল কৰক</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:55
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr "<gui>মাধ্যম অংশীদাৰী</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:58
msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>এই নেটৱাৰ্কত মাধ্যম অংশীদাৰী কৰক</gui> ক <gui>ON</gui> কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:61
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui style=\"button"
"\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example "
"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
msgstr ""
"<gui>এটা ফোল্ডাৰ বাছক</gui> উইন্ডো খোলিবলৈ <gui style=\"button\">+</gui> ক্লিক "
"কৰক। পছন্দৰ ফোল্ডাৰ <em>ত</em> যাওক, উদাহৰণস্বৰূপ আপোনাৰ <file>ঘৰ</file> "
"ডাইৰেকটৰিত <file>সংগিত</file>, আৰু <gui style=\"button\">খোলক</gui> ক্লিক কৰক। "
"আপুনি অংশীদাৰী কৰিব খোজা অন্য ফোল্ডাৰসমূহৰ বাবে পুনৰাবৃত্তি কৰক, উদাহৰণস্বৰূপ "
"<file>ছবিসমূহ</file> আৰু <file>ভিডিঅ'সমূহ</file>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:69
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
"play media in the folders you selected using the external device."
msgstr ""
"<gui style=\"button\">বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। আপুনি এতিয়া বহিৰ্তম ডিভাইচ "
"ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ফোল্ডাৰসমূহত মিডিয়া ব্ৰাউছ অথবা প্লে কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-personal.page:16
#, fuzzy
msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""
"<gui style=\"button\">বন্ধ কৰক</gui> ক্লিক কৰক। ব্লুটুথ-সামৰ্থবান ডিবাইচসমূহে এতিয়া "
"আপোনাৰ <file>ৰাজহুৱা</file> ফোল্ডাৰত ফাইলসমূহ অভিগম কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-personal.page:20
#, fuzzy
msgid "Share your personal files"
msgstr "আপোনাৰ ব্যক্তিগত ফাইলসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-personal.page:29
#, fuzzy
msgid ""
"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
"file> directory from another computer on the network. Configure "
"<gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents of "
"the folder."
msgstr ""
"আপুনি অন্য মানুহক এটা ডেস্কটপ দৰ্শন কৰা এপ্লিকেচনৰ সৈতে অন্য কমপিউটাৰৰ পৰা আপোনাৰ "
"ডেস্কটপ দৰ্শন আৰু নিয়ন্ত্ৰণ কৰাব পাৰে। অন্য আপোনাৰ ডেস্কটপ অভিগম কৰাৰ অনুমতি আৰু "
"সুৰক্ষা পছন্দসমূহ সংহতি কৰিবলৈ <gui>পৰ্দা অংশীদাৰী</gui> সংৰূপণ কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:35
#, fuzzy
msgid ""
"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
"<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
msgstr ""
"<gui>পৰ্দা অংশীদাৰী</gui> দৃশ্যমান হবলৈ আপোনাৰ <app>Vino</app> পেকেইজ ইনস্টল "
"থাকিব লাগিব।"
#. (itstool) path: when/p
#: C/sharing-personal.page:40
#, fuzzy
msgid ""
"<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
"user-share</link>"
msgstr ""
"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse ইনস্টল কৰক</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:64
#, fuzzy
msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
msgstr "<gui>মাধ্যম অংশীদাৰী</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:67
#, fuzzy
msgid ""
"Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
"means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
"and access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""
"আপোনাৰ ডেস্কটপ অন্য মানুহে দৰ্শন কৰাৰ অনুমতি দিবলে, <gui>দূৰৱৰ্তী দৰ্শন</gui> ক "
"<gui>অন</gui> কৰক। ইয়াৰ অৰ্থ এয়া যে অন্য মানুহে আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ "
"কৰাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰিব আৰু আপোনাৰ পৰ্দাৰ সমল দৰ্শন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:71
msgid ""
"A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
"accessed from other computers on the network."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:83
#, fuzzy
msgid ""
"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
"not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
"folder."
msgstr ""
"আপোনাৰ ডেস্কটপৰ সৈতে সংযোগ কৰোতে অন্য মানুহৰ এটা পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন কৰাবলৈ, "
"<gui>পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক। যদি আপুনি এই বিকল্প ব্যৱহাৰ "
"নকৰে, যিকোনো মানুহে আপোনাৰ ডেস্কটপ চোৱাৰ চেষ্টা কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-favorites.page:28
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
msgstr "ডেশ্বত বাৰংবাৰ ব্যৱহাৰ কৰা প্ৰগ্ৰাম আইকনসমূহ যোগ কৰক (অথবা আতৰাওক)।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-apps-favorites.page:31
msgid "Pin your favorite apps to the dash"
msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ এপসমূহক ডেশলৈ পিন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-favorites.page:33
msgid ""
"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
"for easy access:"
msgstr ""
"সহজ অভিগমৰ বাবে <link xref=\"shell-terminology\">ডেশ্ব</link> লৈ এটা এপ্লিকেচন "
"যোগ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:38
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
"link> by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
msgstr ""
"পৰ্দাৰ ওপৰ বাঁওফালে <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> ত ক্লিক কৰি <link xref=\"shell-"
"terminology\"> কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:41
msgid ""
"Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
"link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
"gui> item from the menu."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালে <link xref=\"shell-terminology\"><gui>এপ্লিকেচনসমূহ</gui> "
"মেনু</link> ক্লিক কৰক আৰু মেনুৰ পৰা <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:46
msgid ""
"Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
msgstr "ডেশ্বত গ্ৰিড বুটাম ক্লিক কৰক আৰু আপুনি যোগ কৰিব বিচৰা এপ্লিকেচন সন্ধান কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:50
msgid ""
"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr "এপ্লিকেচন আইকন ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>পছন্দলৈ যোগ কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-favorites.page:52
msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
msgstr "বিকল্পভাৱে, আপুনি আইকনক ডেশলৈ ক্লিক-আৰু-ড্ৰেগ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-favorites.page:56
msgid ""
"To remove an application icon from the dash, right-click the application "
"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
msgstr ""
"ডেশৰ পৰা এটা এপ্লিকেচনক আতৰাবলৈ, এপ্লিকেচন আইকনত ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>পছন্দৰ "
"পৰা আতৰাওক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-favorites.page:59
msgid ""
"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
msgstr ""
"পছন্দৰ এপ্লিকেচনসমূহ <link xref=\"shell-terminology\"><gui>এপ্লিকেচনসমূহ</gui> "
"মেনু</link> ৰ <gui>পছন্দসমূহ</gui> অংশত উপস্থিত হয়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-apps-open.page:26
#, fuzzy
msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ পৰা এপসমূহ আৰম্ভ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-apps-open.page:29
msgid "Start applications"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ আৰম্ভ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:39
#, fuzzy
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities</gui> overview. This is where you "
"can find all of your applications. You can also open the overview by "
"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
"<gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> দেখুৱাবলৈ পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালে <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> "
"চুকত আপোনাৰ মাউছ পইন্টাৰ লৈ যাওক। ইয়াত আপুনি আপোনাৰ সকলো এপ্লিকেচন পাব। আপুনি "
"অভাৰভিউক <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> টিপিও খোলিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:45
#, fuzzy
msgid ""
"You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
"\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
"can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
"আপুনি পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালত <link xref=\"shell-terminology\"><gui>এপ্লিকেচনসমূহ</"
"gui> মেনু</link> ৰ পৰা এপ্লিকেচনসমূহ আৰম্ভ কৰিব পাৰিব, অথবা আপুনি <key xref="
"\"keyboard-key-super\">Super</key> টিপি <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> ও ব্যৱহাৰ "
"কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-apps-open.page:50
#, fuzzy
msgid ""
"There are several ways of opening an application once you're in the "
"<gui>Activities</gui> overview:"
msgstr ""
"আপুনি <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> ত থাকিলে এটা এপ্লিকেচন বিভিন্ন ধৰণত খোলিব "
"পাৰিব:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:55
msgid ""
"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
"typing.) Click the application's icon to start it."
msgstr ""
"এটা এপ্লিকেচনৰ নাম টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক - সন্ধান তৎক্ষনাত আৰম্ভ হয়। (যদি এনেকুৱা "
"নহয়, পৰ্দাৰ ওপৰত সন্ধান বাৰত ক্লিক কৰক আৰু টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক।) আৰম্ভ কৰিবলৈ "
"এপ্লিকেচনৰ আইকনত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:60
#, fuzzy
msgid ""
"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
"icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
"of these to start the corresponding application."
msgstr ""
"কিছুমান এপ্লিকেচনৰ <em>ডেশ</em> ত আইকনসমূহ থাকে, <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> ৰ "
"বাওঁফালে আইকনসমূহৰ উলম্ব স্ট্ৰিপ। প্ৰাসংগিক এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰিবলৈ ইয়াৰে এটাত ক্লিক "
"কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:63
msgid ""
"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ কিছুমান বাৰংবাৰ ব্যৱহাৰ কৰা এপ্লিকেচন আছে, আপুনি নিজেই <link xref="
"\"shell-apps-favorites\">সিহতক ডেশ্বলৈ যোগ</link> কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:68
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button"
"\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
"application to start it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:75
msgid ""
"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
"applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand "
"side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
msgstr ""
"আপুনি এটা এপ্লিকেচনক তাৰ আইকনক ডেশৰ পৰা (অথবা এপ্লিকেচনসমূহৰ তালিকাৰ পৰা) ড্ৰেগ "
"কৰি, আৰু পৰ্দাৰ সোঁফালে এটা কাৰ্য্যস্থানত ড্ৰপ কৰি এটা পৃথক <link xref=\"shell-"
"workspaces\"> কাৰ্য্যস্থান</link> ত খোলিব পাৰিব। এপ্লিকেচন নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যস্থানত "
"খোল খাব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-open.page:80
msgid ""
"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
"its icon in the dash or in the application list."
msgstr ""
"আপুনি এটা এপ্লিকেচনক এটা ডেশত অথবা এপ্লিকেচন তালিকাত মাজৰ-ক্লিক কৰি এটা <em>নতুন</"
"em> কাৰ্য্যস্থানত খোলিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/title
#: C/shell-apps-open.page:86
msgid "Quickly running a command"
msgstr "দ্ৰুতভাৱে এটা কমান্ড চলোৱা"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-open.page:87
msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
"the <key>Enter</key> key."
msgstr ""
"এটা এপ্লিকেচন আৰম্ভ কৰাৰ আন এটা ধৰণ হল <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
"keyseq> টিপি, তাৰ <em>কমান্ড নাম</em> সুমুৱাই, আৰু পিছত <key>Enter</key> কি' "
"টিপি।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-apps-open.page:90
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
"The name of the app is the command to launch the program."
msgstr ""
"উদাহৰণস্বৰূপ, <app>Rhythmbox</app> আৰম্ভ কৰিবলৈ, <keyseq><key>Alt</key><key>F2</"
"key></keyseq> টিপক আৰু 'rhythmbox' টাইপ কৰক (কৌট নহোৱাকৈ)। এপৰ নামেই হল "
"প্ৰগ্ৰাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত কমান্ড।"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-exit.page:25
msgid "Alexandre Franke"
msgstr "আলেজান্ড্ৰে ফ্ৰাঙ্কে"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-exit.page:35
msgid ""
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
"so on."
msgstr ""
"আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট কেনেকৈ প্ৰস্থান কৰিব শিকক, লগ আউট কৰি, ব্যৱহাৰকাৰী "
"পৰিবৰ্তন কৰি, আৰু ইত্যাদি।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-exit.page:39
#, fuzzy
msgid "Log out, power off or switch users"
msgstr "লগ আউট কৰক, বন্ধ কৰক, ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-exit.page:47
#, fuzzy
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and log out."
msgstr ""
"যেতিয়া আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰা সম্পূৰ্ণ হয়, আপুনি ইয়াক বন্ধ কৰিব পাৰে, ইয়াক "
"স্থগিত কৰিব পাৰে (শক্তি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ), অথবা ইয়াক অন ৰাখি লগ আউট কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:51
msgid "Log out or switch users"
msgstr "লগ আউট কৰক অথবা ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:53
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
"when you log back in."
msgstr ""
"অন্য ব্যৱহাৰকাৰীক আপোনা কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিবলে, আপুনি লগ আউট কৰিব "
"পাৰে, অথবা নিজকে লগ্গড্ ইন থৈ ব্যৱহাৰকাৰী সলনি কৰিব পাৰে। যদি আপুনি ব্যৱহাৰকাৰী "
"সলনি কৰে, আপোনাৰ সকলো এপ্লিকেচন চলি থাকিব, আৰু আপুনি পুনৰ লগ কৰোতে আপোনাৰ সকলো "
"কাৰ্য্য আপুনি যেনেকৈ এৰিছিল তেনেকৈ থাকিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:57
#, fuzzy
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the system menu on "
"the right side of the top bar, click your name and then choose the right "
"option."
msgstr ""
"<gui>লগ আউট কৰক</gui> অথবা <gui>ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক</gui>, ওপৰ বাৰত "
"আপোনাৰ নামত ক্লিক কৰক আৰু সঠিক কাৰ্য্য বাছক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:62
msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
"menu if you have more than one user account on your system."
msgstr ""
"<gui>লগ আউট কৰক</gui> আৰু <gui>ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক</gui> প্ৰৱিষ্টিসমূহ মেনুত "
"তেতিয়াহে উপস্থিত হয় যেতিয়া আপোনাৰ চিস্টেমত এটাৰ অধিক ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট থাকে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:67
msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
"than one user account on your system."
msgstr ""
"<gui>ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক</gui> প্ৰৱিষ্টি মেনুত কেৱল তেতিয়াহে আহে যেতিয়া "
"আপোনাৰ চিস্টেমত এটাতকৈ অধিক ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট থাকে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:78
msgid "Lock the screen"
msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:80
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
"time."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:87
msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
"and press the lock screen button at the bottom of the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:90
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
"switch back to your desktop when they are finished."
msgstr ""
"যেতিয়া আপোনাৰ পৰ্দা লক কৰা থাকে, অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে পাছৱাৰ্ড পৰ্দাত <gui>অন্য "
"ব্যৱহাৰকাৰী ৰূপে লগ ইন কৰক</gui> ক্লিক কৰি তেওঁলোকৰ একাওন্টত লগিন কৰিব পাৰিব। "
"সিহতৰ সম্পূৰ্ণ হলে আপুনি আপোনাৰ ডেস্কটপত ঘুৰি যাব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:101
msgid "Suspend"
msgstr "স্থগিত কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:103
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
"This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
"suspend."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:109
#, fuzzy
msgid ""
"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
"of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
"will change to suspend. Press the button."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰক হস্তচালিতভাৱে স্থগিত কৰিবলৈ, ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নামত ক্লিক কৰক আৰু "
"<key>Alt</key> কি ধৰি থওক। <gui>বন্ধ কৰক</gui> বিকল্প <gui>স্থগিত কৰক</gui> লৈ "
"পৰিবৰ্তন হব। <gui>স্থগিত কৰক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-exit.page:120
msgid "Power off or restart"
msgstr "বন্ধ কৰক অথবা পুনাৰম্ভ কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:122
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
"button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the "
"options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰক সম্পূৰ্ণভাৱে বন্ধ কৰিব খোজে, অথবা এটা সম্পূৰ্ণ পুনাৰম্ভ "
"কৰিব খোজে, ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নামত ক্লিক কৰক আৰু <gui>বন্ধ কৰক</gui> বাছক। এটা "
"ডাইলগ উপস্থিত হব য'ত আপোনাক <gui>পুনাৰম্ভ কৰক</gui> অথবা <gui>বন্ধ কৰক</gui> "
"কৰাৰ বিকল্প প্ৰদান কৰা হব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:127
#, fuzzy
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
msgstr ""
"যদি অন্য ব্যৱহাৰকাৰী লগ্গড্ ইন থাকে, আপোনাক কমপিউটাৰ বন্ধ কৰাৰ অথবা পুনাৰম্ভ কৰাৰ "
"অনুমতি নাথাকিব, কিয়নো ইয়াৰ বাবে তেওঁলোকৰ অধিবেশন শেষ হৈ যাব। যদি আপুনি এজন "
"প্ৰশাসনীয় ব্যৱহাৰকাৰী, আপোনাক বন্ধ কৰিবলৈ এটা পাছৱাৰ্ড খোজা হব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:132
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
"powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
"link> than one which is suspended."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰ বন্ধ কৰিব খোজিব পাৰে যদি আপুনি ইয়াক স্থানান্তৰ কৰিব খোজে আৰু "
"আপোনাৰ ওচৰত এটা বেটাৰি নাই, যদি আপোনাৰ বেটাৰি কম আছে অথবা ভালকৈ চাৰ্জ নহয়। "
"এটা বন্ধ কমপিউটাৰে স্থগিত কমপিউটাৰতকৈ <link xref=\"power-batterylife\">কম "
"শক্তি</link> ব্যৱহাৰ কৰে।"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:40
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
"md5='47dcaf839a377218b5a593c834a8aed9'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:45
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:65
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-activities.png' "
"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-activities.png' "
"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:70
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:90
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:164
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:218
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:240
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:274
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-introduction.page:29
#, fuzzy
msgid ""
"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr "আপোনাৰ ডেস্কটপ, ওপৰ বাৰ, আৰু কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউলৈ এটা দৃশ্যমান পৰিচয়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-introduction.page:32
msgid "Introduction to GNOME"
msgstr "GNOME লৈ পৰিচয়"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:34
msgid ""
"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
"first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:41 C/shell-introduction.page:46
msgid "GNOME shell top bar"
msgstr "GNOME শ্বেল ওপৰ বাৰ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:51
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
"like sound, networking, and power. In the status menu in the top bar, you "
"can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> "
"connection details, check your battery status, log out or switch users, and "
"turn off your computer."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-introduction.page:61 C/shell-terminology.page:37
#, fuzzy
msgid "<gui>Activities</gui> overview"
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা:"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:66 C/shell-introduction.page:71
msgid "Activities button"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ বুটাম"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:76
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
"also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your "
"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
"also just start typing to search your applications, files, folders and the "
"web."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:83
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
"screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
"press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your "
"windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
"typing to search your applications, files, and folders."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:91
msgid "The dash"
msgstr "ডেশ্ব"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:94
msgid ""
"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
"open that application; if the application is already running, it will be "
"highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. "
"You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the "
"right."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:101
msgid ""
"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
"icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
msgstr ""
"আইকনত ৰাইট-ক্লিক কৰিলে এটা মেনু প্ৰদৰ্শন হয় যি এটা চলি থকা এপ্লিকেচনত যিকোনো "
"উইন্ডো পিক কৰাৰ অনুমতি দিয়ে, অথবা এটা নতুন উইন্ডো খোলাৰ অনুমতি দিয়ে। আপুনি এটা নতুন "
"উইন্ডো খোলিবলৈ <key>Ctrl</key> ধৰি থৈ আইকনত ক্লিক কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:105
msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:109
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
"Click any application to run it, or drag an application to the overview or "
"onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash "
"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
"they're not running, so you can access them quickly."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:118
#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">এপ্লিকেচনসমূহ আৰম্ভ কৰাৰ বিষয়ে অধিক জানক। </link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:122
#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows\">উইন্ডোসমূহ আৰু কৰ্মস্থানসমূহৰ বিষয়ে অধিক জানক। </link>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:130
msgid "Clock, calendar & appointments"
msgstr "ঘড়ী, কেলেন্ডাৰ & সাক্ষাৎকাৰসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:145
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
"calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
"date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar "
"directly from the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:152
msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
"</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"clock-calendar\">কেলেন্ডাৰ আৰু সাক্ষাৎকাৰসমূহৰ বিষয়ে অধিক জানক।</"
"link>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:160
msgid "You and your computer"
msgstr "আপুনি আৰু আপোনাৰ কমপিউটাৰ"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:165 C/shell-introduction.page:170
msgid "User menu"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী মেনু"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:175
#, fuzzy
msgid ""
"Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
"and your computer."
msgstr ""
"আপোনাৰ আলেখ্য আৰু আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ ওপৰ-সোঁ চুকত আপোনাৰ নামত ক্লিক "
"কৰক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:202
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
"people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
"completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend "
"or power off the computer from the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:209
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
"turning off your computer.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-exit\">ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰা, লগ আউট কৰা, আৰু আপোনাৰ "
"কমপিউটাৰ বন্ধ কৰাৰ বিষয়ে অধিক জানক।</link>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:216 C/shell-introduction.page:219
msgid "Lock Screen"
msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:222
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
"your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
"information about your battery and network status, and allows you to control "
"media playback."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:230
msgid ""
"<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">পৰ্দা লকৰ বিষয়ে অধিক জানক।</link>"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:238
msgid "Message Tray"
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:241
msgid "Message tray"
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:244
msgid ""
"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
"you are ready to view them."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:251
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
"message tray.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-notifications\">অধিসূচনা আৰু বাৰ্তা ট্ৰেৰ বিষয়ে অধিক জানক।</"
"link>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:275
msgid "Window List"
msgstr "উইন্ডো তালিকা"
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:263
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
"on the task at hand without distractions."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-introduction.page:268
#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
"link>"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">উইন্ডোসমূহ পৰিবৰ্তন কৰাৰ বিষয়ে অধিক "
"জানক। </link>"
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:280
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
"workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:285
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
"blue icon shows the message tray."
msgstr ""
"যদি এটা এপ্লিকেচন অথবা চিস্টেম উপাদানৰ আপোনাৰ মনোযোগ প্ৰাপ্ত কৰাৰ ইচ্ছা হয়, ই "
"উইন্ডো তালিকাৰ সোঁ-হাতত এটা নীলা আইকন প্ৰদৰ্শন কৰিব। নীলা আইকন ক্লিক কৰিলে বাৰ্তা "
"ট্ৰে দেখি পাব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
msgstr "কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি ডেস্কটপ ভ্ৰমণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
msgid "Useful keyboard shortcuts"
msgstr "উপযোগী কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
msgstr ""
#. (itstool) path: table/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
msgid "Getting around the desktop"
msgstr "ডেস্কটপ ভ্ৰমণ কৰা"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
"super\">Super</key> key"
msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> অথবা <key xref=\"keyboard-key-"
"super\">Super</key> কি"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
"documents."
msgstr ""
"<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ আৰু ডেস্কটপৰ মাজত চুইচ কৰক। অভাৰভিউত, আপোনাৰ "
"এপ্লিকেচনসমূহ, পৰিচয়সমূহ, আৰু দস্তাবেজসমূহ তৎক্ষনাত সন্ধান কৰিবলৈ টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
msgstr "পপ আপ কমান্ড উইন্ডো (কমান্ডসমূহ দ্ৰুত চলাবলৈ)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">উইন্ডোসমূহৰ মাজত দ্ৰুতভাৱে চুইচ কৰক</"
"link>। উলোটা ক্ৰমৰ বাবে <key>Shift</key> ধৰি থওক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
"একেটা এপ্লিকেচনৰ পৰা উইন্ডোসমূহ চুইচ কৰক, অথবা <keyseq><key>Super</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> ৰ পিছত নিৰ্বাচিত এপ্লিকেচনৰ পৰা।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
"key> plus the key above <key>Tab</key>."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
msgid ""
"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
"উইন্ডো অভাৰভিউ ব্যৱহাৰ কৰিবলে এৰ কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰাটো বৰ্তমানে সম্ভব নহয়। "
"উইন্ডোসমূহ চুইচ কৰিবলে, অভাৰভিউ প্ৰস্থান কৰক আৰু <keyseq><key>Super</key><key>Tab</"
"key></keyseq> আৰু<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq> ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
msgid "Show the list of applications."
msgstr "এপ্লিকেচসমূহৰ তালিকা দেখুৱাওক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> আৰু <keyseq><key>Super</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">কৰ্মস্থান পৰিবৰ্তন কৰক</link>।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> আৰু "
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">এটা ভিন্ন কৰ্মস্থানলৈ বৰ্তমান উইন্ডোক "
"নিয়ক</link>।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">লগ আউট কৰক</link>।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">পৰ্দা লক কৰক।</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
msgid ""
"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
"<key>Esc</key> to close."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">বাৰ্তা ট্ৰে</link> খোলক। "
"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> আকৌ টিপক অথবাবন্ধ কৰিবলৈ "
"<key>Esc</key> টিপক।"
#. (itstool) path: table/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
msgid "Common editing shortcuts"
msgstr "সাধাৰণ সম্পাদন চৰ্টকাটসমূহ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
msgid "Select all text or items in a list."
msgstr "এটা তালিকাত সকলো লিখনী অথবা বস্তু বাছক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনী অথবা বস্তু কাট কৰক (আতৰাওক) আৰু ইয়াক ক্লিপবৰ্ডত স্থাপন কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
msgstr "নিৰ্বাচিত লিখনী অথবা বস্তুবোৰ ক্লিপবৰ্ডলৈ কপি কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ সমলসমূহ পেইস্ট কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
msgid "Undo the last action."
msgstr "সৰ্বশেষ কাৰ্য্য বাতিল কৰক।"
#. (itstool) path: table/title
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137
msgid "Capturing from the screen"
msgstr "পৰ্দাৰ পৰা লোৱা"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">এটা স্ক্ৰিনশ্বট লওক।</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">এটা উইন্ডোৰ স্ক্ৰিনশ্বট লওক।</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
"select an area."
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">পৰ্দাৰ এটা স্থানৰ স্ক্ৰিনশ্বট লওক।</"
"link> পইন্টাৰ এটা কৰ্চহেয়াৰলৈ পৰিবৰ্তন হয়। এটা স্থান বাছিবলৈ ক্লিক আৰু ড্ৰেগ কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
msgstr ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">স্ক্ৰিনকাস্ট ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ আৰু শেষ "
"কৰক।</link>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-lockscreen.page:16
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
msgstr "সজোৱা আৰু কাৰ্য্যকৰী লক পৰ্দায় উপযোগী তথ্য প্ৰদান কৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-lockscreen.page:19
msgid "The Lock Screen"
msgstr "লক পৰ্দা"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:20
msgid ""
"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
"while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
"on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-lockscreen.page:25
msgid "the name of the logged-in user"
msgstr "লগ্গড্-ইন ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-lockscreen.page:26
msgid "date and time, and certain notifications"
msgstr "তাৰিখ আৰু সময়, আৰু কিছুমান অধিসূচনা"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-lockscreen.page:27
msgid "battery and network status"
msgstr "বেটাৰি আৰু নেটৱাৰ্ক অৱস্থা"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-lockscreen.page:28
msgid ""
"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
"pause your music without having to enter a password"
msgstr ""
"মিডিয়া প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণ কৰাৰ ক্ষমতা - এটা পাছৱাৰ্ড সুমাব লগিয়া নহোৱাকৈ ভলিউম "
"পৰিবৰ্তন কৰক, এটা ট্ৰেক বাদ দিয়ক অথবা আপোনাৰ সংগিত বিৰাম দিয়ক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:31
msgid ""
"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
msgstr ""
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-notifications.page:46
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-notification.png' "
"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-notification.png' "
"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-notifications.page:52
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification-buttons.png' "
"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
msgstr ""
"external ref='figures/notification-buttons.png' "
"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/shell-notifications.page:14
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
msgstr "মাৰিনা ঝুৰাখিনস্কায়া"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-notifications.page:28
msgid ""
"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
"happen."
msgstr ""
"বাৰ্তাসমূহ পৰ্দাৰ তলত পপ-আপ হয় যি আপোনাক কেতিয়া কিছুমান ঘটনা হয় তাৰ বিষয়ে কয়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-notifications.page:31
msgid "Notifications and the message tray"
msgstr "অধিসূচনাসমূহ আৰু বাৰ্তা ট্ৰে"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:34
msgid "What is a notification?"
msgstr "এটা অধিসূচনা কি?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:36
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, a "
"notification will be shown at the bottom of the screen."
msgstr ""
"যদি এটা এপ্লিকেচন অথবা চিস্টেম উপাদানৰ আপোনাৰ মনোযোগ প্ৰয়োজন হয়, পৰ্দাৰ তলত এটা "
"অধিসূচনা দেখুৱা হব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:39
msgid ""
"For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
"a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
"computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:43
msgid ""
"To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
"You can move your mouse over them to see their full content."
msgstr ""
"বিভ্ৰান্তি কম কৰিবলে, কিছুমান অধিসূচনা এটা শাৰী ৰূপত উপস্থিত হয়। আপোনাৰ মাউছ সিহতৰ "
"ওপৰ লৰালে সম্পূৰ্ণ সমল দেখি পাব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:48
msgid ""
"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
"notifications without selecting one of its options, click the close button."
msgstr ""
"অন্য অধিসূচনাসমূহৰ নিৰ্বাচনযোগ্য বিকল্প বুটামসমূহ আছে। ইয়াৰ বিকল্পসমূহৰ এটা নিৰ্বাচন "
"কৰিব লগিয়া নহোৱাকৈ এই অধিসূচনাসমূহৰ এটা বন্ধ কৰিবলৈ, বন্ধ কৰক বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:54
msgid ""
"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
msgstr ""
"কিছুমান অধিসূচনা বন্ধ কৰক বুটাম ক্লিক কৰিলে সিহতক ডিচমিচ কৰে। অন্য যেনে Rhythmbox "
"অথবা আপোনাৰ চেট এপ্লিকেচন, বাৰ্তা ট্ৰেত গুপ্ত থাকিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:62
msgid "The message tray"
msgstr "বাৰ্তা ট্ৰে"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:64
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
"notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:71
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
"that permanently reside in it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:79
msgid ""
"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
"given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
"sent you the chat messages."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:84
msgid ""
"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
msgstr ""
"আপুনি <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> আকৌ টিপি অথবা <key>Esc</"
"key> টিপি বাৰ্তা ট্ৰে বন্ধ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-notifications.page:88
#, fuzzy
msgid ""
"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you will "
"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
msgstr ""
"যদি <link xref=\"keyboard-osk\">পৰ্দা কিবৰ্ড</link> খোলা থাকে, আপোনাক বাৰ্তা "
"ট্ৰে দেখুৱাবলৈ <gui>ট্ৰে বুটাম</gui> ক্লিক কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:96
msgid "Hiding notifications"
msgstr "অধিসূচনাসমূহ লুকুৱা"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:98
msgid ""
"If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:103
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Notifications</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:107
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:110
#, fuzzy
msgid "Switch <gui>Show Pop Up Banners</gui> to <gui>Off</gui>."
msgstr "<gui>উচ্চ কনট্ৰাস্ট</gui> ক অন কৰক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:114
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
"critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
"the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom "
"of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
"keyseq>), and they will start popping up again when you switch the toggle to "
"<gui>ON</gui> again."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-overview.page:9
msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-overview.page:11
msgid ""
"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"shell-introduction\">পাতনি</link>, <link xref=\"shell-keyboard-"
"shortcuts\">কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ</link>, <link xref=\"clock-calendar\">কেলেন্ডাৰ</"
"link>, <link xref=\"shell-notifications\">অধিসূচনাসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-overview.page:28
msgid "Desktop, apps & windows"
msgstr "ডেস্কটপ, এপসমূহ & উইন্ডোসমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:33
msgid "The Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-overview.page:37
msgid "Applications and windows"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ আৰু উইন্ডোসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-terminology.page:28
msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
msgstr "ডেস্কটপৰ বিভিন্ন অংশৰ বিৱৰণ দিবলৈ ব্যৱহৃত সংজ্ঞাবোৰৰ এটা অভাৰভিউ।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-terminology.page:31
msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ, ডেশ্ব, ওপৰ বাৰ… এইবোৰ কি?"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:38
#, fuzzy
msgid ""
"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
"when you click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
msgstr ""
"<em>কাৰ্য্যসমূহ</em> হল আপুনি পৰ্দাৰ ওপৰ বাঁওফালে <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> ক্লিক কৰোতে "
"দেখি পোৱা পৰ্দা।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:41
#, fuzzy
msgid ""
"The <em><gui>Activities</gui> overview</em> is the screen that is displayed "
"when you select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</"
"gui> menu at the top left of the screen."
msgstr ""
"<em>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</em> হল আপুনি পৰ্দাৰ ওপৰ বাঁওফালে <gui>এপ্লিকেচনসমূহ</gui> "
"মেনুত <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> নিৰ্বাচন কৰোতে দেখি পোৱা পৰ্দা।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-terminology.page:47
msgid "Applications menu"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ মেনু"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:48
msgid ""
"You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
"screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
"<em>activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
"Overview</gui> item from the menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-terminology.page:54
msgid "Super-Tab window switcher"
msgstr "চুপাৰ-টেব উইন্ডো চুইচাৰ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:55
#, fuzzy
msgid ""
"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
"the applications that are currently open."
msgstr ""
"যেতিয়া আপুনি <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> কি ধৰি থৈ <key>Tab</"
"key> টিপে, এটা <em>উইন্ডো চুইচাৰ</em> উপস্থিত হয়। ই আপুনি বৰ্তমানে খোলা "
"এপ্লিকেচনসমূহৰ আইকনসমূহ দেখুৱায়।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-terminology.page:60
msgid "Dash"
msgstr "ডেশ্ব"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:61
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
"the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Applications that "
"are currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to "
"as the <em>dock</em>."
msgstr ""
"<em>ডেশ</em> হল কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ বাওঁ-হাত কাষত দেখি পোৱা আপোনাৰ পছন্দৰ "
"এপ্লিকেচনসমূহৰ এটা তালিকা। বৰ্তমানে চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহ ইয়াত দেখুৱা হয়। ডেশক "
"কেতিয়াবা <em>ডক</em> বুলি কোৱা হয়।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-terminology.page:67
msgid "Hot corner"
msgstr "হট কৰ্ণাৰ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:68
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
"you move the pointer to this corner, the <gui>Activities</gui> overview "
"opens."
msgstr ""
"<em>হট চুক</em> হল পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালে থকা চুক। যেতিয়া আপুনি পইন্টাৰক এই চুকলৈ লৈ "
"যায়, কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ খোল খায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:74
msgid ""
"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
"is locked. It provides useful information about what has been happening "
"while you have been away, and allows you to control media playback without "
"having to unlock."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-terminology.page:80
msgid "Notifications"
msgstr "অধিসূচনাসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:81
msgid ""
"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
"with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
"don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message "
"tray. Move your mouse to the bottom of the screen (or press <keyseq><key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
"message tray."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-terminology.page:91
msgid "Places menu"
msgstr "স্থান মেনু"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:92
msgid ""
"The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
"<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
"example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
msgstr ""
"আপুনি <gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত <gui>স্থানবোৰ</gui> ক্লিক কৰোতে <em>স্থান মেনু</em> "
"খোল খায়। ই আপোনাক গুৰুত্বপূৰ্ণ ফোল্ডাৰসমূহলৈ দ্ৰুত অভিগম প্ৰদান কৰে, উদাহৰণস্বৰূপ "
"<gui>ডাউনল'ডসমূহ</gui> অথবা <gui>ছবিবোৰ</gui>।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-terminology.page:97
msgid "Settings"
msgstr "সংহতিসমূহ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:98
msgid ""
"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
"Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
"<gui>Settings</gui> button to access them. Alternatively, you can open the "
"<gui>Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>, then "
"select the <gui>Settings</gui> panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-terminology.page:106
#, fuzzy
msgid "System menu"
msgstr "চিস্টেম"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:107
msgid ""
"The <em>system menu</em> is on the right side of the top bar. You can update "
"some of your settings, find information about your <gui>Wi-Fi</gui> "
"connection, switch user, log out and turn off your computer from this menu."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-terminology.page:113
msgid "Top bar"
msgstr "ওপৰ বাৰ"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:114
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and the system "
"menu is on the other."
msgstr ""
"<em>ওপৰ বাৰ</em> পৰ্দাৰ ওপৰত থাকে। <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> লিঙ্ক ওপৰ বাৰৰ এটা কাষত "
"থাকে আৰু আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম অন্য কাষত থাকে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:117
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
"The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and the system "
"menu is on the other."
msgstr ""
"<em>ওপৰ বাৰ</em> পৰ্দাৰ ওপৰত থাকে। <gui>এপ্লিকেচনসমূহ</gui> মেনু ওপৰ বাৰৰ এটা "
"কাষত থাকে আৰু আপোনাৰ ব্যৱহাৰকাৰীনাম অন্য কাষত থাকে।"
#. (itstool) path: item/title
#: C/shell-terminology.page:122
msgid "Workspace"
msgstr "কাৰ্য্যস্থান"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:123
msgid ""
"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
"way of grouping and separating windows."
msgstr ""
"আপুনি উইন্ডোসমূহক বিভিন্ন <em>কাৰ্য্যস্থানসমূহ</em> ৰাখিব পাৰিব। সিহত উইন্ডোসমূহ দলবদ্ধ "
"আৰু বিভাজন কৰাৰ এটা সহজ পদ্ধতি।"
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:27
msgid "Workspace selector"
msgstr "কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:128
#, fuzzy
msgid ""
"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr ""
"<em>কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক</em> হল কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ <gui>Windows</gui> দৰ্শনৰ সোঁ "
"কাষত দেখুৱা কাৰ্য্যস্থানসমূহৰ তালিকা।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-terminology.page:134
msgid ""
"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
"shows buttons for all your open windows."
msgstr ""
"<em>উইন্ডোৰ তালিকা</em> হল পৰ্দাৰ একদম তলত থকা বাৰ, যি আপোনাৰ সকলো খোলা উইন্ডোৰ "
"বাবে বুটামসমূহ দেখুৱায়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-lost.page:21
#, fuzzy
msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ অথবা অন্য কাৰ্য্যস্থানসমূহ নিৰীক্ষণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-lost.page:24
msgid "Find a lost window"
msgstr "এটা হেৰুৱা উইন্ডো সন্ধান কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-lost.page:26
#, fuzzy
msgid ""
"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</"
"gui> overview</link>:"
msgstr ""
"এটা ভিন্ন কাৰ্য্যস্থানত, অথবা অন্য উইন্ডোৰ পিছফালে লুকুৱা এটা উইন্ডো, <link xref="
"\"shell-terminology\"> কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</link> ব্যৱহাৰ কৰি সহজতে পাব পাৰি:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:32
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <em><gui>Activities</gui> overview</em>. If the missing window is "
"on the current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
"\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
"thumbnail to redisplay the window, or"
msgstr ""
"<em>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</em> খোলক। যদি সন্ধানহিন উইন্ডো বৰ্তমান <link xref=\"shell-"
"windows# working-with-workspaces\"> কাৰ্য্যস্থান</link> ত থাকে, ইয়াক এটা "
"থাম্বনেইল ৰূপে দেখুৱা হব। উইন্ডোক পুনৰ প্ৰদৰ্শন কৰাবলৈ ক্লিক কৰক, অথবা"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:39
msgid ""
"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
"window, or"
msgstr ""
"আপোনাৰ উইন্ডো সন্ধান কৰিবলে পৰ্দাৰ সোঁ ফালে <link xref=\"shell-terminology"
"\">কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক</link> ত বিভিন্ন কাৰ্য্যস্থানসমূহ ক্লিক কৰক, অথবা"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:44
msgid ""
"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
"Click the window in the list to switch to it."
msgstr ""
"ডেশত এপ্লিকেচনত ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু ইয়াৰ খোলা উইন্ডোসমূহ তালিকাভুক্ত হব। ইয়ালৈ চুইচ "
"কৰিবলৈ তালিকাত উইন্ডোত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-lost.page:49
msgid "Using the window switcher:"
msgstr "উইন্ডো চুইচাৰ ব্যৱহাৰ কৰা:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:53
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
"keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
"link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press <key>Tab</"
"key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
"key> </keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\">উইন্ডো চুইচাৰ</link> প্ৰদৰ্শন কৰিবলে "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </keyseq> "
"টিপক। <key>Super</key> কি' ধৰি থওক আৰু বৰ্তমান উইন্ডোসমূহ ভ্ৰমণ কৰিবলৈ <key>Tab</"
"key> টিপক, অথবা পিছলৈ ভ্ৰমণ কৰিবলৈ <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </"
"keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:60
msgid ""
"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
"press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
msgstr ""
"যদি এটা এপ্লিকেচনৰ একাধিক খোলা উইন্ডো থাকে, <key>Super</key> ধৰি <key>`</key> "
"(<key>Tab</key> ৰ ওপৰৰ কি') টিপক, সিহতলে যাবলৈ।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-maximize.page:10
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
msgstr "এটা উইন্ডো ডাঙৰ কৰিবলৈ অথবা পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ দুবাৰ-ক্লিক কৰক অথবা ড্ৰেগ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-maximize.page:22
msgid "Maximize and unmaximize a window"
msgstr "এটা উইন্ডো ডাঙৰ অথবা সৰু কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:24
msgid ""
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
"for details."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:30
msgid ""
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
"keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
"press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:36
msgid ""
"You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
"titlebar."
msgstr ""
"আপুনি এটা উইন্ডোক শীৰ্ষকবাৰত সৰ্বাধিক আকাৰ বুটাম ক্লিক কৰিও সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-maximize.page:39
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
"used to maximize the window."
msgstr ""
"এটা উইন্ডোক তাৰ প্ৰকৃত আকাৰলৈ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ, তাক পৰ্দাৰ প্ৰান্তৰ পৰা টানি আনক। "
"যদি উইন্ডো সম্পূৰ্ণভাৱে সৰ্বাধিক আকাৰত থাকে, আপুনি ইয়াক পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ শীৰ্ষকবাৰত "
"দুবাৰ-ক্লিক কৰিব পাৰিব। আপুনি উইন্ডোক সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা একে কিবৰ্ড "
"চৰ্টকাটসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-windows-maximize.page:45 C/shell-windows-tiled.page:38
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr ""
"ইয়াক স্থানান্তৰ কৰিবলৈ <key>Alt</key> কি' ধৰি থৈ এটা উইন্ডোৰ যিকোন ঠাইত টানক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-states.page:10
msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
msgstr "অধিক ভালদৰে কাৰ্য্য কৰিবলৈ উইন্ডোসমূহক এটা কাৰ্য্যস্থানত সজাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-states.page:23
msgid "Move and resize windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহ স্থানান্তৰ কৰক আৰু পুনৰআকাৰ দিয়ক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-states.page:25
msgid ""
"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
"addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
"and modifiers to help you arrange windows quickly."
msgstr ""
"আপুনি অধিক দক্ষতাৰে কাম কৰিবলে উইন্ডোসমূহক স্থানান্তৰ আৰু পুনৰ আকাৰ দিব পাৰিব। আপুনি "
"আশা কৰিব পৰা টনা ব্যৱহাৰৰ অতিৰিক্তে, GNOME এ আপুনি উইন্ডোসমূহ দ্ৰুত সংঘটিত কৰাত "
"সহায় কৰিবলে চৰ্টকাট আৰু পৰিবৰ্তকসমূহ প্ৰদান কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:30
msgid ""
"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
"window to the edges of the screen and other windows."
msgstr ""
"শীৰ্ষকবাৰ ড্ৰেগ কৰি এটা উইন্ডো স্থানান্তৰ কৰক, অথবা <key>Alt</key> ধৰি থৈ উইন্ডোত "
"যত ইচ্ছা টানক। স্থানান্তৰ কৰোতে <key>Shift</key> ধৰি থব যাতে উইন্ডো পৰ্দা আৰু অন্য "
"উইন্ডোসমূহৰ প্ৰান্তৰ সৈতে লাগ খায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:34
msgid ""
"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
"screen and other windows."
msgstr ""
"এটা উইন্ডোৰ প্ৰান্ত অথবা চুক টানি এটা উইন্ডোক পুনৰ আকাৰ দিয়ক। পুনৰ আকাৰ দিওতে "
"<key>Shift</key> ধৰি থওক যাতে উইন্ডো পৰ্দা আৰু অন্য উইন্ডোসমূহৰ প্ৰান্তৰ সৈতে খাপ "
"খায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:38
msgid ""
"You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
"the titlebar."
msgstr ""
"শীৰ্ষকবাৰত ডাঙৰ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি আপুনি এটা ডাঙৰ অৱস্থাত থকা উইন্ডোক পুনৰ আকাৰ "
"দিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:41
msgid ""
"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
"the original position and size."
msgstr ""
"কেৱল কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি এটা উইন্ডোক স্থানান্তৰ কৰক অথবা পুনৰ আকাৰ দিয়ক। উইন্ডোক "
"স্থানান্তৰ কৰিবলৈ <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> টিপক অথবা পুনৰ "
"আকাৰ দিবলৈ <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> টিপক। পুনৰ আকাৰ দিবলৈ "
"এৰ কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক, তাৰ পিছত সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ <key>Enter</key> টিপক, অথবা প্ৰকৃত "
"অৱস্থান আৰু আকাৰলৈ উভতি যাবলৈ <key>Esc</key> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-states.page:47
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
"\">tile windows side by side</link>."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ ওপৰলৈ টানি আনি <link xref=\"shell-windows-maximize\">এটা উইন্ডোক "
"সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিয়ক</link>। এটা উইন্ডোক এটা কাষত সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিবলৈ, উইন্ডোক "
"পৰ্দাৰ এটা কাষত টানক, আপোনাক <link xref=\"shell-windows-tiled\">উইন্ডোসমূহ কাষে "
"কাষে</link> থোৱাৰ অনুমতি দি।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-switching.page:19
msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-switching.page:22
msgid "Switch between windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহৰ মাজত চুইচ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:28
msgid ""
"Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
"between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
"applications are running."
msgstr ""
"<gui>উইন্ডো</gui> ত সকলো এপ্লিকেচন অন্তৰ্ভুক্ত কৰিলে কাৰ্য্যসমূহৰ মাজত চুইচ কৰাটো এটা "
"স্তৰ-প্ৰক্ৰিয়া হৈ যায় আৰু চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ ছবি প্ৰদান কৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:32
msgid "From a workspace:"
msgstr "এটা কাৰ্য্যস্থানৰ পৰা:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:35
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></"
"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
"<gui>উইন্ডো চুইচাৰ</gui> আনিবলৈ <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\"> "
"Super</key><key>Tab </key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:37
msgid ""
"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
"(highlighted) window in the switcher."
msgstr ""
"চুইচাৰত পৰৱৰ্তী (উজ্জ্বল) উইন্ডো বাছিবলৈ <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
"key> এৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:39
msgid ""
"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
"key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""
"নহলে, <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</key> কি ধৰি থৈ, খোলা উইন্ডোসমূহ "
"ভ্ৰমণ কৰিবলৈ <key>Tab</key> টিপক, অথবা পিছফালে ভ্ৰমণ কৰিবলৈ "
"<keyseq><key>Shift</key> <key>Tab</key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:45
msgid ""
"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
"windows and switch between them."
msgstr ""
"আপোনাৰ সকলো খোলা উইন্ডো অভিগম কৰিবলৈ আৰু সিহতৰ মাজত অদল বদল কৰিবলৈ আপুনি তলৰ "
"বাৰত থকা উইন্ডো তালিকা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-windows-switching.page:49
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
"key above <key>Tab</key>) to step through the list."
msgstr ""
"উইন্ডো চুইচাৰত উইন্ডোসমূহ এটা এপ্লিকেচন দ্বাৰা দলবদ্ধ কৰা হয়। একাধিক এপ্লিকেচনৰ "
"পূৰ্বদৰ্শন আপুনি ক্লিক কৰোতে পপ ডাউন হয়। <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
"key> ধৰি থওক আৰু তালিকাত যাবলৈ <key>`</key> (<key>Tab</key> ৰ ওপৰত থকা কি) "
"টিপক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-windows-switching.page:56
msgid ""
"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
"by vertical separators."
msgstr ""
"উইন্ডো চুইচাৰত, বিভিন্ন কাৰ্য্যস্থানৰ পৰা এপ্লিকেচনসমূহক উলম্ব বিভাজক দ্বাৰা পৃথক কৰা "
"হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:61
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
"mouse."
msgstr ""
"আপুনি <key>→</key> অথবা <key>←</key> কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰি উইন্ডো চুইচাৰত এপ্লিকেচন "
"আইকনসমূহৰ মাজত ভ্ৰমণ কৰিব পাৰিব, অথবা মাউছৰ সৈতে ক্লিক কৰি এটা বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:64
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>↓</key> key."
msgstr ""
"এটা উইন্ডোৰ সৈতে এপ্লিকেচনসমূহৰ পূৰ্বদৰ্শন <key>↓</key> কি'ৰ সৈতে প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰি।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-switching.page:68
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-switching.page:70
msgid ""
"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
"view the open windows on each workspace."
msgstr ""
"অভাৰভিউ এৰি এটা উইন্ডোত যাবলৈ <link xref=\"shell-windows\">উইন্ডো</link> ত "
"ক্লিক কৰক। যদি আপোনাৰ একাধিক <link xref=\"shell-windows#working-with-"
"workspaces\">কাৰ্য্যস্থান</link> খোলা আছে, আপুনি প্ৰতিটো কাৰ্য্যস্থানত খোলা উইন্ডোসমূহ "
"চাবলৈ প্ৰতিটো কাৰ্য্যস্থানত ক্লিক কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows-tiled.page:10
msgid "Maximize two windows side-by-side."
msgstr "দুটা উইন্ডোক ওচৰা-ওচৰি ডাঙৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows-tiled.page:23
msgid "Tile windows"
msgstr "টাইল উইন্ডোসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:25
msgid ""
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
"them."
msgstr ""
"আপুনি এটা উইন্ডোক কেৱল পৰ্দাৰ বাওঁ অথবা সোঁফালে সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিব পাৰিব, আপোনাক "
"দুটা উইন্ডো ওচৰা-ওচৰি থোৱাৰ অনুমতি দি যাতে আপুনি দ্ৰুত সিহতৰ মাজত চুইচ কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:29
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-tiled.page:34
msgid ""
"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
msgstr ""
"এটা উইন্ডোক তাৰ প্ৰকৃত আকাৰলৈ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলে, পৰ্দাৰ কাষৰ পৰা ইয়াক ড্ৰেগ কৰক, "
"অথবা সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা একেটা কিবৰ্ড চৰ্টকাট ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-windows.page:9
msgid "Move and organize your windows."
msgstr "আপোনাৰ উইন্ডোসমূহ স্থানান্তৰ কৰক আৰু সংঘঠিত কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-windows.page:21
msgid "Windows and workspaces"
msgstr "উইন্ডো আৰু কাৰ্য্যস্থানসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows.page:23
msgid ""
"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
msgstr ""
"অন্য ডেস্কটপৰ নিচিনা, GNOME এ আপোনাৰ চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ "
"উইন্ডোসমূহ ব্যৱহাৰ কৰে। <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ আৰু <gui>ডেশ</gui> ব্যৱহাৰ "
"কৰি, আপুনি নতুন এপ্লিকেচনসমূহ লঞ্চ কৰিব পাৰিব আৰু সক্ৰিয় উইন্ডোসমূহ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows.page:27
msgid ""
"You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
"window and workspace help topics below to better learn how to use these "
"features."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ এপ্লিকেচনসমূহ কাৰ্য্যস্থানসমূহৰ মাজত দলবদ্ধ কৰিব পাৰিব। এই বৈশিষ্ট্যসমূহৰ "
"ব্যৱহাৰ আৰু ভালকৈ জানিবলে তলত উইন্ডো আৰু কাৰ্য্যস্থান সহায় বিষয় চাওক।"
#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-windows.page:57
msgctxt "link:trail"
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-windows.page:59
msgid "Working with windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহৰ সৈতে কাৰ্য্য কৰা"
#. (itstool) path: info/title
#: C/shell-windows.page:64
msgctxt "link:trail"
msgid "Workspaces"
msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-windows.page:66
msgid "Working with workspaces"
msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহৰ সৈতে কাৰ্য্য কৰা"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25
#, fuzzy
msgid ""
"Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different "
"workspace."
msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউত যাওক আৰু উইন্ডোক এটা ভিন্ন কাৰ্য্যস্থানলৈ ড্ৰেগ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28
msgid "Move a window to a different workspace"
msgstr "এটা উইন্ডোক অন্য কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰক"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31 C/shell-workspaces-switch.page:25
msgid "Using the mouse:"
msgstr "মাউছ ব্যৱহাৰ কৰা:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33
msgid ""
"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
"link>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
"menu</link> at the top left of the screen."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ ওপৰ বাওঁফালত <link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu"
"\">এপ্লিকেচনসমূহ</gui></link> মেনুৰ পৰা <gui xref=\"shell-terminology\">কাৰ্য্যসমূহ "
"অভাৰভিউ</gui> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:41
msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
msgstr "পৰ্দাৰ সোঁফালে উইন্ডোক ক্লিক আৰু ড্ৰেগ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44
msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
msgstr "<em xref=\"shell-terminology\">কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক</em> উপস্থিত হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
msgid ""
"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
"the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
"উইন্ডোক এটা ৰিক্ত কাৰ্য্যস্থানত ড্ৰপ কৰক। এই কাৰ্য্যস্থানে এতিয়া আপুনি ড্ৰপ কৰা উইন্ডো "
"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে আৰু <em>কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক</em> ৰ তলত এটা নতুন ৰিক্ত কাৰ্য্যস্থান "
"উপস্থিত হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52
msgid ""
"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
"window you have dropped."
msgstr ""
"উইন্ডোক এটা ৰিক্ত কাৰ্য্যস্থানত ড্ৰপ কৰক। এই কাৰ্য্যস্থানে এতিয়া আপুনি ড্ৰপ কৰা উইন্ডো "
"অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।"
#. (itstool) path: steps/title
#. (itstool) path: list/title
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64 C/shell-workspaces-switch.page:49
msgid "Using the keyboard:"
msgstr "কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰা:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
msgid ""
"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
"\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
msgstr ""
"আপুনি স্থানান্তৰ কৰিব খোজা উইন্ডো বাছক (উদাহৰণস্বৰূপ, <keyseq><key xref=\"keyboard-"
"key-super\"> Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-terminology"
"\">উইন্ডো চুইচাৰ</em> ব্যৱহাৰ কৰি)।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:71
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
"move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
"<em>workspace selector</em>."
msgstr ""
"<em>কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক</em> ৰ বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানৰ ওপৰত থকা এটা কাৰ্য্যস্থানলৈ "
"উইন্ডোক স্থানান্তৰ কৰিবলৈ <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key> Page "
"Up</key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:74
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
"the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
"<em>কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক</em> ৰ বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানৰ তলত থকা এটা কাৰ্য্যস্থানলৈ "
"উইন্ডোক স্থানান্তৰ কৰিবলৈ <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key> Page "
"Down</key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-workspaces-switch.page:19
msgid "Use the workspace selector."
msgstr "কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-workspaces-switch.page:22
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ চুইচ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:27
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> overview</"
"link>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:29
msgid ""
"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
"\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
"gui>."
msgstr ""
"পৰ্দাৰ ওপৰ সোঁ বাওঁফালে, <link xref=\"shell-terminology\"><gui>এপ্লিকেচনসমূহ</"
"gui> মেনু</link> ক্লিক কৰক আৰু <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:34
msgid ""
"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
"that workspace."
msgstr ""
"এটা কাৰ্য্যস্থানৰ খোলা উইন্ডোসমূহ চাবলৈ পৰ্দাৰ সোঁফালে <link xref=\"shell-"
"terminology\">কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক</link> ত এটা কাৰ্য্যস্থানত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:39
msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
msgstr "কাৰ্য্যস্থান সক্ৰিয় কৰিবলৈ যিকোনো উইন্ডো থাম্বনেইলত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:43
msgid ""
"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
"identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
"selecting the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
"বিকল্পভাৱে, তলৰ বাৰৰ উইন্ডো তালিকাৰ সোঁ-হাতত কাৰ্য্যস্থান পৰিচয়কত ক্লিক কৰি আৰু মেনুৰ "
"পৰা আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচন কৰি আপুনি কাৰ্য্যস্থানসমূহৰ মাজত চুইচ "
"কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:51
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
"the workspace selector."
msgstr ""
"কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচকৰ বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানৰ ওপৰত থকা এটা কাৰ্য্যস্থানলৈ যাবলৈ "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</key><key>Page Up</key></"
"keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:57
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
msgstr ""
"কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচকত বৰ্তমান কাৰ্য্যস্থানৰ তলত থকা এটা কাৰ্য্যস্থানলৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ "
"<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-workspaces.page:26
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
msgstr ""
"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shell-workspaces.page:10
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ হল আপোনাৰ ডেস্কটপত উইন্ডোসমূহ দলবদ্ধ কৰাৰ এটা পদ্ধতি।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-workspaces.page:23
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
msgstr "এটা কাৰ্য্যস্থান কি, আৰু ই মোক কেনেকৈ সহায় কৰিব?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:30
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
"কাৰ্য্যস্থানসমূহে আপোনাৰ ডেস্কটপত উইন্ডোসমূহ দলবদ্ধ কৰা বুজায়। আপুনি একাধিক কাৰ্য্যস্থান "
"সৃষ্টি কৰিব পাৰিব, যি ভাৰছুৱেল ডেস্কটপৰ নিচিনা ব্যৱহাৰ কৰে। কাৰ্য্যস্থানসমূহে "
"বিশৃংখলতা কম কৰি ডেস্কটপত ভ্ৰমণ সহজ কৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:35
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
"কাৰ্য্যস্থানসমূহে আপোনাৰ ডেস্কটপত উইন্ডোসমূহ দলবদ্ধ কৰা বুজায়। আপুনি একাধিক কাৰ্য্যস্থান "
"ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, যি ভাৰছুৱেল ডেস্কটপৰ নিচিনা ব্যৱহাৰ কৰে। কাৰ্য্যস্থানসমূহে "
"বিশৃংখলতা কম কৰি ডেস্কটপত ভ্ৰমণ সহজ কৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:40
msgid ""
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
"manager could be on a third workspace."
msgstr ""
"কাৰ্য্যস্থানসমূহক আপোনাৰ কাৰ্য্য সংঘটিত কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি। উদাহৰণস্বৰূপ, "
"আপুনি সকলো সংযোগ উইন্ডো ৰাখিব পাৰিব, এটা কাৰ্য্যস্থানত ই-মেইল আৰু আপোনাৰ চেট "
"প্ৰগ্ৰাম, আৰু আপুনি কৰি থকা কাম অন্য এটা কাৰ্য্যস্থানত। আপোনাৰ সংগিত ব্যৱস্থাপক অন্য "
"এটা কাৰ্য্যস্থানত থাকিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:45
msgid "Using workspaces:"
msgstr "কাৰ্য্যস্থানসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:49
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
"side of the screen."
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউত, আপোনাৰ কাৰ্চাৰক পৰ্দাৰ সোঁ কাষত লৈ যাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:51
msgid ""
"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
"<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
"side of the screen."
msgstr ""
"<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ খোলিবলে <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
"key> কি' টিপক আৰু তাৰ পিছত কাৰ্চাৰক পৰ্দাৰ সোঁ-ফালে লৈ যাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:57
msgid ""
"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
"workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
"link>."
msgstr ""
"ব্যৱহৃত কাৰ্য্যস্থানসমূহ দেখুৱা এটা উলম্ব পেনেল খোল খাব, লগতে এটা ৰিক্ত কাৰ্য্যস্থান। ই "
"হল<link xref=\"shell-terminology\">কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক</link>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:60
msgid ""
"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
msgstr ""
"উপলব্ধ কাৰ্য্যস্থানসমূহ দেখুৱা এটা উলম্ব পেনেল খোল খাব। ই হল <link xref=\"shell-"
"terminology\">কাৰ্য্যস্থান নিৰ্বাচক</link>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:65
msgid ""
"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
"the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
"selector</link>. This workspace now contains the window you have dropped, "
"and a new empty workspace will appear below it."
msgstr ""
"এটা কাৰ্য্যস্থান যোগ কৰিবলে, <link xref=\"shell-terminology\">কাৰ্য্যস্থান "
"নিৰ্বাচক</link> ত এটা স্থায়ী কাৰ্য্যস্থানৰ পৰা এটা উইন্ডোক এটা ৰিক্ত কাৰ্য্যস্থানত "
"ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক। এই কাৰ্য্যস্থানে এতিয়া আপুনি ড্ৰপ কৰা উইন্ডো অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, আৰু এটা "
"নতুন ৰিক্ত কাৰ্য্যস্থান ইয়াৰ তলত উপস্থিত হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:72
msgid ""
"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
"workspaces."
msgstr ""
"এটা কাৰ্য্যস্থান আতৰাবলৈ, সকলো উইন্ডো বন্ধ কৰক অথবা অন্য কাৰ্য্যস্থানসমূহলৈ স্থানান্তৰ "
"কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-workspaces.page:77
msgid "There is always at least one workspace."
msgstr "অন্তত এটা কাৰ্য্যস্থান আছে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-alert.page:27
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
msgstr ""
"বাৰ্তাসমূহৰ বাবে শব্দ বাছক, সতৰ্কৰ ভলিউম সংহতি কৰক, অথবা সতৰ্কৰ শব্দবোৰ অসামৰ্থবান "
"কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-alert.page:30
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr "সতৰ্ক শব্দ বাছক অথবা অসামৰ্থবান কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:32
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰে কিছুমান বাৰ্তা আৰু ঘটনাৰ বাবে এটা সাধাৰণ সতৰ্ক শব্দ বজাব। আপুনি "
"সতৰ্কৰ বাবে ভিন্ন শব্দ ক্লিপ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব, আপোনাৰ চিস্টেম ভলিউমৰ সূকীয়াভাৱে "
"সতৰ্ক ভলিউম সংহতি কৰিব পাৰিব, অথবা সতৰ্ক শব্দ সম্পূৰ্ণভাৱে অসামৰ্থবান কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:39 C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Sound</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:43 C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:46
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
msgstr ""
"<gui>শব্দৰ প্ৰভাৱসমূহ</gui> টেবত, এটা সতৰ্ক শব্দ বাছক। আপুনি ক্লিক কৰোতে প্ৰতিটো শব্দ "
"প্লে হব সেয়েহে আপুনি ই কেনেকৈ শব্দ কৰে শুনিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:51
#, fuzzy
msgid ""
"Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
"other sound files."
msgstr ""
"সতৰ্ক শব্দৰ ভলিউম সংহতি কৰিবলৈ <gui>শব্দৰ প্ৰভাৱসমূহ</gui> টেবত ভলিউম স্লাইডাৰ "
"ব্যৱহাৰ কৰক। ই আপোনাৰ সংগিত, চলচিত্ৰ, অথবা অন্য শব্দ ফাইলসমূহৰ ভলিউমৰ ওপৰত প্ৰভাৱ "
"নেপেলায়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:55
#, fuzzy
msgid ""
"To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
"<gui>Off</gui>."
msgstr ""
"সতৰ্ক শব্দসমূহ সম্পূৰ্ণভাৱে অসামৰ্থবান কৰিবলৈ, <gui>শব্দৰ প্ৰভাৱসমূহ</gui> টেবত "
"<gui>সতৰ্ক ভলিউম</gui> ৰ অন্তৰ্গত <gui>অন/অফ</gui> চুইচ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-broken.page:10
msgid ""
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr "কোনো শব্দ নথকা অথবা কম শব্দ ক্ষমতাৰ সমস্যাবোৰ সমস্যামুক্তি কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-broken.page:20
msgid "Sound problems"
msgstr "শব্দৰ সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-broken.page:27
msgid ""
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""
"আপোনাৰ কমপিউটাৰত শব্দৰ প্লেবেক ভঙাৰ কেইবাটাও কাৰণ আছে। আপোনাৰ সমস্যাক তলত দিয়াত "
"কোনটো বিষয়ে আটাইতকৈ ভাল বিৱৰণ দিয়ে?"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-crackle.page:8
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
msgstr "আপোনাৰ অডিঅ' কেবুল আৰু শব্দ কাৰ্ড ড্ৰাইভাৰসমূহ নিৰীক্ষণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-crackle.page:20
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
msgstr "শব্দ বাজোতে মই ফট্ফট অথবা গুঞ্জন শুনি পাওঁ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-crackle.page:22
msgid ""
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
"with the drivers for the sound card."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ কমপিউটাৰ চলোতে আপুনি ফট্ফট অথবা গুঞ্জন শুনি পায়, আপোনাৰ অডিঅ' কেবুল "
"অথবা সংযুক্তক এটা সমস্যা হব পাৰে, অথবা শব্দ কাৰ্ডৰ বাবে ড্ৰাইভাৰসমূহৰ সৈতে এটা "
"সমস্যা হব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:28
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
msgstr "স্পিকাৰসমূহ সঠিকভাৱে প্লাগ ইন আছে নে নিৰীক্ষণ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:29
msgid ""
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
msgstr ""
"যদি স্পিকাৰসমূহ সম্পূৰ্ণভাৱে প্লাগ্গড্ ইন নহয়, অথবা যদি সিহত ভুল চকেটত প্লাগ্গড ইন আছে, "
"আপুনি এটা গুঞ্জন শুনি পাব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:34
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
msgstr "স্পিকাৰ/হেডফোন কেবুল নষ্ট নহয় বুলি সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:35
msgid ""
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
"need to replace the cable or headphones."
msgstr ""
"অডিঅ' কেবুল আৰু সংযুক্তক ব্যৱহাৰৰ সৈতে বেয়া হয়। কেবুল অথবা হেডফোনক অন্য অডিঅ' "
"ডিভাইচ (যেনে এটা MP3 প্লেয়াৰ অথবা এটা CD প্লেয়াৰ) ত প্লাগ কৰি চাওক এতিয়া ফট্ফটনি "
"শব্দ হৈছে নে। যদি হৈছে, আপুনি কেবুল অথবা হেডফোন প্ৰতিস্থাপন কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:42
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
msgstr "শব্দৰ ড্ৰাইভাৰসমূহ ভাল হয় নে পৰিক্ষা কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:43
msgid ""
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:47
msgid ""
"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
"sound card."
msgstr ""
"আপোনাৰ শব্দ কাৰ্ডৰ বিষয়ে অধিক তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ <cmd>lspci</cmd> কমান্ড ব্যৱহাৰ "
"কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-nosound.page:8
msgid ""
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
"sound card is detected."
msgstr ""
"চাওক যে ই মৌন নহয়, কেবুলসমূহ সঠিকভাৱে প্লাগ ইন কৰা আছে, আৰু শব্দ কাৰ্ড চিনাক্ত হৈছে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-nosound.page:21
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
msgstr "মই কমপিউটাৰত কোনো শব্দ শুনি পোৱা নাই"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-nosound.page:23
msgid ""
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
"problem."
msgstr ""
"যদি আপুনি কমপিউটাৰত কোনো শব্দ শুনি পোৱা নাই, উদাহৰণস্বৰূপ যেতিয়া আপুনি সংগিত "
"বজোৱাৰ চেষ্টা কৰে, সমস্যাৰ সমাধানৰ বাবে এই সমস্যামুক্তি স্তৰবোৰ চেষ্টা কৰি চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:27
msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr "শব্দ মৌন হয় নে পৰিক্ষা কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:28
msgid ""
"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
"that the sound is not muted or turned right down."
msgstr ""
"ওপৰ বাৰত শব্দ আইকনত ক্লিক কৰক (ই দেখাত এটা স্পিকাৰৰ নিচিনা হয়) আৰু শব্দ মৌন অথবা "
"একদম তলত নথকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:30
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
"key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""
"কিছুমান লেপটপৰ কিবৰ্ডত মৌন চুইচ অথবা কি' থাকে—সেই কি' টিপি চাওক ই শব্দ অমৌন কৰে "
"নে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:32
msgid ""
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
"that. Also, click the sound icon on the top bar and choose <gui>Sound "
"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:41
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr "স্পিকাৰসমূহ অন আৰু সঠিকভাৱে সংযুক্ত নে পৰিক্ষা কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:42
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
"computer. This socket is usually light green in color."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:47
msgid ""
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
"see if that works."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:53
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
msgstr ""
"নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ এটা অন্তিম বস্তু হল সুনিশ্চিত কৰা যে অডিঅ' কেবুল স্পিকাৰৰ পিছফালে "
"সঠিকভাৱে প্লাগ কৰা আছে। কিছুমান স্পিকাৰৰ এটাতকৈ অধিক ইনপুট থাকে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:58
msgid "Check that the right sound device is selected"
msgstr "সঠিক শব্দ ডিভাইচ নিৰ্বাচিত আছে নে নিৰীক্ষণ কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:59
msgid ""
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
"choose the right one."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:65
msgid ""
"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
msgstr "ওপৰ বাৰত শব্দ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>শব্দ সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:68
msgid ""
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:73
msgid ""
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
"and try each profile."
msgstr ""
"নিৰ্বাচিত ডিভাইচৰ বাবে, আলেখ্য পৰিবৰ্তন কৰি চাওক—আলেখ্য পৰিবৰ্তন কৰাৰ পিছত এটা "
"শব্দ বজাই চাওক ই কাম কৰিছে নে। আপুনি তালিকাত প্ৰত্যকটো আলেখ্য পৰিক্ষা কৰি চাব "
"লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:78
msgid ""
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
"devices that are listed."
msgstr ""
"যদি ই কাম নকৰে, আপুনি একেটা কাৰ্য্যকে তালিকাভুক্ত যিকোনো ডিভাইচৰ বাবে কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:82
msgid ""
"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
msgstr "<gui>আউটপুট</gui> টেবত <gui>সংযুক্তক</gui> বিকল্প পৰিবৰ্তন কৰি চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:88
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr "শব্দ কাৰ্ড সঠিকভাৱে চিনাক্ত কৰা হৈছে নে পৰিক্ষা কৰক"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:89
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
"are not installed."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:95
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউত যাওক আৰু এটা টাৰ্মিনেল খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:98
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr "<cmd>aplay -l</cmd> টাইপ কৰক আৰু <key>Enter</key> টিপক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:101
msgid ""
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
msgstr ""
"ডিভাইচসমূহৰ এটা তালিকা দেখুৱা হব। যদি কোনো <gui>প্লেবেক হাৰ্ডৱেৰ ডিভাইচসমূহ</gui> "
"নাই, আপোনাৰ শব্দ কাৰ্ড চিনাক্ত হোৱা নাই।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:106
msgid ""
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ শব্দ কাৰ্ড চিনাক্ত হোৱা নাই, আপুনি ইয়াৰ বাবে ড্ৰাইভাৰসমূহ হস্তচালিতভাৱে "
"ইনস্টল কৰিব লাগিব। আপুনি এনেকুৱা কেনেকৈ কৰিব সেয়া আপোনাৰ কাৰ্ডৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:109
msgid ""
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
"admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type "
"your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
"(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>. See if an <em>audio "
"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
"detailed information."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:118
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
"instructions."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ কাৰ্ডৰ বাবে ড্ৰাইভাৰসমূহ সন্ধান কৰি ইনস্টল কৰিবলৈ সক্ষম হব লাগে। "
"নিৰ্দেশৰ বাবে আপোনাৰ Linux বিতৰণৰ বাবে সমৰ্থন ফৰাম (অথবা অন্য) ত সোধাটো উত্তম।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:121
msgid ""
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
"computer and external USB sound cards."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ শব্দ কাৰ্ডৰ বাবে ড্ৰাইভাৰ প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰে, আপুনি এটা নতুন শব্দ "
"কাৰ্ড কিনাৰ কথা ভাৱি চাব পাৰে। আপুনি কমপিউটাৰ আৰু বহিৰ্তম USB শব্দ কাৰ্ডৰ ভিতৰত "
"ইনস্টল কৰিব পৰা শব্দ কাৰ্ডসমূহ প্ৰাপ্ত কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-usemic.page:27
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
msgstr ""
"এটা এনালগ অথবা USB মাইক্ৰফোন ব্যৱহাৰ কৰক আৰু এটা অবিকল্পিত ইনপুট ডিভাইচ বাছক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-usemic.page:30
msgid "Use a different microphone"
msgstr "এটা অন্য মাইক্ৰফোন ব্যৱহাৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:32
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
"quality."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:38
msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
"default input device."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:45
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
"which microphone to use by default."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটা USB মাইক্ৰফোন আছে, ইয়াক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ যিকোনো USB পৰ্টত প্লাগ "
"কৰক। USB মাইক্ৰফোনসমূহ পৃথক অডিঅ' ডিভাইচ ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰে, আৰু আপুনি অবিকল্পিতভাৱে "
"কোন মাইক্ৰফোন ব্যৱহাৰ কৰিব ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/sound-usemic.page:50 C/sound-usespeakers.page:55
msgid "Select a default audio input device"
msgstr "এটা অবিকল্পিত অডিঅ' ইনপুট ডিভাইচ বাছক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-usemic.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
"input level indicator should respond when you speak."
msgstr ""
"ডিভাইচসমূহৰ তালিকাৰ পৰা ডিভাইচ বাছক। আপুনি কথা কওতে ইনপুট স্তৰ সূচকে প্ৰতিক্ৰিয়া "
"কৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usemic.page:64
msgid ""
"You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-usespeakers.page:28
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr "স্পিকাৰসমূহ অথবা হেডফোনসমূহ বাছক আৰু এটা অবিকল্পিত অডিঅ' ইনপুট ডিভাইচ বাছক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-usespeakers.page:31
msgid "Use different speakers or headphones"
msgstr "ভিন্ন স্পিকাৰ অথবা হেডফোন ব্যৱহাৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:33
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
"plug or with USB."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে বহিৰ্তম স্পিকাৰ অথবা হেডফোন ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব। "
"স্পিকাৰসমূহ সাধাৰণত এটা বৃত্তিয় TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) প্লাগ অথবা USB "
"ব্যৱহাৰ কৰি সংযোগ কৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:37
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
"default device."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:44
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
"settings."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:49
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-usespeakers.page:64
#, fuzzy
msgid "In the <gui>Output</gui> tab, select the device that you want to use."
msgstr "<gui>পত্ৰচিহ্নসমূহ</gui> উইন্ডোত, আপুনি পুনৰ নামকৰণ কৰিব বিচৰা পত্ৰচিহ্ন বাছক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-usespeakers.page:69
msgid ""
"Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all "
"speakers are working and are connected to the correct socket."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-volume.page:19
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
msgstr ""
"কমপিউটাৰৰ শব্দ ভলিউম সংহতি কৰক আৰু প্ৰতিটো এপ্লিকেচনৰ শব্দ উচ্চতা নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-volume.page:24
msgid "Change the sound volume"
msgstr "শব্দৰ ভলিউম পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:26
msgid ""
"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:30
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:35
msgid ""
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
"volume control too."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ বহিৰ্তম স্পিকাৰ আছে, আপুনি স্পিকাৰত ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱহাৰ কৰি ভলিউম "
"পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব। কিছুমান হেডফোনৰ এটা ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ থাকে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-volume.page:40
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr "সূকীয়া এপ্লিকেচনসমূহৰ বাবে শব্দ পৰিবৰ্তন কৰা"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-volume.page:41
msgid ""
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-volume.page:45
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
"click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>. Go "
"to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application "
"there."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-volume.page:49
msgid ""
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
"volume."
msgstr ""
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/status-icons.page:28
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'"
msgstr ""
"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/status-icons.page:34
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
msgstr ""
"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/status-icons.page:12
msgid "Monica Kochofar"
msgstr "মনিকা ক'কফাৰ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/status-icons.page:19
msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
msgstr "ওপৰ বাৰৰ সোঁফালে থকা আইকনসমূহৰ অৰ্থ বুজায়।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/status-icons.page:22
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
msgstr "ওপৰ বাৰৰ আইকনসমূহে কি বুজায়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/status-icons.page:23
msgid ""
"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
"provided by the GNOME interface are described."
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/status-icons.page:29 C/status-icons.page:35
msgid "GNOME Shell top bar"
msgstr "GNOME শ্বেল ওপৰ বাৰ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:43
msgid "Universal Access Menu Icons"
msgstr "সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু আইকনসমূহ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:48
msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
msgstr "অভিগম্যতা সংহতিসমূহ আৰম্ভ কৰা এটা মেনুলৈ লৈ যায়।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:56
msgid "Volume Control Icons"
msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্ৰণ আইকনসমূহ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:62
msgid "The volume is set to high."
msgstr "ভলিউম উচ্চলৈ সংহতি কৰা আছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:66
msgid "The volume is set to medium."
msgstr "ভলিউম মধ্যমলৈ সংহতি কৰা আছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:71
msgid "The volume is set to low."
msgstr "ভলিউম নিম্নলৈ সংহতি কৰা আছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:75
msgid "The volume is muted."
msgstr "ভলিউম মৌন কৰা আছে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:82
msgid "Bluetooth Manager Icons"
msgstr "ব্লুটুথ ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:87
msgid "Bluetooth has been activated."
msgstr "ব্লুটুথক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:91
msgid "Bluetooth has been disabled."
msgstr "ব্লুটুথক অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:97
msgid "Network Manager Icons"
msgstr "নেটৱাৰ্ক ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/status-icons.page:99
msgid "<app>Cellular Connection</app>"
msgstr "<app>চেলুলাৰ সংযোগ</app>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:104
msgid "Connected to a 3G network."
msgstr "এটা 3G নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:108
msgid "Connected to a 4G network."
msgstr "এটা 4G নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:112
msgid "Connected to an EDGE network."
msgstr "এটা EDGE নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:116
msgid "Connected to a GPRS network."
msgstr "এটা GPRS নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:120
msgid "Connected to a UMTS network."
msgstr "এটা UMTS নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:124
msgid "Connected to a cellular network."
msgstr "এটা চেলুলাৰ নেটৱাৰ্কলৈ সংযুক্ত।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:128
msgid "Acquiring a cellular network connection."
msgstr "এটা চেলুলাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234
msgid "Very high signal strength."
msgstr "অতি উচ্চ সংকেতৰ শক্তি।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
msgid "High signal strength."
msgstr "উচ্চ সংকেতৰ শক্তি।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
msgid "Medium signal strength."
msgstr "মধ্যম সংকেতৰ শক্তি।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
msgid "Low signal strength."
msgstr "নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:148
msgid "Extremely low signal strength."
msgstr "অতি নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/status-icons.page:154
msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
msgstr "<app>স্থানীয় স্থান নেটৱাৰ্ক (LAN) সংযোগ</app>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:158
msgid "There has been an error in finding the network."
msgstr "নেটৱাৰ্ক সন্ধান কৰোতে এটা ত্ৰুটি হৈছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:162
msgid "The network is inactive."
msgstr "নেটৱাৰ্ক নিষ্ক্ৰিয়।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:166
msgid "There is no route found for the network."
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ বাবে কোনো পথ নাই।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:170
msgid "The network is offline."
msgstr "নেটৱাৰ্ক অফলাইন।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:174
msgid "The network is receiving data."
msgstr "নেটাৱাৰ্কে তথ্য গ্ৰহণ কৰি আছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:178
msgid "The network is transmitting and receiving data."
msgstr "নেটৱাৰ্কে তথ্য পৰিবহন আৰু গ্ৰহণ কৰি আছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:182
msgid "The network is transmitting data."
msgstr "নেটৱাৰ্কে তথ্য পৰিবহণ কৰি আছে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/status-icons.page:188
msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
msgstr "<app>ভাৰছুৱেল ব্যক্তিগত নেটৱাৰ্ক (VPN) সংযোগ</app>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205
msgid "Acquiring a network connection."
msgstr "এটা নেটৱাৰ্ক সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:196
msgid "Connected to a VPN network."
msgstr "এটা VPN নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/status-icons.page:201
msgid "<app>Wired Connection</app>"
msgstr "<app>তাৰঁযুক্ত সংযোগ</app>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:209
msgid "Disconnected from the network."
msgstr "নেটৱাৰ্কৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:213
msgid "Connected to a wired network."
msgstr "এটা তাৰঁযুক্ত নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/status-icons.page:218
msgid "<app>Wireless Connection</app>"
msgstr "<app>বেতাঁৰ সংযোগ</app>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:222
msgid "Acquiring a wireless connection."
msgstr "এটা বেতাঁৰ সংযোগ প্ৰাপ্ত কৰা।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:226
msgid "The wireless network is encrypted."
msgstr "বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ইনক্ৰিপ্টেড।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:230
msgid "Connected to a wireless network."
msgstr "এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:250
msgid "Very low signal strength."
msgstr "অতি নিম্ন সংকেতৰ শক্তি।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/status-icons.page:257
msgid "Power Manager Icons"
msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপক আইকনসমূহ"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:262
msgid "The battery is full."
msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:266
msgid "The battery is partially drained."
msgstr "বেটাৰি আংশিকভাৱে শক্তিহিন।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:270
msgid "The battery is low."
msgstr "বেটাৰি নিম্ন।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:274
msgid "Caution: The battery is very low."
msgstr "সকিয়নী: বেটাৰিৰ শক্তি অতি কম।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:278
msgid "The battery is extremely low."
msgstr "বেটাৰি শক্তি সাংঘাতিক কম।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:282
msgid "The battery has been unplugged."
msgstr "বেটাৰিক আনপ্লাগ কৰা হৈছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:286
msgid "The battery is fully charged."
msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ চাৰ্জ্ড।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:290
msgid "The battery is full and charging."
msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:294
msgid "The battery is partially full and charging."
msgstr "বেটাৰি আংশিকভাৱে সম্পূৰ্ণ আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:298
msgid "The battery is low and charging."
msgstr "বেটাৰি শক্তি কম আছে আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:303
msgid "The battery is very low and charging."
msgstr "বেটাৰি শক্তি অতি কম আছে আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/status-icons.page:308
msgid "The battery is empty and charging."
msgstr "বেটাৰি সম্পূৰ্ণ ৰিক্ত আৰু চাৰ্জ হৈ আছে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips-specialchars.page:28
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, and dingbats."
msgstr ""
"আপোনাৰ কিবৰ্ডত নপোৱা আখৰবোৰ, বিদেশী আখৰ, গাণিতিক চিহ্ন, আৰু ডিঙ্গবেটসমূহ টাইপ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/tips-specialchars.page:31
msgid "Enter special characters"
msgstr "বিশেষ আখৰবোৰ সুমুৱাওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/tips-specialchars.page:33
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
"different ways you can enter special characters."
msgstr ""
#. (itstool) path: links/title
#: C/tips-specialchars.page:38
msgid "Methods to enter characters"
msgstr "আখৰসমূহ সুমুৱাবলৈ কোনবোৰ পদ্ধতি উপলব্ধ আছে"
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:42
msgid "Character map"
msgstr "আখৰ মানচিত্ৰ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:43
msgid ""
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:47
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""
"আপুনি <gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউত <app>আখৰ মেপ</app> পাব। আখৰ মেপৰ বিষয়ে "
"অধিক তথ্যৰ বাবে, <link href=\"help:gucharmap\">আখৰ মেপ হাতপুথি</link> চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:54
msgid "Compose key"
msgstr "কমপৌচ কি'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:55
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
"key>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:59
msgid ""
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
msgstr ""
"কিবৰ্ডসমূহৰ নিৰ্দিষ্ট সংযুক্ত কি'সমূহ নাই। ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে, আপুনি আপোনাৰ কিবৰ্ডত স্থায়ী "
"কি'সমূহৰ এটাক এটা সংযুক্ত কি ৰূপে বিৱৰণ দিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/tips-specialchars.page:63
msgid "Define a compose key"
msgstr "এটা "
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:71
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
msgstr "<gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক আৰু <gui>টাইপিং</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:73
msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:74
msgid ""
"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
"<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> "
"or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the "
"<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any "
"key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
"for its original purpose."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:82
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
msgstr "আপুনি সংযুক্ত কি ব্যৱহাৰ কৰি বহু সাধাৰণ আখৰ টাইপ কৰিব পাৰিব, উদাহৰণস্বৰূপ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:85
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
msgstr ""
"<key>compose</key> টিপক আৰু তাৰ পিছত সেই আখৰৰ ওপৰত এটা তিক্ষ্ণ স্বৰ দিবলৈ "
"<key>'</key> টাইপ কৰক, যেনে <em>é</em>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:87
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""
"<key>compose</key> টিপক আৰু তাৰ পিছত সেই আখৰৰ ওপৰত এটা ভাৰি স্বৰ দিবলৈ <key>`</"
"key> (বেক টিক) টাইপ কৰক, যেনে <em>è</em>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:90
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
msgstr ""
"<key>compose</key> টিপক আৰু তাৰ পিছত সেই আখৰৰ ওপৰত এটা আমলট দিবলৈ <key>\"</"
"key> টাইপ কৰক, যেনে <em>ë</em>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/tips-specialchars.page:92
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
msgstr ""
"<key>compose</key> টিপক আৰু তাৰ পিছত সেই আখৰৰ ওপৰত এটা মেকৰন দিবলৈ <key>-</"
"key> টাইপ কৰক, যেনে <em>ē</em>।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:95
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
"Wikipedia</link>."
msgstr ""
"অধিক সংযুক্ত কি' ক্ৰমৰ বাবে, <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Compose_key#Common_compose_combinations\">ৱিকিপিডিয়াত সংযুক্ত কি' পৃষ্ঠা</link> "
"চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:101
msgid "Code points"
msgstr "ক'ড বিন্দুসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:103
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
"character code point. To find the code point for a character, find the "
"character in the character map application and look in the status bar or the "
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
"after <gui>U+</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:110
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
"<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
"them quickly."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:120
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "কিবৰ্ড বিন্যাসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:121
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ কিবৰ্ডক অন্য ভাষাৰ কিবৰ্ডৰ নিচিনা ব্যৱহাৰ কৰাব পাৰে, কি'ত থকা "
"আখৰসমূহৰ নিৰ্বিশেষ। আপুনি ওপৰ বাৰত এটা আইকন ব্যৱহাৰ কৰি বিভিন্ন কিবৰ্ডৰ মাজত চুইচ "
"কৰিব পাৰিব। কেনেকৈ কৰিব জানিবলৈ, <link xref=\"keyboard-layouts\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/tips-specialchars.page:128
msgid "Input methods"
msgstr "ইনপুট পদ্ধতিসমূহ"
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:130
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
"not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
"characters using a Latin keyboard."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/tips-specialchars.page:135
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
"to see how to use them."
msgstr ""
"এটা ইনপুট পদ্ধতি বাছিবলৈ, এটা লিখনী উইজেটৰ ওপৰ ৰাইট-ক্লিক কৰক, আৰু <gui>ইনপুট "
"পদ্ধতি</gui> মেনুত, আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা এটা ইনপুট পদ্ধতি বাছক। কোনো অবিকল্পিত "
"ইনপুট পদ্ধতি প্ৰদান কৰা হোৱা নাই, সেয়েহে ইনপুট পদ্ধতিসমূহ কেনেকৈ ব্যৱহাৰ কৰিব "
"জানিবলৈ ইনপুট পদ্ধতিসমূহ তথ্যচিত্ৰ চাওক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tips.page:12
msgid ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">বিশেষ আখৰসমূহ</link>, <link xref=\"mouse-"
"middleclick\">মাজৰ ক্লিক চৰ্টকাটসমূহ</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/tips.page:16
msgid "Tips & tricks"
msgstr "সম্বেদ & কিটিপ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:8
msgid "How and where to help translate these topics."
msgstr "এই বিষয়বোৰ অনুবাদ কৰাত কেনেকৈ আৰু ক'ত সহায় কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:25
msgid "Participate to improve translations"
msgstr "অনুবাদসমূহ উন্নত কৰিবলৈ অংশগ্ৰহণ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:26
msgid ""
"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
"are welcome to participate."
msgstr ""
"GNOME সহায়ক বিশ্বব্যাপী স্বেচ্ছাসেৱী সম্প্ৰদায় দ্বাৰা অনুবাদ কৰা হৈ আছে। আপুনি "
"অংশগ্ৰহণ কৰিবলৈ স্বাগতম।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:29
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">বহু ভাষা</link> "
"যাৰ বাবে অনুবাদ কৰিব লগিয়া আছে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:32
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
"ability to upload new translations."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:36
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:39
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
"বিকল্পভাৱে, আপুনি <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
"i18n\">মেইলিং তালিকা</link> ব্যৱহাৰ কৰি ইন্টাৰনেষনেলাইজেষণ দলক যোগাযোগ কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:19
msgctxt "link:trail"
msgid "Users"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-accounts.page:20
#, fuzzy
msgid ""
"<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
"\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
"link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"user-add\">ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক</link> অথবা <link xref=\"user-"
"addguest\">অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক</link>, <link xref=\"user-changepassword"
"\">পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক</link>, <link xref=\"user-admin-change\">প্ৰশাসকসকল</"
"link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-accounts.page:28
msgid "User accounts"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-accounts.page:30
msgid ""
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
"own settings. It is also more secure. You can only access a different user "
"account if you know their password."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:37
msgctxt "link:trail"
msgid "Accounts"
msgstr "একাওন্টসমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/user-accounts.page:39
msgid "Manage user accounts"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক"
#. (itstool) path: section/title
#: C/user-accounts.page:43
msgid "Passwords"
msgstr "পাছৱাৰ্ডসমূহ"
#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:48
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
msgstr "সুবিধাসমূহ"
#. (itstool) path: section/title
#: C/user-accounts.page:50
msgid "User privileges"
msgstr "ব্যৱহাৰজাৰী সুবিধাসমূহ"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-add.page:32
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
msgstr "নতুন ব্যৱহাৰকাৰীসকল যোগ কৰক যাতে অন্য মানুহে কমপিউটাৰত লগ ইন কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-add.page:35
msgid "Add a new user account"
msgstr "এটা নতুন ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:72
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
"each person in your household or company. Every user has their own home "
"folder, documents, and settings."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰলৈ একাধিক ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰিব পাৰিব। আপোনাৰ ঘৰ "
"অথবা কোম্পানীৰ প্ৰত্যকজন মানুহক এটা একাওন্ট দিয়ক। প্ৰত্যকজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ তাৰ নিজস্ব "
"ঘৰ ফোল্ডাৰ, দস্তাবেজসমূহ, আৰু সংহতিসমূহ আছে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:76
#, fuzzy
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to add user accounts."
msgstr ""
"আপুনি <link xref=\"user-admin-change\">প্ৰশাসকৰ সুবিধাসমূহ পৰিবৰ্তন</link> কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:88 C/user-admin-change.page:46 C/user-delete.page:56
#, fuzzy
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
"your password when prompted."
msgstr "<gui style=\"button\">আনলক কৰক</gui> টিপক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:92
#, fuzzy
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts "
"on the left, to add a new user account."
msgstr ""
"বাওঁফালে একাওন্টসমূহৰ তালিকা, এজন নতুন ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰিবলৈ <gui style=\"button"
"\">+</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:96
msgid ""
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
"users, install software and drivers, and change the date and time."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:103
msgid ""
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
"based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
"change it."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:108
msgid ""
"You can chose to set a password for the new user, or let them set it "
"themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button"
"\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width="
"\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to automatically "
"generate a random password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-add.page:115
msgid "Click <gui>Add</gui>."
msgstr "<gui>যোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক."
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:119
msgid ""
"If you want to change the password after creating the account, select the "
"account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press on the "
"current password status."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-add.page:124
msgid ""
"In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's "
"name to the right to set an image for the account. This image will be shown "
"in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you "
"can select your own or take a picture with your webcam."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-change.page:24
msgid ""
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
"giving them administrative privileges."
msgstr ""
"আপুনি প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ প্ৰদান কৰি ব্যৱহাৰকাৰীসকলক চিস্টেমলৈ পৰিবৰ্তন কৰাৰ অনুমতি "
"দিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-change.page:27
msgid "Change who has administrative privileges"
msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধা থকাক পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-change.page:29
msgid ""
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
"important parts of the system. You can change which users have "
"administrative privileges and which ones don't. They are a good way of "
"keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
"changes."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-change.page:34
#, fuzzy
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to change account types."
msgstr ""
"আপুনি <link xref=\"user-admin-change\">প্ৰশাসকৰ সুবিধাসমূহ পৰিবৰ্তন</link> কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:50
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
msgstr "আপুনি সুবিধা পৰিবৰ্তন কৰিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰীক বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:53
#, fuzzy
msgid ""
"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and "
"select <gui>Administrator</gui>."
msgstr ""
"<gui>একাওন্ট ধৰণ</gui> ৰ কাষত থকা <gui>প্ৰামাণিক</gui> লেবেলত ক্লিক কৰক আৰু "
"<gui>প্ৰশাসক</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-change.page:57
#, fuzzy
msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ উইন্ডো বন্ধ কৰক। ব্যৱহাৰকাৰী সুবিধাসমূহ পৰৱৰ্তী লগিনত পৰিবৰ্তন "
"কৰা হব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-change.page:62
msgid ""
"The first user account on the system is usually the one that has "
"administrator privileges. This is the user account that was created when you "
"first installed the system."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-change.page:65
msgid ""
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
"on one system."
msgstr ""
"এটা চিস্টেমত <gui>প্ৰশাসক</gui> সুবিধা থকা অত্যাধিক ব্যৱহাৰকাৰী থকাটো সঠিক নহয়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-explain.page:23
#, fuzzy
msgid ""
"You need administrative privileges to change important parts of your system."
msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশবোৰ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ প্ৰশাসনীয় সুবিধাৰ প্ৰয়োজন।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-explain.page:26
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ কেনেকৈ কাম কৰে?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:28
msgid ""
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
"also protected."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:35
msgid ""
"The way that they are protected is by only allowing users with "
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
"or use these applications, so by default you do not have administrative "
"privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:41
msgid ""
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
"temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
"If an application needs administrative privileges, it will ask for your "
"password. For example, if you want to install some new software, the "
"software installer (package manager) will ask for your administrator "
"password so it can add the new application to the system. Once it has "
"finished, your administrative privileges will be taken away again."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:49
msgid ""
"Administrative privileges are associated with your user account. "
"<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
"<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
"will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "
"\"root\" account) have permanent administrative privileges. You should not "
"use administrative privileges all of the time, because you might "
"accidentally change something you did not intend to (like delete a needed "
"system file, for example)."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:58
#, fuzzy
msgid ""
"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
"your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
msgstr ""
"সংক্ষেপত, প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহে আপোনাক চিস্টেমত প্ৰয়োজন সাপেক্ষে গুৰুত্বপূৰ্ণ পৰিবৰ্তন "
"কৰাৰ অনুমতি দিয়ে, কিন্তু ভুলভাৱে এনে হোৱাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰে।"
#. (itstool) path: note/title
#: C/user-admin-explain.page:62
msgid "What does \"super user\" mean?"
msgstr "\"উত্তম ব্যৱহাৰকাৰী\" অৰ্থ কি?"
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-admin-explain.page:63
msgid ""
"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
"em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
"You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
"cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user"
"\" (administrative) privileges."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/user-admin-explain.page:71
#, fuzzy
msgid "Why are administrative privileges useful?"
msgstr "প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ কিয় উপযোগী?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:73
msgid ""
"Requiring users to have administrative privileges before important system "
"changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
"being broken, intentionally or unintentionally."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:77
msgid ""
"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
"change an important file, or run an application which changes something "
"important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, "
"when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/user-admin-explain.page:83
msgid ""
"Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
"privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
"doing things like uninstalling applications that you need, installing "
"applications that you don't want, or changing important files. This is "
"useful from a security standpoint."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-admin-problems.page:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can only do some things, like installing applications, if you have "
"administrative privileges."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ প্ৰশাসনীয় সুবিধাসমূহ থাকে, আপুনি কিছুমান বস্তু কৰিব পাৰিব, যেনে এপ্লিকেচন "
"ইনস্টল কৰা।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-admin-problems.page:26
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
msgstr "প্ৰশাসনীয় বাধাসমূহৰ বাবে সৃষ্টি হোৱা সমস্যাবোৰ"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-problems.page:28
msgid ""
"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
"administrative privileges in order to work, such as:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:34
msgid "Connecting to networks or wireless networks"
msgstr "নেটৱাৰ্কসমূহ অথবা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কসমূহলৈ সংযোগ কৰা"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:37
msgid ""
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
msgstr ""
"কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত এটা আতৰাব পৰা ডিস্কৰ সমলসমূহ, অথবা এটা ভিন্ন ডিস্ক বিভাজন "
"(উদাহৰণস্বৰূপ এটা Windows বিভাজন) ৰ সমলসমূহ দৰ্শন কৰা"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-admin-problems.page:41
msgid "Installing new applications"
msgstr "নতুন এপ্লিকেচনসমূহ ইনস্টল কৰা"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-problems.page:45
#, fuzzy
msgid ""
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
"privileges</link>."
msgstr ""
"আপুনি <link xref=\"user-admin-change\">প্ৰশাসকৰ সুবিধাসমূহ পৰিবৰ্তন</link> কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-autologin.page:20
msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰ অন কৰোতে স্বচালিত লগিন সংস্থাপন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-autologin.page:23
msgid "Log in automatically"
msgstr "স্বচালিতভাৱে লগিন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-autologin.page:25
msgid ""
"You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
"account when you start up your computer:"
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ সংহতিসমূহ সলনি কৰিব পাৰে যাতে কমপিউটাৰ আৰম্ভ কৰোতে আপুনি "
"স্বচালিতভাৱে আপোনাৰ একাওন্টত লগিন হয়:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:30
msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>সংহতিসমূহ</app> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:33
msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
msgstr "<app>সংহতিসমূহৰ</app> ৰ পৰা <gui>ব্যৱহাৰকাৰীসকল</gui> পেনেল খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:36
msgid ""
"Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
msgstr "আৰম্ভণিত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰিবলৈ ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:40
msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
msgstr "<gui style=\"button\">আনলক কৰক</gui> টিপক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:43
msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
msgstr "<gui>স্বচালিত লগিন</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-autologin.page:47
msgid ""
"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
"to log in to your account which means that if someone else starts up your "
"computer, they will be able to access your account and your personal data "
"including your files and browser history."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-autologin.page:54
msgid ""
"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
"Contact your system administrator who can change this setting for you."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ একাওন্ট ধৰণ <em>Standard</em>, আপুনি এই সংহতি সলনি কৰিব নোৱাৰিব। "
"আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰশাসক যোনে আপোনাৰ এই সংহতি আপোনাৰ বাবে সলনি কৰিব পাৰিব তেওঁক "
"যোগাযোগ কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-changepassword.page:28
msgid ""
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
"settings."
msgstr ""
"আপোনাৰ একাওন্ট সংহতিত আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সময়ে সময়ে সলনি কৰি আপোনাৰ একাওন্ট সুৰক্ষিত "
"ৰাখক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-changepassword.page:31
msgid "Change your password"
msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:58
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
"you think someone else knows what your password is."
msgstr ""
"আপোনাৰ সময়ে সময়ে সলনি কৰাটো এটা ভাল বুদ্ধি, বিশেষভাৱে যদি আপুনি ভাৱে যে অন্য "
"কোনোবাই আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড জানে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:73
msgid ""
"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
"changing the password for a different user, you will first need to "
"<gui>Unlock</gui> the panel."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:78
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
msgstr ""
"আপোানৰ বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক, তাৰ পিছত এটা নতুন পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক। আপোনাৰ নতুন "
"পাছৱাৰ্ড <gui>পাছৱাৰ্ড সুনিশ্চিত কৰক</gui> ফিল্ডত আকৌ সুমুৱাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:80
msgid ""
"You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src="
"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate "
"password</media></gui> icon to automatically generate a random password."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:86
msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr "<gui>Change</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:90
msgid ""
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
"link>. This will help to keep your user account safe."
msgstr ""
"আপুনি <link xref=\"user-goodpassword\">এটা ভাল পাছৱাৰ্ড বাছক</link>। ই আপোনাৰ "
"একাওন্ট সুৰক্ষিত ৰখাত সহায় কৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-changepassword.page:94
msgid ""
"When you update your login password, your login keyring password will "
"automatically be updated to be the same as your new login password."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepassword.page:98
#, fuzzy
msgid ""
"If you forget your password, any user with administrator privileges can "
"change it for you."
msgstr ""
"এটা চিস্টেমত <gui>প্ৰশাসক</gui> সুবিধা থকা অত্যাধিক ব্যৱহাৰকাৰী থকাটো সঠিক নহয়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-changepicture.page:27
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr "লগিন আৰু ব্যৱহাৰকাৰী পৰ্দাসমূহলৈ আপোনাৰ ফ'টো যোগ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-changepicture.page:30
msgid "Change your login screen photo"
msgstr "আপোনাৰ লগিন পৰ্দা ফ'টো পৰিবৰ্তন কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-changepicture.page:32
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:49
msgid ""
"If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button"
"\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
"prompted."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:54
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
"yourself."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:59
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Browse for more pictures…</gui>."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইতিমধ্যে থকা এটা ছবি ব্যৱহাৰ কৰিব, <gui>অধিক ছবিৰ "
"বাবে ব্ৰাউছ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepicture.page:63
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
"<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
"to give up."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-delete.page:35
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰ ব্যৱহাৰ নকৰা ব্যৱহাৰকাৰীসকলক আতৰাওক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-delete.page:38
msgid "Delete a user account"
msgstr "এটা ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাওক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-delete.page:40
#, fuzzy
msgid ""
"You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
"link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
"user's account."
msgstr ""
"আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ একাধিক ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰিব পাৰিব। কেনেকৈ কৰিব "
"জানিবলৈ <link xref=\"user-add\"/> চাওক। যদি কোনোবাই আপোনাৰ কমপিউটাৰ আৰু "
"ব্যৱহাৰ কৰি থকা নাই, আপুনি সেই ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট মচি পেলাব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-delete.page:44
#, fuzzy
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to delete user accounts."
msgstr ""
"আপুনি <link xref=\"user-admin-change\">প্ৰশাসকৰ সুবিধাসমূহ পৰিবৰ্তন</link> কৰিব "
"পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-delete.page:60
#, fuzzy
msgid ""
"Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-"
"</gui> button, below the list of accounts on the left, to delete that user "
"account."
msgstr ""
"আপুনি মচিব খোজা ব্যৱহাৰকাৰী বাছক আৰু <gui style=\"button\">-</gui> বুটাম ক্লিক "
"কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-delete.page:65
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
"gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk "
"space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You "
"may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
"them."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-goodpassword.page:8
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr "দীঘল, অধিক জটিল পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/user-goodpassword.page:31
msgid "Choose a secure password"
msgstr "এটা সুৰক্ষিত পাছৱাৰ্ড বাছক"
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:34
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
msgstr ""
"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডক আপুনি সহজতে মনত ৰাখিব পৰা, কিন্তু অন্য দ্বাৰা অনুমান কৰিবলৈ অত্যন্ত "
"কঠিন কৰক (কমপিউটাৰ প্ৰগ্ৰামসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ)।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-goodpassword.page:39
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
"personal information."
msgstr ""
"এটা ভাল পাছৱাৰ্ড নিৰ্বাচন কৰিলে আপোনাৰ কমপিউটাৰ সুৰক্ষিত থাকিব। যদি আপোনাৰ "
"পাছৱাৰ্ড অনুমান কৰিবলৈ সহজ, কোনোবাই ইয়াক অনুমান লগাই আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য অভিগম "
"কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-goodpassword.page:42
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
"choosing a good password:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:49
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
"more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
"someone would have to check when trying to guess yours."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:54
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:61
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
msgstr ""
"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড যিমান সম্ভৱ দীঘল কৰক। ই যিমান অধিক আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব, এজন মানুহ "
"অথবা কমপিউটাৰক ইয়াৰ অনুমান লগাবলৈ আৰু অধিক সময় লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:65
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:70
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
msgstr ""
"কোনো ব্যক্তিগত তথ্য যেনে তাৰিখ, লাইচেঞ্চ প্লেইটৰ সংখ্যা, অথবা কোনো পৰিয়ালৰ মানুহৰ "
"নাম ব্যৱহাৰ নকৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:74
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "কোনো বিশেষ্য ব্যৱহাৰ নকৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:77
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
"watching you."
msgstr ""
"এনে এটা পাছৱাৰ্ড বাছক যাক দ্ৰুত টাইপ কৰিব পাৰি, যাতে কোনোবাই আপোনাক টাইপ কৰা "
"দেখি থাকিলেও, পাছৱাৰ্ডৰ অনুমান লগাব নোৱাৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/user-goodpassword.page:81
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডসমূহ কেতিয়াও লিখি নথব। সিহতক সহজতে বিচাৰিব পাৰি!"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:85
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr "ভিন্ন বস্তুৰ বাবে ভিন্ন পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:89
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr "ভিন্ন একাওন্টৰ বাবে ভিন্ন পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:90
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ সকলো একাওন্টৰ বাবে একেটা পাছৱাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰে, ইয়াক যোনে অনুমান "
"কৰিব পাৰিব সি আপোনাৰ সকলো একাওন্ট তৎক্ষনাত অভিগম কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:92
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:99
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডসমূহ নিয়মিতভাৱে সলনি কৰিব।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-dvd.page:8
msgid ""
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
"region."
msgstr "আপোনাৰ সঠিক কডেকসমূহ ইনস্টল নাথাকিব পাৰে, অথবা DVD ভুল অঞ্চলত থাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/video-dvd.page:21
msgid "Why won't DVDs play?"
msgstr "DVDs চলা নাই কিয়?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-dvd.page:23
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
"different <em>region</em>."
msgstr ""
"যদি আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰত এটা DVD সুমুৱায় আৰু ই নচলে, আপোনাৰ সঠিক DVD <em>কডেক</"
"em> ইনস্টল্ড নাথাকিব পাৰে, অথবা DVD এটা ভিন্ন <em>অঞ্চল</em> ৰ হব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/video-dvd.page:28
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr "DVD প্লেবেকৰ বাবে সঠিক কডেকসমূহ ইনস্টল কৰা"
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:29
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
"audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
"it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
"codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
"distribution's support forums. You'll probably need to install the packages "
"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:37
msgid ""
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
"unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a "
"commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href="
"\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link>. "
"It works with Linux and should be legal to use in all countries."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/video-dvd.page:46
msgid "Checking the DVD region"
msgstr "DVD অঞ্চল নিৰীক্ষণ কৰা"
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:47
msgid ""
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
"will only be allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/video-dvd.page:53
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"http://"
"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/video-sending.page:7
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr "পৰিক্ষা কৰক যে সিহতৰ সঠিক কডেকসমূহ ইনস্টল আছে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/video-sending.page:18
msgid "Other people can't play the videos I made"
msgstr "মই বনোৱা ভিডিঅ'সমূহ অন্য মানুহে চলাব পৰা নাই"
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:20
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
msgstr ""
"যদি আপুনি এটা ভিডিঅ' আপোনাৰ Linux কমপিউটাৰত নিৰ্মাণ কৰিছৈ আৰু Windows অথবা Mac "
"OS ব্যৱহাৰ কৰা কাৰোবালৈ পঠাইছে, তেওঁলোকৰ ভিডিঅ'খন চলাওতে সমস্যা হব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:23
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
"You can check which format your video is by doing:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:31
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr "ভিডিঅ' ফাইলত ক্লিক কৰক আৰু <gui>বৈশিষ্ট্যসমূহ</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/video-sending.page:32
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
"listed under <gui>Video</gui>."
msgstr ""
"<gui>অডিঅ'/ভিডিঅ'</gui> টেবলৈ যাওক আৰু <gui>ভিডিঅ'</gui> ৰ অন্তৰ্গত কোন "
"<gui>কডেক</gui> তালিকাভুক্ত আছে চাওক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:36
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
"it's not installed."
msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/video-sending.page:43
msgid ""
"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
"as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
"converting your video into a different format. Most video editors are able "
"to do this, and specific video converter applications are available. Check "
"the software installer application to see what's available."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/video-sending.page:51
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
"their video playback application, or the video may not have been created "
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-left-handed.page:17
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
msgstr "Wacom টেবলেটক <gui>বাঁও-হাত দিশ</gui> লৈ পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-left-handed.page:20
msgid "Use the tablet left-handed"
msgstr "টেবলেট বাওঁ-হাতেৰে ব্যৱহাৰ কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/wacom-left-handed.page:22
msgid ""
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
"orientation to left-handed:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:28 C/wacom-mode.page:26
#: C/wacom-multi-monitor.page:30 C/wacom-stylus.page:30
#, fuzzy
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
"typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
msgstr ""
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:32 C/wacom-mode.page:30
#: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
#, fuzzy
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr "সোঁ কাষত <gui>কমপৌচ কি</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
#: C/wacom-multi-monitor.page:36 C/wacom-stylus.page:36
#, fuzzy
msgid ""
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
"connect a wireless tablet."
msgstr ""
"যদি কোনো টেবলেট চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই, আপোনাক <gui>আপোনাৰ Wacom টেবলেট প্লাগ ইন "
"অথবা অন</gui> কৰিবলৈ কোৱা হব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:38
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr "<gui>বাওঁ-হাত দিশ</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-mode.page:17
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
msgstr "টেবলেটক টেবলেট অৱস্থা আৰু মাউছ অৱস্থাৰ মাজত চুইচ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-mode.page:20
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
msgstr "Wacom টেবলেটৰ অনুকৰণ অৱস্থা সংহতি কৰক"
#. (itstool) path: page/p
#: C/wacom-mode.page:22
msgid ""
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
msgstr "<gui>অনুকৰণ অৱস্থা</gui> এ পইন্টাৰ কেনেকৈ পৰ্দালৈ মেপ কৰা হয় নিৰ্ধাৰণ কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-mode.page:36
msgid ""
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
msgstr ""
"<gui>অনুকৰণ অৱস্থা</gui> ৰ কাষত, <gui>টেবলেট (প্ৰকৃত)</gui> অথবা <gui>টাচপেড "
"(প্ৰাসংগিক)</gui> বাছক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-mode.page:40
msgid ""
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
"to the same point on the tablet."
msgstr ""
"<em>প্ৰকৃত</em> অৱস্থাত, টেবলেটৰ প্ৰতিটো বিন্দু পৰ্দাৰ এটা বিন্দুলৈ চিহ্ন কৰে। পৰ্দাৰ "
"ওপৰ বাঁও চুক, উদাহৰণস্বৰূপ, সদায় টেবলেটৰ একেটা বিন্দুলৈ প্ৰসংগ কৰে।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-mode.page:43
msgid ""
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
"less hand movement."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-multi-monitor.page:17
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
msgstr "Wacom টেবলেটক এটা নিৰ্দিষ্ট মনিটৰলৈ মেপ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-multi-monitor.page:20
msgid "Choose a monitor"
msgstr "এটা মনিটৰ বাছক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:40
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
msgstr "<gui>মনিটৰলৈ মেপ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:41
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
msgstr "<gui>এটা মনিটৰলৈ মেপ কৰক</gui> চেক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:42
msgid ""
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
"your graphics tablet."
msgstr ""
"<gui>আউটপুট</gui> ৰ কাষত, আপেনাৰ গ্ৰাফিক্স টেবলেটৰ পৰা ইনপুট গ্ৰহণ কৰিব খোজা "
"মনিটৰ বাছক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:44
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
msgstr "কেৱল সংৰূপিত মনিটৰসমূহ নিৰ্বাচন যোগ্য থাকিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:48
msgid ""
"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. Also "
"called <em>force proportions</em>, this setting <em>letterboxes</em> the "
"drawing area on, for instance, a 4:3 tablet to correspond more directly to a "
"widescreen display."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom-stylus.page:17
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
msgstr "Wacom স্টাইলাচৰ বুটাম কাৰ্য্যসমূহ আৰু চাপ অনুভৱৰ বিৱৰণ দিয়ক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom-stylus.page:20
msgid "Configure the stylus"
msgstr "স্টাইলাচ সংৰূপণ কৰক"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:40
msgid ""
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
"These settings can be adjusted:"
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:44
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
"and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:47
msgid ""
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
"Forward."
msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:52
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
"<gui>আগ চাপ অনুভৱ:</gui> \"অনুভৱ\" ক <gui>কোমল</gui> আৰু <gui>টান</gui> ৰ মাজত "
"সমন্বয় কৰিবলৈ স্লাইডাৰ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/wacom-stylus.page:58
msgid ""
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
"the pager to choose which stylus to configured."
msgstr ""
"যদি আপোনাৰ এটাতকৈ অধিক স্টাইলাচ থাকে, অতিৰিক্ত স্টাইলাচ টেবলেটৰ ওচৰ পাওতে, "
"স্টাইলাচ ডিভাইচ নামৰ কাষত এটা পেজাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হব। কোনো স্টাইলাচ সংৰূপ কৰা হব "
"নিৰ্বাচন কৰিবলৈ পেজাৰ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/wacom.page:7
msgid ""
"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
"the tablet left handed</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">এটা মনিটৰ মেপ কৰক</link>, <link xref="
"\"wacom-stylus\">স্টাইলাচ সংৰূপণ কৰক</link>, <link xref=\"wacom-left-handed"
"\">টেবলেট বাওঁ হাতৰে ব্যৱহাৰ কৰক</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/wacom.page:23
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
#~ msgid ""
#~ "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
#~ msgstr "<gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> খোলক আৰু <gui>চোৱা</gui> টেব বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
#~ "selecting <gui>High Contrast</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "ওপৰ বাৰত <link xref=\"a11y-icon\">অভিগম্যতা আইকন</link> আৰু <gui>উচ্চ "
#~ "কনট্ৰাস্ট</gui> নিৰ্বাচন কৰা।"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
#~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#~ msgstr ""
#~ "বহিৰ্তম ref='figures/universal-access-menu.png' "
#~ "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
#~ msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
#~ msgstr "<gui>জুম</gui> অন কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
#~ "keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
#~ "<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
#~ "<gui>Keyboard</gui> panel."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>জুম</gui> অংশয় চৰ্টকাট কি'সমূহৰ বাবে বৰ্তমান সংহতিসমূহ তালিকাভুক্ত কৰে, যাক "
#~ "<gui>কিবৰ্ড</gui> পেনেলত <link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">চৰ্টকাটসমূহ</"
#~ "link> টেবৰ <gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম</gui> অংশত সংহতি কৰিব পাৰি।"
#~ msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
#~ msgstr "<gui>একাওন্ট ধৰণ</gui> মেনু ক্লিক কৰক আৰু এটা বাছক।"
#~ msgid "Click <gui>Add…</gui>"
#~ msgstr "<gui>যোগ কৰক…</gui> ক্লিক কৰক"
#~ msgid ""
#~ "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
#~ "appears."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>ছাইন আপ কৰক</gui> বুটাম অথবা পৃষ্ঠাত থকা লিঙ্ক সন্ধান কৰক আৰু ক্লিক কৰক।"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "Windows Live"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
#~ msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
#~ msgstr "Yahoo ৰ বাবে সমৰ্থন নিকট ভৱিষ্যতত যোগ কৰিব লাগে।"
#~ msgid "Completely remove an online account."
#~ msgstr "এটা অনলাইন একাওন্ট সম্পূৰ্ণভাৱে আতৰাওক।"
#~ msgid ""
#~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New "
#~ "Device</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "ওপৰ বাৰত ব্লুটুথ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>এটা নতুন ডিভাইচ সংস্থাপন কৰক</gui> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
#~ "Settings</gui>."
#~ msgstr "ওপৰ বাৰত ব্লুটুথ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>ব্লুটুথ সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
#~ msgid "Send files using the Bluetooth icon"
#~ msgstr "ব্লটুথ আইকন ব্যৱহাৰ কৰি ফাইলসমূহ পঠাওক"
#~ msgid ""
#~ "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
#~ "Device</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "ওপৰ বাৰত ব্লুটুথ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>ফাইলসমূহ ডিভাইচলৈ পঠাওক</gui> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
#~ "\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
#~ "\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you have "
#~ "not already connected to the selected device, you will be prompted to "
#~ "pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
#~ "require confirmation on the other device."
#~ msgstr ""
#~ "ডিভাইচসমূহৰ তালিকায় বিস্তাৰত থকা দুয়ো <link xref=\"bluetooth-connect-device"
#~ "\">আপুনি ইতিমধ্যে সংযুক্ত ডিভাইচসমূহ</link> লগতে <link xref=\"bluetooth-"
#~ "visibility\"> দৃশ্যমান ডিভাইচসমূহ</link> দেখুৱাব। যদি আপুনি নিৰ্বাচিত ডিভাইচৰ "
#~ "সৈতে ইতিমধ্যে সংযুক্ত কৰা নাই, আপোনাক <gui>পঠাওক</gui> ক্লিক কৰি ডিভাইচৰ সৈতে "
#~ "যোৰ হবলৈ প্ৰমপ্ট কৰা হব। ইয়াৰ বাবে অন্য ডিভাইচত নিশ্চিতকৰণৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে।"
#~ msgid ""
#~ "If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
#~ "types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
#~ msgstr ""
#~ "যদি বহু ডিভাইচ আছে, আপুনি <gui>ডিভাইচ ধৰণ</gui> ড্ৰপ-ডাউন ব্যৱহাৰ কৰি তালিকাক "
#~ "কেৱল নিৰ্দিষ্ট ডিভাইচ ধৰণলৈ সীমিত কৰিব পাৰিব।"
#~ msgid "Send files from the Bluetooth settings"
#~ msgstr "ব্লুটুথ সংহতিসমূহৰ পৰা ফাইলসমূহ পঠাওক"
#~ msgid ""
#~ "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
#~ "Settings</gui>."
#~ msgstr "মেনু বাৰত ব্লুটুথ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>ব্লুটুথ সংহতিসমূহ</gui> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "Select the device to send files to from the list on the left. The list "
#~ "only shows devices you've already connected to. See <link xref="
#~ "\"bluetooth-connect-device\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা ফাইলসমূহ পঠাবলৈ ডিভাইচ বাছক। তালিকায় কেৱল আপুনি সংযোগ "
#~ "কৰা ডিভাইচসমূহ দেখুৱায়। <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> চাওক।"
#~ msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
#~ msgstr "সোঁফালে ডিভাইচ তথ্যত, <gui>ফাইলসমূহ পঠাওক</gui> ক্লিক কৰক।"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
#~ "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
#~ "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
#~ msgid ""
#~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
#~ "<gui>Bluetooth</gui> off."
#~ msgstr "ব্লুটুথ বন্ধ কৰিবলৈ, ব্লুটুথ আইকন ক্লিক কৰক আৰু <gui>ব্লুটুথ</gui> বন্ধ কৰক।"
#~ msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
#~ msgstr "ইয়াৰ বাবে <app>Evolution</app> আপোনাৰ কমপিউটাৰত ইনস্টল হব লাগিব।"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and "
#~ "minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists."
#~ msgstr ""
#~ "ঘন্টা আৰু মিনিট বাছইবলৈ এৰসমূহত ক্লিক কৰি তাৰিখ আৰু সময় সমন্বয় কৰক। আপুনি ড্ৰপ-"
#~ "ডাউন তালিকাৰ পৰা বছৰ, মাহ আৰু দিন বাছিব পাৰিব।"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can have the clock update itself automatically by "
#~ "switching <gui>Network Time</gui> on."
#~ msgstr ""
#~ "যদি আপোনাৰ পছন্দ হয়, আপুনি <gui>নেটৱাৰ্ক সময়</gui> অন কৰি গড়ীক স্বচালিতভাৱে "
#~ "আপডেইট হব দিব পাৰিব।"
#~ msgid ""
#~ "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
#~ "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
#~ "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
#~ "the internet."
#~ msgstr ""
#~ "যেতিয়া <em>নেটৱাৰ্ক সময়</em> অন থাকে, কমপিউটাৰে সময়ে সময়ে তাৰ ঘড়ীক "
#~ "ইন্টাৰনেটত এটা সঠিক ঘড়ীৰ সৈতে সংমিহলি কৰিব, যাতে আপুনি ইয়াক হস্তচালিতভাৱে "
#~ "কৰিব লগিয়া নহয়। ই কেৱল আপুনি ইন্টাৰনেটৰ সৈতে সংযুক্ত থকা অৱস্থাত কাৰ্য্য কৰিব।"
#~ msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
#~ msgstr "ওপৰ বাৰৰ মাজত ঘড়ীত ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the "
#~ "device that you wish to add a profile to."
#~ msgstr ""
#~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>ৰঙ</gui></guiseq> খোলক, আৰু আপুনি এটা আলেখ্য "
#~ "যোগ কৰিব খোজা ডিভাইচ বাছক।"
#~ msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
#~ msgstr "আপুনি ৰেডিঅ' বুটামৰ সহায়ত সলনি কৰি এটা আলেখ্যক অবিকল্পিত কৰিব পাৰিব।"
#~ msgid ""
#~ "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. "
#~ "You can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</"
#~ "gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
#~ msgstr ""
#~ "আপুনি আপোনাৰ লক্ষ্য ফাইল স্কেন কৰে আৰু ইয়াক এটা অসংকোচিত TIFF ফাইল ৰূপে সংৰক্ষণ "
#~ "কৰে। আপুনি তাৰ পিছত ডিভাইচৰ বাবে এটা আলেখ্য সৃষ্টি কৰিবলৈ "
#~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>ৰঙ</gui></guiseq> ৰ পৰা <gui>মানাংকন কৰক…"
#~ "</gui> ক্লিক কৰিব পাৰিব।"
#~ msgid ""
#~ "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard "
#~ "requirement if you're involved in computer design or artwork."
#~ msgstr ""
#~ "আপোনাৰ পৰ্দা মানাংকন কৰাটো অত্যন্ত সহজ আৰু এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ প্ৰয়োজনীয়তা যদি আপুনি "
#~ "কমপিউটাৰ ৰূপাঙ্কণ অথবা শিল্পক্ৰিয়াৰ সৈতে জড়ীত।"
#~ msgid ""
#~ "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
#~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
#~ "profile for a device."
#~ msgstr ""
#~ "বিকল্পভাৱে আপুনি এটা ডিভাইচৰ বাবে এটা আলেখ্য নিৰ্বাচন কৰোতে "
#~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>ৰঙ</gui></guiseq> ৰ পৰা <gui>আলেখ্য ইমপোৰ্ট "
#~ "কৰক…</gui> বাছিব পাৰিব।"
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device "
#~ "profile is accurate. We can use a simple metric of the amount of time "
#~ "since calibration to determine if a recalibrate is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "দূৰ্ভাগ্যক্ৰমে এটা ডিভাইচ আলেখ্যক মানাংকন নকৰাকৈ সঠিক হয় নে নহয় কব নোৱাৰো। এটা "
#~ "পুনৰমানাংকনৰ প্ৰয়োজন আছে নে নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ আপুনি মানাংকন কৰা সময়ৰ পৰা সময়ৰ "
#~ "পৰিমাণৰ এটা সহজ মেট্ৰিক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে।"
#~ msgid ""
#~ "Testing color management isn't hard, and we even supply some test "
#~ "profiles."
#~ msgstr ""
#~ "ৰঙৰ ব্যৱস্থাপনা পৰিক্ষা কৰাটো কঠিন নহয়, আৰু আমি কিছুমান পৰিক্ষা আলেখ্য প্ৰদান কৰো।"
#~ msgid ""
#~ "<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests "
#~ "different features of a screen profile"
#~ msgstr ""
#~ "<em>ADOBEGAMMA-পৰিক্ষা</em>: ই পৰ্দাক গোলপীয়া কৰিব আৰু এটা পৰ্দা আলেখ্যৰ "
#~ "বিভিন্ন বৈশিষ্ট্য পৰিক্ষা কৰিব"
#~ msgid ""
#~ "Add one of the test profiles to your display device using the "
#~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
#~ msgstr ""
#~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>ৰঙ</gui></guiseq> পছন্দ ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ "
#~ "প্ৰদৰ্শন ডিভাইচলৈ পৰিক্ষণ আলেখ্যসমূহৰ এটা যোগ কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "এটা ভাৰছুৱেল ডিভাইচ এটা ৰঙ ব্যৱস্থাপিত ডিভাইচ যি কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত নহয়।"
#~ msgid "What's a virtual color managed device?"
#~ msgstr "এটা ভাৰছুৱেল ৰঙ ব্যৱস্থাপিত ডিভাইচ কি?"
#~ msgid ""
#~ "A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
#~ "computer. Examples of this might be:"
#~ msgstr ""
#~ "এটা ভাৰছুৱেল ডিভাইচ এটা ৰঙ ব্যৱস্থাপিত ডিভাইচ যি কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযুক্ত নহয়। "
#~ "ইয়াৰ উদাহৰণ হব পাৰে:"
#~ msgid ""
#~ "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
#~ msgstr ""
#~ "এটা অনলাইন প্ৰিন্ট-শ্বপ য'ত ফ'টোসমূহ আপল'ড কৰা হয়, প্ৰিন্ট কৰা হয় আৰু আপোনালৈ "
#~ "পঠোৱা হয়"
#~ msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
#~ msgstr "এটা মেমৰি কাৰ্ডত সংৰক্ষিত এটা ডিজিটেল কেমেৰাৰ ফ'টো"
#~ msgid ""
#~ "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one "
#~ "of the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></"
#~ "guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles\">assign "
#~ "profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-"
#~ "calibrate-camera\">calibrate</link> it."
#~ msgstr ""
#~ "এটা ডিজিটেল কেমেৰাৰ বাবে এটা ভাৰছুৱেল আলেখ্য সৃষ্টি কৰিবলৈ "
#~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui> <gui>ৰঙ</gui></guiseq> ডাইলগত ছবি ফাইলসমূহ "
#~ "কেৱল ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰক। আপুনি তাৰ পিছত অন্য যিকোনো ডিভাইচৰ নিচিনা ইয়াক <link "
#~ "xref=\"color-assignprofiles\">আলেখ্যসমূহ ধাৰ্য্য </link> অথবা <link xref="
#~ "\"color-calibrate-camera\">মানাংকন</link> কৰিব পাৰিব।"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/color-space.png' "
#~ "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/color-space.png' "
#~ "md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/color-average.png' "
#~ "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/color-average.png' "
#~ "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/color-camera.png' "
#~ "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/color-camera.png' "
#~ "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/color-display.png' "
#~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/color-display.png' "
#~ "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/color-printer.png' "
#~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/color-printer.png' "
#~ "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
#~ msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
#~ msgstr "কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউৰ পৰা <app>ডিস্কসমূহ</app> এপ্লিকেচন খোলক।"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
#~ "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
#~ "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
#~ msgid "Set up dual monitors on your laptop."
#~ msgstr "আপোনাৰ লেপটপত দ্বৈত মনিটৰ সংস্থাপন কৰক।"
#~ msgid "Video Demo"
#~ msgstr "ভিডিঅ' নমুনা"
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "নমুনা"
#~ msgid ""
#~ "Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
#~ "<gui>Displays</gui> settings."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>প্ৰদৰ্শন</gui> সংহতিসমূহ খোলিবলৈ কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউত <input>প্ৰদৰ্শন</"
#~ "input> টাইপ কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Click on the image of the monitor you would like to activate or "
#~ "deactivate, then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "আপুনি সক্ৰিয় অথবা নিষ্ক্ৰিয় কৰিব খোজা মনিটৰৰ ছবিত ক্লিক কৰক, তাৰ পিছত ইয়াক "
#~ "<gui>অন/অফ</gui> কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor "
#~ "is \"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you "
#~ "want to set as the \"main\" monitor."
#~ msgstr ""
#~ "ওপৰ বাৰৰ সৈতে মনিটৰ হল মূখ্য মনিটৰ। কোন মনিটৰ \"মূখ্য\" পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, ওপৰ "
#~ "বাৰত ক্লিক কৰক আৰু আপুনি \"মূখ্য\" মনিটৰ ৰূপে সংহতি কৰিব খোজা মনিটৰত ইয়াক ড্ৰেগ "
#~ "কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "If you would like both monitors to display the same content, check the "
#~ "<gui>Mirror displays</gui> box."
#~ msgstr ""
#~ "যদি আপুনি দুয়োটা মনিটৰে একেটা সমল প্ৰদৰ্শন কৰাটো বিচাৰে, <gui>মিৰৰ প্ৰদৰ্শন</"
#~ "gui> বাকচ চেক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in "
#~ "the top corner."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>প্ৰদৰ্শন সংহতিসমূহ</gui> বন্ধ কৰিবলৈ ওপৰ চুকত <gui>x</gui> ত ক্লিক কৰক।"
#~ msgid "Open <gui>Displays</gui>."
#~ msgstr "<gui>প্ৰদৰ্শনসমূহ</gui> খোলক।"
#~ msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
#~ msgstr "আপোনাৰ ডেস্কটপ মনিটৰত দ্বৈত মনিটৰ সংস্থাপন কৰক।"
#~ msgid "Connect an extra monitor"
#~ msgstr "এটা অতিৰিক্ত মনিটৰ সংযোগ কৰক"
#~ msgid ""
#~ "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the "
#~ "monitor. If your system doesn't recognize it immediately, or you would "
#~ "like to adjust the settings:"
#~ msgstr ""
#~ "আপোনাৰ ডেস্কটপ কমপিউটাৰৰ সৈতে এটা দ্বিতীয় মনিটৰ সংস্থাপন কৰিবলৈ, মনিটৰক "
#~ "সংযোগ কৰক। যদি আপোনাৰ চিস্টেমে ইয়াক তৎক্ষনাত চিনাক্ত নকৰে, অথবা আপুনি "
#~ "সংহতিসমূহ সমন্বয় কৰিব খোজে:"
#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> টিপক।"
#~ msgid "Click the magnifying glass icon."
#~ msgstr "মেগ্নিফাইয়িং গ্লাচ আইকনত ক্লিক কৰক।"
#~ msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
#~ msgstr "টাইপ কৰা আৰম্ভ কৰক। দস্তাবেজসমূহ শীৰ্ষক অথবা লেখকৰ নামৰে মিল খাব।"
#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
#~ msgstr "<guiseq><gui>বিৱৰণ</gui><gui>আতৰাব পৰা মাধ্যম</gui></guiseq> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
#~ "overview."
#~ msgstr "<gui>কাৰ্য্যসমূহ </gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>ফাইলসমূহ</app> এপ্লিকেচন খোলক।"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose "
#~ "<gui>GNOME Classic</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "পাছৱাৰ্ড প্ৰৱিষ্টি বাকচৰ তলত <gui>অধিবেশন</gui> ক্লিক কৰক আৰু <gui>GNOME "
#~ "ক্লাচিক</gui> বাছক।"
#~ msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
#~ msgstr "<gui>ছাইন ইন</gui> ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose "
#~ "<gui>GNOME</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "পাছৱাৰ্ড প্ৰৱিষ্টি বাকচৰ তলত <gui>অধিবেশন</gui> ক্লিক কৰক আৰু <gui>GNOME</gui> "
#~ "বাছক।"
#~ msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
#~ msgstr "সোঁফালে বৰ্তমান চৰ্টকাট বিৱৰণত ক্লিক কৰক।"
#~ msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
#~ msgstr "স্ক্ৰিন কিবৰ্ড দেখুৱাবলৈ <gui>অন স্ক্ৰিন কিবৰ্ড</gui> অন কৰক।"
#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
#~ msgstr "<gui>কিবৰ্ড</gui> খোলক আৰু <gui>চৰ্টকাটসমূহ</gui> টেব বাছক।"
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
#~ msgid "Open <gui>Background</gui>."
#~ msgstr "<gui>পটভূমি</gui> খোলক।"
#~ msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
#~ msgstr "কেন্দ্ৰত আপোনাৰ বৰ্তমান ৱালপেপাৰৰ ছবিত ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Click your name on the top bar and click <gui>Settings</gui>. Open "
#~ "<gui>Displays</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>সংহতিসমূহ</gui> বাছক। <gui>প্ৰদৰ্শনসমূহ</"
#~ "gui> খোলক।"
#~ msgid ""
#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
#~ "give keyboard focus to the top bar."
#~ msgstr ""
#~ "কিবৰ্ডক ওপৰ বাৰত ফকাচ দিবলৈ <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</"
#~ "key></keyseq> টিপক।"
#~ msgid ""
#~ "Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
#~ "\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
#~ msgstr ""
#~ "<link xref=\"a11y-icon\">সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু</link> বাছিবলৈ সোঁ আৰু বাঁও এৰ "
#~ "কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক, তাৰ পিছত <key>Enter</key> টিপক।"
#~ msgid ""
#~ "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using "
#~ "only the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see "
#~ "more accessibility options."
#~ msgstr ""
#~ "এই নিৰ্দেশসমূহে কেৱল কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি মাউছ কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰাৰ সহজ পদ্ধতি "
#~ "প্ৰদান কৰে। অধিক অভিগম্যতা বিকল্প চাবলৈ <gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম সংহতিসমূহ</gui> "
#~ "বাছক।"
#~ msgid "Content sticks to fingers"
#~ msgstr "সমলসমূহ আঙুলিত স্টিক হয়"
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</"
#~ "gui>."
#~ msgstr "<gui>টাচপেড</gui> অংশত, <gui>সমলসমূহ আঙুলিত স্টিক হয়</gui> চেক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
#~ msgstr "তথ্যৰ তালিকাত আপোনাৰ অভ্যন্তৰীক IP ঠিকনা প্ৰদৰ্শন কৰা হব।"
#~ msgid ""
#~ "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
#~ msgstr "আপোনাৰ MAC ঠিকনা <gui>হাৰ্ডৱেৰ ঠিকনা</gui> ৰূপত দেখুৱা হব।"
#~ msgid ""
#~ "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</"
#~ "gui>."
#~ msgstr "ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>নেটৱাৰ্ক সংহতি</gui> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "Select the network connection that you want to set up manually and click "
#~ "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
#~ "cable, look at <gui>Wired</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "আপুনি হস্তচালিতভাৱে সংস্থাপন কৰিব খোজা নেটৱাৰ্ক সংযোগ বাছক আৰু <gui>সংৰূপণ কৰক</"
#~ "gui> ক্লিক কৰক। উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি নেটৱাৰ্কত এটা কেবুলৰ সৈতে প্লাগ ইন কৰে, "
#~ "<gui>তাঁৰযুক্ত</gui> চাওক।"
#~ msgid ""
#~ "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
#~ "corresponding field, separated by commas."
#~ msgstr ""
#~ "প্ৰাসংগিক ফিল্ডত আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা DNS চাৰ্বাৰসমূহৰ IP ঠিকনাসমূহ টাইপ কৰক, "
#~ "কমা দ্বাৰা পৃথকিত।"
#~ msgid ""
#~ "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</"
#~ "gui> from the list on the left (depending on which network connection you "
#~ "want to change)."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>তাঁৰযুক্ত</gui> অথবা "
#~ "<gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক (আপুনি পৰিবৰ্তন কৰিব খোজা নেটৱাৰ্ক সংযোগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ "
#~ "কৰি)।"
#~ msgid ""
#~ "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection "
#~ "you want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>নেটৱাৰ্ক নাম</gui> ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা, আপুনি সকলোয়ে ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা "
#~ "সংযোগ বাছক আৰু তাৰ পিছত <gui>সংৰূপণ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You "
#~ "will have to enter your admin password to save the changes. Only <link "
#~ "xref=\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপলব্ধ</gui> চেক কৰক আৰু <gui>সংৰক্ষণ কৰক</gui> "
#~ "ক্লিক কৰক। পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ আপুনি আপোনাৰ প্ৰশাসক পাছৱাৰ্ড সুমুৱাব "
#~ "লাগিব। কেৱল <link xref=\"user-admin-explain\">প্ৰশাসক ব্যৱহাৰকাৰী</link> এ "
#~ "এনেকুৱা কৰিব পাৰিব।"
#~ msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
#~ msgstr "ইয়াক এনেকুৱা কৰক যে সংযোগক আৰু অংশীদাৰী কৰা নহয়"
#~ msgid ""
#~ "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</"
#~ "gui> from the list on the left, depending on which connection you want to "
#~ "change."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু বাওঁফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>তাঁৰযুক্ত</gui> অথবা "
#~ "<gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক, আপুনি পৰিবৰ্তন কৰিব খোজা সংযোগৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি।"
#~ msgid ""
#~ "From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection "
#~ "you want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
#~ "<gui>Options</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>নেটৱাৰ্ক নাম</gui> ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা, আপুনি সকলোয়ে ব্যৱস্থাপনা/সম্পাদন "
#~ "কৰিব পৰা সংযোগ বাছক আৰু তাৰ পিছত <gui>বিকল্পসমূহ</gui> ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
#~ "admin users can do this."
#~ msgstr ""
#~ "আপোনাক সংযোগ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপোনাৰ প্ৰশাসক পাছৱাৰ্ড দিব লাগিব। কেৱল প্ৰশাসক "
#~ "ব্যৱহাৰকাৰীসকলে এনেকুৱা কৰিব পাৰিব।"
#~ msgid ""
#~ "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. "
#~ "Other users of the computer will now be able to manage the connection "
#~ "themselves."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপলব্ধ</gui> আনচেক কৰক আৰু <gui>সংৰক্ষণ কৰক</gui> "
#~ "ক্লিক কৰক। কমপিউটাৰৰ অন্য ব্যৱহাৰকাৰীসকলে এতিয়া সংযোগক নিজেই ব্যৱস্থাপনা কৰিব "
#~ "পাৰিব"
#~ msgid ""
#~ "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list "
#~ "on the left side of the window."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু উইন্ডোৰ বাঁওফালৰ তালিকাৰ পৰা <gui>নেটৱাৰ্ক প্ৰক্সি</"
#~ "gui> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "The proxy settings will be applied to applications that use network "
#~ "connection to use the chosen configuration."
#~ msgstr ""
#~ "এপ্লিকেচনসমূহ যি নিৰ্বাচিত সংৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ নেটৱাৰ্ক সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰে "
#~ "সেইসমূহলৈ প্ৰক্সি সংহতিসমূহ প্ৰয়োগ কৰা হব।"
#~ msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
#~ msgstr "বাঁওফালে <gui>বেতাঁৰ</gui> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "Click on the network icon on the top bar and click the name of the "
#~ "network you want to connect to."
#~ msgstr ""
#~ "ওপৰ বাৰত নেটৱাৰ্ক আইকনত ক্লিক কৰক আৰু আপুনি সংযোগ কৰিব খোজা নেটৱাৰ্কৰ নামত "
#~ "ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
#~ msgstr "বেতাঁৰ সংযোগ সম্পাদনা পৰ্দাত থকা বিকল্পসমূহৰ অৰ্থ বুজক।"
#~ msgid "Edit a wireless connection"
#~ msgstr "এটা বেতাঁৰ সংযোগ সম্পাদন কৰক"
#~ msgid "Available to all users / Connect automatically"
#~ msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপলব্ধ/স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক"
#~ msgid "Connect automatically"
#~ msgstr "স্বচালিতভাৱে সংযোগ কৰক"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you would like the computer to try to connect to "
#~ "this wireless network whenever it is in range."
#~ msgstr ""
#~ "এই বিকল্পক চেক কৰক যদি আপুনি কমপিউটাৰক যেতিয়া বিস্তাৰত থাকে তেতিয়াই এই বেতাঁৰ "
#~ "নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰে।"
#~ msgid "Available to all users"
#~ msgstr "সকলো ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে উপলব্ধ"
#~ msgid ""
#~ "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
#~ "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. "
#~ "You may be asked to enter your admin password."
#~ msgstr ""
#~ "যদি ই চেক কৰা থাকে, তেন্তে এই নেটৱাৰ্কৰ বাবে কোনো সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপুনি "
#~ "এজন <link xref=\"user-admin-explain\">প্ৰশাসক</link> হব লাগিব। আপোনাক "
#~ "আপোনাৰ প্ৰশাসক পাছৱাৰ্ড সুমুৱাবলৈ কোৱা হব পাৰে।"
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "বেতাঁৰ"
#~ msgid "SSID"
#~ msgstr "SSID"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "অৱস্থা"
#~ msgid "BSSID"
#~ msgstr "BSSID"
#~ msgid "Device MAC address"
#~ msgstr "ডিভাইচৰ MAC ঠিকনা"
#~ msgid ""
#~ "This option can be used to change the MAC address of your network card."
#~ msgstr ""
#~ "এই বিকল্পক আপোনাৰ নেটৱাৰ্ক কাৰ্ডৰ MAC ঠিকনা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।"
#~ msgid "Cloned MAC address"
#~ msgstr "ক্লৌন্ড MAC ঠিকনা"
#~ msgid "MTU"
#~ msgstr "MTU"
#~ msgid "Wireless Security"
#~ msgstr "বেতাঁৰ সুৰক্ষা"
#~ msgid "IPv4 Settings"
#~ msgstr "IPv4 সংহতিসমূহ"
#~ msgid "The following methods are available:"
#~ msgstr "নিম্নলিখিত পদ্ধতিসমূহ উপলব্ধ:"
#~ msgid "Automatic (DHCP)"
#~ msgstr "স্বচালিত (DHCP)"
#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
#~ msgstr "কেৱল স্বচালিত (DHCP) ঠিকনাসমূহ"
#~ msgid ""
#~ "Choose this option if you would like to define all of the network "
#~ "settings yourself, including which IP address the computer should use."
#~ msgstr ""
#~ "এই বিকল্প বাছক যদি আপুনি সকলো নেটৱাৰ্ক সংহতি নিজেই বিৱৰণ দিব খোজে, কোন IP "
#~ "ঠিকনা কমপিউটাৰে ব্যৱহাৰ কৰিব অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ।"
#~ msgid "Link-Local Only"
#~ msgstr "কেৱল স্থানীয়-সংযোগ"
#~ msgid "IPv6 Settings"
#~ msgstr "IPv6 সংহতিসমূহ"
#~ msgid ""
#~ "Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> "
#~ "wireless network."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ</gui> খোলক আৰু এটা <gui>অন্য</gui> বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কলৈ "
#~ "সংযোগ কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
#~ msgstr "<gui>নেটৱাৰ্ক নাম</gui> ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা <gui>অন্য</gui> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "Double-check the password, try using the pass key instead of the "
#~ "password, turn the wireless card off and on again…"
#~ msgstr ""
#~ "পাছৱাৰ্ড দুবাৰ-নিৰীক্ষণ কৰক, পাছৱাৰ্ডৰ পৰিৱৰ্তে পাছ কি' ব্যৱহাৰ কৰি চাওক, বেতাঁৰ "
#~ "কাৰ্ড অফ আৰু অন কৰি চাওক…"
#~ msgid ""
#~ "To change the setting used when running on battery power, type this "
#~ "command and press <key>Enter</key>:"
#~ msgstr ""
#~ "বেটাৰিত শক্তিত চলি থাকোতে ব্যৱহৃত সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, এই কমান্ড টাইপ কৰক আৰু "
#~ "<key>Enter</key> টিপক:"
#~ msgid ""
#~ "To change the setting used when running on AC power, type this command "
#~ "and press <key>Enter</key>:"
#~ msgstr ""
#~ "AC শক্তিত চলি থাকোতে ব্যৱহৃত সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, এই কমান্ড টাইপ কৰক আৰু "
#~ "<key>Enter</key> টিপক:"
#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>"
#~ msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>সংহতিসমূহ</gui> বাছক"
#~ msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
#~ msgstr "<gui>নেটৱাৰ্ক</gui> খোলক আৰু <gui>বেতাঁৰ</gui> টেব বাছক"
#~ msgid ""
#~ "If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
#~ "work again."
#~ msgstr ""
#~ "যদি ই কাম নকৰে, আপোনাৰ কমপিউটাৰ পুনাৰম্ভ কৰিলে বেতাঁৰ আকৌ কাৰ্য্যকৰী হব পাৰে।"
#~ msgid ""
#~ "Open <gui>Brightness & Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
#~ "power</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>উজ্জ্বলতা & লক</gui> খোলক আৰু <gui>শক্তি বচাবলৈ পৰ্দা স্লান কৰক</gui> "
#~ "আনচেক কৰক।"
#~ msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
#~ msgstr "পৰ্দা লক থকা অৱস্থাত পপ-আপ অধিসূচনাসমূহ নেদেখুৱাব"
#~ msgid "Hide notifications"
#~ msgstr "অধিসূচনাসমূহ লুকাওক"
#~ msgid ""
#~ "By default, your computer will display message notifications even when "
#~ "your screen is locked. For example, if someone sends you an instant "
#~ "message while you are away from your computer, a notification will pop-up "
#~ "on your screen. The text of that person's message will appear even though "
#~ "your screen is locked."
#~ msgstr ""
#~ "অবিকল্পিতভাৱে, আপোনাৰ কমপিউটাৰে পৰ্দা লক থকা অৱস্থাতো বাৰ্তা অধিসূচনাবোৰ "
#~ "প্ৰদৰ্শন কৰিব। উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ পৰা আতৰত থকা অৱস্থাত "
#~ "কোনোবাই আপোনাক এটা তৎক্ষনাত বাৰ্তা পঠায়, এটা অধিসূচনা আপোনাৰ পৰ্দাত পপ-আপ হব। "
#~ "সেই মানুহজনৰ বাৰ্তাৰ লিখনী আপোনাৰ পৰ্দা লক থকা অৱস্থাতো আহিব।"
#~ msgid ""
#~ "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
#~ msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তাসমূহ অধিক গোপন ৰাখিবলৈ আপুনি এই বৈশিষ্টক বন্ধ কৰিব পাৰে।"
#~ msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
#~ msgstr "আপোনাৰ পৰ্দা বন্ধ থকা অৱস্থাত অধিসূচনাসমূহ বন্ধ কৰিবলৈ:"
#~ msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
#~ msgstr "<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত আপোনাৰ নামত ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</"
#~ "gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui> <gui>গোপনীয়তা</gui><gui>পৰ্দা লক</gui></"
#~ "guiseq> বাছক।"
#~ msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
#~ msgstr "<gui>অধিসূচনাসমূহ দেখুৱাওক</gui> স্লাইডাৰক <gui>বন্ধ</gui> লৈ সংহতি কৰক।"
#~ msgid "Click your name on the top bar."
#~ msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
#~ "\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage & History</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">সংহতিসমূহ</gui><gui style=\"menu\">গোপনীয়তা</"
#~ "gui> <gui style=\"menu\">ব্যৱহাৰ & ইতিহাস</gui></guiseq> বাছক।"
#~ msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
#~ msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নামৰ পৰিৱৰ্তে এটা চিহ্ন প্ৰদৰ্শন কৰক"
#~ msgid "Hide your name in the top bar"
#~ msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম লুকুৱাওক"
#~ msgid ""
#~ "Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
#~ "hide your name to protect your privacy."
#~ msgstr ""
#~ "আপোনাৰ নাম অবিকল্পিতভাৱে <gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত প্ৰদৰ্শিত হয়, কিন্তু আপুনি আপোনাৰ "
#~ "গোপনীয়তা ৰক্ষা কৰিবলৈ আপোনাৰ নাম লুকুৱাব পাৰিব।"
#~ msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
#~ msgstr "<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত আপোনাৰ নাম লুকুৱাবলৈ:"
#~ msgid ""
#~ "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name & "
#~ "Visibility</gui></guiseq>."
#~ msgstr ""
#~ "<guiseq><gui>সংহতিসমূহ</gui><gui>গেপনীয়তা</gui> <gui>নাম & দৃশ্যমানতা</"
#~ "gui></guiseq>"
#~ msgid ""
#~ "Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full "
#~ "Name in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>গোপন অৱস্থা</gui> ক <gui>অন</gui> কৰক, অথবা <gui>ওপৰ বাৰত সম্পূৰ্ণ নাম "
#~ "প্ৰদৰ্শন কৰক</gui> ক <gui>অফ</gui> কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
#~ "name when your screen is locked."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>গোপন অৱস্থা</gui> ক <gui>অন</gui> কৰিলে আপোনাৰ পৰ্দা লক হওতে আপোনাৰ "
#~ "সম্পূৰ্ণ নাম লুকুৱাব।"
#~ msgid ""
#~ "Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in "
#~ "the <gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</"
#~ "gui>, you will need to click the small <gui>notification icon</gui> in "
#~ "the <gui>top bar</gui> instead."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME সহায়ত বহুতো সহায় বিষয় আপোনাক \"<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত আপোনাৰ নামত ক্লিক "
#~ "কৰাৰ নিৰ্দেশ দিয়ে\"। যদি আপুনি <gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত আপোনাৰ নাম লুকুৱায়, আপুনি "
#~ "<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত সৰু <gui>অধিসূচনা</gui> ত ক্লিক কৰিব লাগিব।"
#~ msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
#~ msgstr "<gui>ওপৰ বাৰ</gui> ত আপোনাৰ নামত ক্লিক কৰক।"
#~ msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
#~ msgstr "<gui>সংহতিসমূহ</gui> বাছক আৰু <gui>গোপনীয়তা</gui> আইকন ক্লিক কৰক।"
#~ msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
#~ msgstr "<guiseq><gui>গোপনীয়তা</gui><gui>পৰ্দা লক</gui></guiseq> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name "
#~ "to open the <gui>User Accounts</gui> window."
#~ msgstr ""
#~ "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক, তাৰ পিছত <gui>ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ</gui> "
#~ "উইন্ডো খোলিবলৈ আপোনাৰ নামৰ কাষত থকা ছবিক ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
#~ "corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ</gui> সঁজুলিৰ ওপৰ-সোঁ চুকত <gui>আনলক কৰক</gui> বুটাম "
#~ "ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ একাওন্ট আনলক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</"
#~ "gui>."
#~ msgstr "<gui>ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট</gui> ৰ কাষত <gui>অসামৰ্থবান</gui> বিকল্প বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
#~ "your right index finger, your left index finger, or a different finger. "
#~ "Then select <gui>Forward</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "আপুনি ৰেজিস্টাৰ কৰিব খোজা ফিংগাৰপ্ৰিন্টৰ বাবে এটা বিকল্প বাছক। আপুনি আপোনাৰ সোঁ "
#~ "হাতৰ প্ৰথমা, আপোনাৰ বাঁও হাতৰ প্ৰথমা, অথবা এটা ভিন্ন আঙুলি বাছিব পাৰে। তাৰ "
#~ "পিছত <gui>আগবাঢ়ক</gui> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right "
#~ "of your name."
#~ msgstr "৩০ ছেকেণ্ডৰ ভিতৰত, ওপৰত আৰু আপোনাৰ নামৰ সোঁফালে ফিংগাৰপ্ৰিন্ট বুটাম বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
#~ "runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log "
#~ "in with a password. If you want to try again, select the <gui>Cancel</"
#~ "gui> button and return to the previous step."
#~ msgstr ""
#~ "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট বুটাম এটা হাতৰ ছবিৰ সৈতে লেবেল থাকে। যদি টাইমাৰৰ সময় শেষ হয়, "
#~ "বুটাম অদৃশ্য হব আৰু আপুনি কেৱল এটা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লগিন কৰিব পাৰিব। যদি আপুনি পুনৰ "
#~ "চেষ্টা কৰিব খোজে, <gui>বাতিল কৰক</gui> বুটাম বাছক আৰু পূৰ্বৱৰ্তী স্তৰত উভতি যাওক।"
#~ msgid ""
#~ "Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
#~ "fingerprint scanner. You will be logged in."
#~ msgstr ""
#~ "এটা <em>ধিৰ</em> গতিত আপোনাৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্ট স্কেনাৰৰ ওপৰত আপোনাৰ ফিংগাৰ মচক। "
#~ "আপুনি লগিন হব।"
#~ msgid ""
#~ "If you previously created a login keyring, it is secured by your "
#~ "password. To unlock it, enter your password."
#~ msgstr ""
#~ "যদি আপুনি আগতে এটা লগিন কি'ৰিং সৃষ্টি কৰিছে, ই আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড দ্বাৰা সুৰক্ষিত "
#~ "হয়। ইয়াক আনলক কৰিবলে, আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#~ msgid "Open <gui>Region & Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
#~ msgstr "<gui>অঞ্চল & ভাষা</gui> আৰু <gui>বিন্যাসসমূহ</gui> ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> "
#~ "tab."
#~ msgstr "<gui>অঞ্চল & ভাষা</gui> খোলক আৰু <gui>ভাষা</gui> টেব বাছক।"
#~ msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
#~ msgstr "<gui>অংশীদাৰী</gui> খোলক।"
#~ msgid ""
#~ "To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
#~ "gui>."
#~ msgstr ""
#~ "আপোনাৰ পৰ্দা লক কৰিবলৈ, ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নামত ক্লিক কৰক আৰু <gui>লক কৰক</gui> "
#~ "বাছক।"
#~ msgid "Activities overview"
#~ msgstr "কাৰ্য্যসমূহৰ অভাৰভিউ"
#~ msgid ""
#~ "You can quickly set your availability directly from the menu. This will "
#~ "set your status for your contacts to see in instant messaging "
#~ "applications such as <app>Empathy</app>."
#~ msgstr ""
#~ "আপুনি মেনুৰ পৰা আপোনাৰ উপলব্ধতা প্ৰত্যক্ষভাৱে সংহতি কৰিব পাৰিব। ই তৎক্ষনাত বাৰ্তা "
#~ "এপ্লিকেচনসমূহ যেনে <app>Empathy</app> ত আপোনাৰ পৰিচয়সমূহৰ বাবে আপোনাৰ অৱস্থা "
#~ "সংহতি কৰিব।"
#~ msgid ""
#~ "The menu also allows you to edit your personal information and change the "
#~ "system settings."
#~ msgstr ""
#~ "মেনুয়ে আপোনাক আপোনাৰ ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰাৰ আৰু চিস্টেম সংহতিসমূহ পৰিবৰ্তন "
#~ "কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
#~ msgid ""
#~ "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>."
#~ msgstr "<link xref=\"shell-terminology\"> কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</link> খোলক।"
#~ msgid "Click <gui>Sound</gui>."
#~ msgstr "<gui>শব্দ</gui> ক্লিক কৰক।"
#~ msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
#~ msgstr "<gui>শব্দ</gui> খোলক আৰু <gui>ইনপুট</gui> টেব বাছক।"
#~ msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
#~ msgstr "<gui>শব্দ</gui> খোলক আৰু <gui>আউটপুট</gui> টেব বাছক।"
#~ msgid "Select the device in the list of devices."
#~ msgstr "ডিভাইচসমূহৰ তালিকাৰ পৰা ডিভাইচ বাছক।"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
#~ "md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
#~ "md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
#~ "md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
#~ "md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
#~ "md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
#~ "md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
#~ "md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
#~ "md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
#~ "md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
#~ "md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
#~ "md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
#~ "md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
#~ "md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
#~ "md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
#~ "md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
#~ "md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
#~ "md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
#~ "md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
#~ "md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
#~ "md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
#~ "md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
#~ "md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
#~ "md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
#~ "md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
#~ "md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
#~ "md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
#~ "md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
#~ "md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
#~ "md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
#~ "md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
#~ "md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
#~ "md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
#~ "md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
#~ "md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
#~ "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
#~ "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
#~ "md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
#~ "md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
#~ "md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
#~ "md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
#~ "md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
#~ "md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
#~ "md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
#~ "md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
#~ "md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
#~ "md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
#~ "md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
#~ "md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
#~ "md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
#~ "md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
#~ "md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
#~ "md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
#~ "md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
#~ "md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
#~ "md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
#~ "md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
#~ "md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
#~ "md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
#~ "md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
#~ "md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
#~ "md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
#~ "md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
#~ "md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
#~ "md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
#~ "md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
#~ "md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
#~ "md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
#~ "md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
#~ "md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
#~ "md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
#~ "md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
#~ "md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
#~ "md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
#~ "md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
#~ "md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
#~ "md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
#~ "md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
#~ "md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
#~ "md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
#~ "md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
#~ "md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
#~ "md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
#~ "md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
#~ "md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
#~ "md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
#~ "md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
#~ "md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
#~ "md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
#~ "md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
#~ "md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
#~ "md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
#~ "md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
#~ "md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
#~ "md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
#~ "md5='__failed__'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
#~ "md5='__failed__'"
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' "
#~ "md5='__failed__'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' "
#~ "md5='__failed__'"
#~ msgid "Open <gui>Users</gui>."
#~ msgstr "<gui>ব্যৱহাৰকাৰীসকল</gui> খোলক।"
#~ msgid ""
#~ "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give "
#~ "them a password."
#~ msgstr ""
#~ "অতিথিসকল পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজনীয়তা নহোৱাকৈ, আপোনাৰ চিস্টেম অস্থায়ীভাৱে ব্যৱহাৰ "
#~ "কৰাৰ অনুমতি দিয়ক।"
#~ msgid "Add a guest user account"
#~ msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট যোগ কৰক"
#~ msgid "Create a guest user account:"
#~ msgstr "এটা অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্ট সৃষ্টি কৰক:"
#~ msgid ""
#~ "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name "
#~ "to open the <gui>Users</gui> window."
#~ msgstr ""
#~ "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক, তাৰ পিছত <gui>ব্যৱহাৰকাৰীসকল</gui> উইন্ডো "
#~ "খোলিবলৈ আপোনাৰ নামৰ কাষত থকা ছবিক ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
#~ "make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
#~ msgstr ""
#~ "পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ওপৰ সোঁ চুকত <gui>আনলক কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড "
#~ "টাইপ কৰক। ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ যোগ কৰিবলৈ আপুনি এজন প্ৰশাসনীয় ব্যৱহাৰকাৰী হব "
#~ "লাগিব।"
#~ msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
#~ msgstr "<gui>পাছৱাৰ্ড</gui> ৰ ওচৰৰ লেবেল ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
#~ "The label should look like a series of dots or boxes if you already have "
#~ "a password set."
#~ msgstr ""
#~ "লেবেলত বিন্দু অথবা বাকচৰ এটা ক্ৰম দেখা যাব যদি আপুনি ইতিমধ্যে এটা পাছৱাৰ্ড "
#~ "সংহতি কৰিছে।"
#~ msgid "Change the keyring password"
#~ msgstr "কি'ৰিং পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক"
#~ msgid ""
#~ "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the "
#~ "<gui>Activities</gui> overview."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>কাৰ্য্যসমূহ</gui> অভাৰভিউৰ পৰা <app>পাছৱাৰ্ডসমূহ আৰু কি'সমূহ</app> এপ্লিকেচন "
#~ "খোলক।"
#~ msgid ""
#~ "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and "
#~ "select <gui>Show any</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>দৰ্শন</gui> মেনুত, <gui>কি'ৰিং দ্বাৰা</gui> চেক থকাটো সুিনশ্চিত কৰক, আৰু "
#~ "<gui>যিকোনো দেখুৱাওক</gui> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
#~ "keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "<gui>পাছৱাৰ্ডসমূহ</gui> ৰ তলত কাষবাৰত, <gui>লগিন কি'ৰিং</gui> ত ৰাইট-ক্লিক "
#~ "কৰক আৰু <gui>পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক</gui> বাছক।"
#~ msgid ""
#~ "Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new "
#~ "password and <gui>Type again</gui> to confirm it."
#~ msgstr ""
#~ "আপোনাৰ পুৰনি পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক আৰু <gui>আগবাঢ়ক</gui> ক্লিক কৰক। আপোনাৰ নতুন "
#~ "পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক আৰু ইয়াক সুনিশ্চিত কৰিবলৈ <gui>আকৌ টাইপ কৰক</gui>।"
#~ msgid ""
#~ "You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
#~ "<app>Passwords and Keys</app>."
#~ msgstr ""
#~ "<app>পাছৱাৰ্ড আৰু কি'সমূহ</app> ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আপোনাৰ <sys>seahorse</sys> "
#~ "পেকেইজ ইনস্টল্ড থাকিব লাগিব।"
#~ msgid ""
#~ "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
#~ "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
#~ msgstr ""
#~ "পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ওপৰ সোঁ চুকত <gui>আনলক কৰক</gui> ক্লিক কৰক আৰু আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড "
#~ "টাইপ কৰক। ব্যৱহাৰকাৰী একাওন্টসমূহ মচিবলৈ আপুনি এজন প্ৰশাসনীয় ব্যৱহাৰকাৰী হব "
#~ "লাগিব।"
#~ msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
#~ msgstr "<gui>Wacom টেবলেট</gui> খোলক।"
|