1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-14 20:04+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "When to require passwords"
msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহৰ কেতিয়া প্ৰয়োজন হ'ব"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"পাছৱৰ্ডৰ অনুৰোধ কেতিয়া কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মান হল: \"never (কেতিয়াও নহয়)\", "
"\"on_write (লিখাৰ সময়)\", আৰু \"always (সদায়ে)\"।"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "ObexPush ৰ সহায়ত ব্লুটুথ ক্লাএন্ট দ্বাৰা ফাইল পঠোৱা সম্ভব হ'ব নে।"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"মান সত্য হলে, লগ-ইন কৰাৰ পিছত ব্লুটুথ ডিভাইচৰ পৰা ব্যৱহাৰকাৰীৰ ডাউনল'ড "
"ডাইৰেকটৰিত "
"ফাইল স্থানান্তৰ কৰা যাব।"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথৰ সহায়ত উপলব্ধ ফাইল কেতিয়া প্ৰাপ্ত কৰা হ'ব"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"ব্লুটুথৰ সহায়ত উপলব্ধ ফাইল কেতিয়া প্ৰাপ্ত কৰা হ'ব। সম্ভাব্য মান হল: \"always "
"(সদায়ে)\", \"bonded (যুক্ত)\" আৰু \"ask (সোধক)\"।"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "নতুন প্ৰাপ্ত ফাইল সম্পৰ্কে সূচীত কৰা হ'ব নে।"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলৰ অংশীদাৰী"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled"
msgstr "সামৰ্থবান থাকিলে, ব্লুটুথ ObexPush অংশীদাৰী লঞ্চ কৰিব"
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "সামৰ্থবান থাকিলে, ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰী লঞ্চ কৰা হব"
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Sharing"
msgstr "অংশীদাৰী"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"
#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
msgid "Sharing Settings"
msgstr "অংশীদাৰী সংহতিসমূহ"
#: ../src/share-extension.c:155
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰিবলে অথবা গ্ৰহণ কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰা হব পাৰে"
#: ../src/share-extension.c:158
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "নেটৱৰ্ক অথবা ব্লুটুথৰ সহায়ত অংশীদাৰী কৰা হব পাৰে"
#: ../src/share-extension.c:160
msgid "May be shared over the network"
msgstr "নেটৱৰ্কৰ সহায়ত অংশীদাৰী কৰা হব পাৰে"
#: ../src/share-extension.c:166
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথৰ সহায়ত ফাইলসমূহ গ্ৰহণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব পাৰে"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:125
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s ৰ ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s ৰ %s ত উপস্থিত ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:151
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথৰ সহায়ত আপুনি \"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিছে"
#: ../src/obexpush.c:153
msgid "You received a file"
msgstr "আপুনি এটা ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিছে"
#: ../src/obexpush.c:164
msgid "Open File"
msgstr "ফাইল খোলক"
#: ../src/obexpush.c:168
msgid "Reveal File"
msgstr "ফাইল প্ৰকাশ কৰক"
#: ../src/obexpush.c:185
msgid "File reception complete"
msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত সমপূৰ্ণ"
#. Translators: %s is the name of the filename being received
#: ../src/obexpush.c:239
#, c-format
msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "ব্লুটুথৰ সহায়ত আপোনাক এটা ফাইল \"%s\" পঠোৱা হৈছে"
#: ../src/obexpush.c:240
msgid "You have been sent a file"
msgstr "আপোনাক এটা ফাইল পঠোৱা হৈছে"
#: ../src/obexpush.c:248
msgid "Receive"
msgstr "গ্ৰহণ কৰক"
#: ../src/obexpush.c:251
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
#~ msgid "Share Public directory over the network"
#~ msgstr "ব্লুটুথৰ সহায়ত ৰাজহুৱা ডাইৰেকটৰি অংশীদাৰী কৰক"
#~ msgid ""
#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
#~ "shared over the network when the user is logged in."
#~ msgstr ""
#~ "মান সত্য হলে, ব্যৱহাৰকাৰী লগ-ইন কৰাৰ পিছত ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ ব্যক্তিগত ডাইৰেকটৰিত "
#~ "উপস্থিত ৰাজহুৱা ডাইৰেকটৰিটো নেটৱৰ্কৰ সহায়ত অংশীদাৰী কৰা হব।"
#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লুটুথৰ সহায়ত ৰাজহুৱা ডাইৰেকটৰি অংশীদাৰী কৰক"
#~ msgid ""
#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
#~ msgstr ""
#~ "মান সত্য হলে, ব্যৱহাৰকাৰী লগ-ইন কৰাৰ পিছত ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ ব্যক্তিগত ডাইৰেকটৰিত "
#~ "উপস্থিত ৰাজহুৱা ডাইৰেকটৰিটো ব্লুটুথৰ সহায়ত অংশীদাৰী কৰা হব।"
#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
#~ msgstr "ব্লুটুথ ক্লাএন্টৰ বাবে নথিপত্ৰে লিখাৰ অনুমতি উপস্থিত থাকিব নে।"
#~ msgid ""
#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
#~ "read-only."
#~ msgstr ""
#~ "ব্লুটুথ ক্লাএন্ট দ্বাৰা ফাইল লিখা সম্ভব হ'ব নে অকল পাঠযোগ্য অনুমতি সহ ফাইলৰ "
#~ "অংশীদাৰী কৰা যাব।"
#~ msgid ""
#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
#~ msgstr ""
#~ "ফাইল পঠোৱাৰ বাবে, ব্লুটুথ ক্লাএন্ট দ্বাৰা কেতিয়া এটা কমপিউটাৰৰ সৈতে যৌথভাবে "
#~ "সঞ্চালন কৰা আবশ্যক।"
#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল পছন্দসমূহ লঞ্চ কৰক"
#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলৰ অংশীদাৰীৰ পছন্দসমূহ"
#~ msgid "Share Files over the Network"
#~ msgstr "নেটৱৰ্কৰ সহায়ত ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰক"
#~ msgid "_Share public files on network"
#~ msgstr "ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ নেটৱৰ্কত অংশীদাৰী কৰক"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "পাছৱৰ্ড (_P):"
#~ msgid "_Require password:"
#~ msgstr "পাছৱৰ্ড আবশ্যক (_R):"
#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লুটুথৰ সহায়ত ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰক"
#~ msgid "Share public files over _Bluetooth"
#~ msgstr "ৰাজহুৱা ফাইলসমূহ ব্লুটুথৰ সহায়ত অংশীদাৰী কৰক (_B)"
#~ msgid "Allo_w remote devices to delete files"
#~ msgstr "দূৰবৰ্তী ডিভাইচ দ্বাৰা ফাইল মচি পেলোৱাৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক (_w)"
#~ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
#~ msgstr "এই কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলে দূৰবৰ্তী ডিভাইচসমূহৰ প্ৰয়োজন (_m)"
#~ msgid "Receive Files over Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লুটুথৰ সহায়ত ফাইল প্ৰাপ্ত কৰক"
#~ msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
#~ msgstr "ব্লুটুথৰ সহায়ত ফাইলসমূহ ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰত প্ৰাপ্ত কৰক (_D)"
#~ msgid "_Accept files: "
#~ msgstr "ফাইলসমূহ প্ৰাপ্ত কৰক (_A):"
#~ msgid "_Notify about received files"
#~ msgstr "প্ৰাপ্ত ফাইলসমূহৰ বিষয়ে সূচীত কৰক (_N)"
#~ msgid "Preferences for sharing of files"
#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলৰ অংশীদাৰী পছন্দসমূহ"
#~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফাইল অংশীদাৰী পছন্দসমূহ লঞ্চ কৰিবলে অক্ষম"
#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "বিনা কাৰণে"
#~ msgid "Could not display the help contents."
#~ msgstr "সহায়ৰ সমলসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি।"
#~ msgid "Could not build interface."
#~ msgstr "আন্তঃপৃষ্ট নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি।"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "কেতিয়াও নহয়"
#~ msgid "When writing files"
#~ msgstr "ফাইলসমূহ লিখাৰ সময়"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "সদায়ে"
#~ msgid "Only for set up devices"
#~ msgstr "অকল যুক্ত ডিভাইচসমূহৰ বাবে"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "প্ৰশ্ন কৰক"
#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
#~ msgstr ""
#~ "আপুনি এইখন ফোল্ডাৰৰ পৰা ফাইলসমূহ অংশীদাৰী কৰিব পাৰিব আৰু ইয়ালৈ ফাইলসমূহ প্ৰাপ্ত "
#~ "কৰিব পাৰিব"
#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
#~ msgstr "আপুনি ব্লুটুথৰ সহায়ত এইখন ফোল্ডাৰলে ফাইল প্ৰাপ্ত কৰিব পাৰিব"
#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "অকল যুক্ত আৰু বিশ্বস্ত ডিভাইচৰ ক্ষেত্ৰে"
#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অতিথি ব্যৱহাৰকাৰী ৰূপে লগ-ইন কৰুন"
|