File: bn_IN.po

package info (click to toggle)
gnome-user-share 3.18.3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 2,724 kB
  • ctags: 259
  • sloc: sh: 4,094; ansic: 769; makefile: 117
file content (278 lines) | stat: -rw-r--r-- 14,734 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010.
# Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-20 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 18:24+0530\n"
"Last-Translator: Sayak Sarkar <sayak.bugsmith@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য নেটওয়ার্কের মাধ্যমে Public ডিরেক্টরি উপলব্ধ করা হবে"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারী লগ-ইন করলে ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে "
"উপস্থিত Public ডিরেক্টরিটি নেটওয়ার্কের মাধ্যমে যৌথ ব্যবহারেরর জন্য উপস্থিত করা যাবে।"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to require passwords"
msgstr "পাসওয়ার্ড কখন আবশ্যক হবে"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"পাসওয়ার্ড উল্লেখের অনুরোধ কখন করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: \"never (কখনো না)\", "
"\"on_write (লেখার সময়)\", ও \"always (সর্বদা)\"।"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য ব্লু-টুথের মাধ্যমে Public ডিরেক্টরি উপলব্ধ করা হবে"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, ব্যবহারকারী লগ-ইন করলে ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে "
"উপস্থিত Public ডিরেক্টরিটি ব্লু-টুথ ডিভাইসের মাধ্যমে যৌথ ব্যবহারেরর জন্য উপস্থিত করা "
"যাবে।"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "ব্লু-টুথ ক্লায়েন্টের জন্য ফাইলে লেখার অনুমতি উপস্থিত থাকবে কি না।"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr ""
"ব্লু-টুথ ক্লায়েন্ট দ্বারা ফাইল লেখা সম্ভব হবে না কি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য অনুমতি সহ ফাইলের "
"যৌথ ব্যবহার করা যাবে।"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr ""
"ফাইল পাঠানোর জন্য, ব্লু-টুথ ক্লায়েন্ট দ্বারা কখন একটি কম্পিউটারের সাথে যুগ্মভাবে "
"সঞ্চালন করা আবশ্যক।"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "ObexPush-র সাহায্যে ব্লু-টিথ ক্লায়েন্ট দ্বারা ফাইল পাঠানো সম্ভব হবে কি না।"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"মান true (সত্য) হলে, লগ-ইন করা হলে ব্লু-টুথ ডিভাইস থেকে ব্যবহারকারীদের Downloads "
"ডিরেক্টরির মধ্যে ফাইল স্থানান্তর করা যাবে।"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে উপলব্ধ ফাইল কখন গ্রহণ করা হবে"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"ব্লু-টুথের মাধ্যমে উপলব্ধ ফাইল কখন গ্রহণ করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: \"always "
"(সর্বদা)\", \"bonded (যুক্ত)\", ও \"ask (জিজ্ঞাসা)\"।"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "নতুন প্রাপ্ত ফাইল সম্পর্কে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দসই মান"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "Share Files over the Network"
msgstr "নেটওয়ার্কের মাধ্যমে যৌথরূপে ফাইল ব্যবহার করা হবে"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "_Share public files on network"
msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সার্বজনীন ফাইল উপলব্ধ করা হবে"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "_Require password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড আবশ্যক: (_R)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Share Files over Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে যৌথরূপে ফাইল ব্যবহার করা হবে"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য ব্লু-টুথের মাধ্যমে সার্বজনীন উপলব্ধ করা হবে (_B)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "দূরবর্তী ডিভাইস দ্বারা ফাইল মুছে ফেলার অনুমতি প্রদান করা হবে (_w)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "দূরবর্তী ডিভাইসের ক্ষেত্রে এই কম্পিউটারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা আবশ্যক (_m)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "Receive Files over Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে ফাইল গ্রহণ করা হবে"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে উপলব্ধ ফাইল Downloads ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে (_D)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Accept files: "
msgstr "ফাইল গ্রহণ করা হবে: (_A)"

#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Notify about received files"
msgstr "নতুন প্রাপ্ত ফাইল সম্পর্কে সূচনা প্রদান করা হবে (_N)"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার"

#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "ফাইলের যৌথ ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দসই মান"

#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "সক্রিয় থাকলে, ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার আরম্ভ করা হবে"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসই মান"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দের বৈশিষ্ট্য আরম্ভ করা হবে"

#: ../src/share-extension.c:70
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
msgstr "ব্যক্তিগত ফাইলের যৌথ ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দের বৈশিষ্ট্য আরম্ভ করতে ব্যর্থ"

#: ../src/share-extension.c:164
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "ফাইল আদান প্রদান করতে ব্যবহৃত করা যেতে পারে।"

#: ../src/share-extension.c:166
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক অথবা ব্লু-টুথের মাধ্যমে এই ফোল্ডারের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ফাইল যৌথরূপে ব্যবহার করা "
"যাবে"

#: ../src/share-extension.c:170
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে ফাইল গ্রহণ করার জন্য ব্যবহৃত করা যেতে পারে"

#: ../src/file-share-properties.c:290
msgid "No reason"
msgstr "বিনা কারণে"

#: ../src/file-share-properties.c:318
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "সাহায্যের সূচী প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি।"

#: ../src/file-share-properties.c:351
msgid "Could not build interface."
msgstr "ইন্টারফেস নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"

#: ../src/file-share-properties.c:383
msgid "Never"
msgstr "কখনো না"

#: ../src/file-share-properties.c:386
msgid "When writing files"
msgstr "ফাইল লেখার সময়"

#: ../src/file-share-properties.c:389 ../src/file-share-properties.c:412
msgid "Always"
msgstr "সর্বদা"

#: ../src/file-share-properties.c:415
msgid "Only for set up devices"
msgstr "শুধুমাত্র প্রস্তুত করা ডিভাইসের ক্ষেত্রে"

#: ../src/file-share-properties.c:420
msgid "Ask"
msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s-র সার্বজনীন ফাইল"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:137
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s-র %s-এ উপস্থিত সার্বজনীন ফাইল"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:133
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে আপনি \"%s\" প্রাপ্ত করেছেন"

#: ../src/obexpush.c:135
msgid "You received a file"
msgstr "আপনি একটি ফাইল প্রাপ্ত করেছেন"

#: ../src/obexpush.c:145
msgid "Open File"
msgstr "ফাইল খুলুন"

#: ../src/obexpush.c:149
msgid "Reveal File"
msgstr "ফাইল প্রকাশ করা হবে"

#: ../src/obexpush.c:166
msgid "File reception complete"
msgstr "ফাইল গ্রহণ করা হয়েছে"

#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
#~ msgstr ""
#~ "এই ফোল্ডারের ফাইল অন্যদের জন্য উপলব্ধ করা যাবে ও এই ফোল্ডারে ফাইল প্রাপ্ত করা "
#~ "যাবে"

#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
#~ msgstr "ব্লু-টুথের মাধ্যমে এই ফোল্ডারের মধ্যে ফাইল প্রাপ্ত করা যাবে"