1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277
|
# Thai translation of gnome-user-share.
# Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# Manatsawin <whs@whsgroup.ath.cx>, 2009.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2009-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:23+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Share Public directory over the network"
msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"Public\" ให้ใช้ร่วมในเครือข่าย"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over the network when the user is logged in."
msgstr ""
"หากเป็นจริง ไดเรกทอรี \"Public\" "
"ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้จะถูกเปิดให้ใช้ร่วมในเครือข่ายเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to require passwords"
msgstr "ถามรหัสผ่านเมื่อใด"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"จะถามรหัสผ่านเมื่อใด ค่าที่เป็นไปได้คือ \"never\" (ไม่ถาม), \"on_write\" (เมื่อจะเขียน) "
"และ \"always\" (ถามเสมอ)"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
msgstr "เปิดไดเรกทอรี \"Public\" ให้ใช้ร่วมทางบลูทูท"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
msgstr ""
"หากเป็นจริง ไดเรกทอรี \"Public\" "
"ในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้จะถูกเปิดให้ใช้ร่วมทางบลูทูทเมื่อผู้ใช้เข้าสู่ระบบ"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
msgstr "อนุญาตให้ลูกข่ายบลูทูทเขียนแฟ้มหรือไม่"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
"only."
msgstr "อนุญาตให้ลูกข่ายบลูทูทเขียนแฟ้มหรือไม่ หรือแค่เพียงให้อ่านได้เท่านั้น"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
msgstr "ลูกข่ายบลูทูทต้องจับคู่กับคอมพิวเตอร์ก่อนจะส่งแฟ้มหรือไม่"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr "ลูกข่ายบลูทูทสามารถส่งแฟ้มโดยใช้ ObexPush ได้หรือไม่"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
msgstr ""
"หากเป็นจริง อุปกรณ์บลูทูทจะสามารถส่งแฟ้มไปยังไดเรกทอรี \"ดาวน์โหลด\" "
"ของผู้ใช้ได้เมื่อเข้าสู่ระบบแล้ว"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "จะรับแฟ้มที่ส่งทางบลูทูทเมื่อใด"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
msgstr ""
"จะรับแฟ้มที่ส่งทางบลูทูทเมื่อใด ค่าที่เป็นไปได้คือ \"always\" (รับเสมอ), \"bonded"
"\" (เฉพาะจากอุปกรณ์ที่จับคู่ไว้) และ \"ask\" (ถามก่อนรับ)"
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "ต้องการให้แจ้งเตือนเมื่อได้รับแฟ้มหรือไม่"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "ปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
msgid "Share Files over the Network"
msgstr "แบ่งปันแฟ้มทางเครือข่าย"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
msgid "_Share public files on network"
msgstr "แ_บ่งปันแฟ้มสาธารณะในเครือข่าย"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "รหัส_ผ่าน:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
msgid "_Require password:"
msgstr "_ต้องการรหัสผ่าน:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
msgid "Share Files over Bluetooth"
msgstr "แบ่งปันแฟ้มทางบลูทูท"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "แบ่งปันแฟ้มสาธารณะผ่าน_บลูทูท"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "_อนุญาตให้อุปกรณ์ระยะไกลลบแฟ้ม"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "อุปกรณ์ระ_ยะไกลต้องจับคู่กับคอมพิวเตอร์ก่อน"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
msgid "Receive Files over Bluetooth"
msgstr "รับแฟ้มทางบลูทูท"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "รับแฟ้มในโฟลเดอร์ดา_วน์โหลดผ่านบลูทูท"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
msgid "_Accept files: "
msgstr "_รับแฟ้ม:"
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
msgid "_Notify about received files"
msgstr "แ_จ้งเตือนเกี่ยวกับแฟ้มที่ได้รับ"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "แบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "ปรับแต่งค่าการแบ่งปันแฟ้ม"
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "เรียกใช้การแบ่งปันแฟ้มส่วนตัวหากถูกเปิดใช้"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"
#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "เรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"
#: ../src/share-extension.c:69
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือปรับแต่งการแบ่งปันแฟ้มส่วนตัว"
#: ../src/share-extension.c:142
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "อาจใช้แบ่งปันหรือรับแฟ้มได้"
#: ../src/share-extension.c:144
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "อาจแบ่งปันผ่านเครือข่ายหรือบลูทูทได้"
#: ../src/share-extension.c:146
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "อาจใช้รับแฟ้มทางบลูทูทได้"
#: ../src/file-share-properties.c:290
msgid "No reason"
msgstr "ไม่ทราบเหตุผล"
#: ../src/file-share-properties.c:318
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
#: ../src/file-share-properties.c:351
msgid "Could not build interface."
msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้"
#: ../src/file-share-properties.c:383
msgid "Never"
msgstr "ไม่"
#: ../src/file-share-properties.c:386
msgid "When writing files"
msgstr "เมื่อเขียนแฟ้ม"
#: ../src/file-share-properties.c:389 ../src/file-share-properties.c:412
msgid "Always"
msgstr "เสมอ"
# ใน Windows ใช้คำว่า pair ครับ
#: ../src/file-share-properties.c:415
msgid "Only for set up devices"
msgstr "เฉพาะอุปกรณ์ที่ตั้งค่าไว้"
#: ../src/file-share-properties.c:420
msgid "Ask"
msgstr "ถาม"
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:133
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "แฟ้มสาธารณะของ %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:137
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "แฟ้มสาธารณะของ %s ที่ %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: ../src/obexpush.c:133
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "คุณได้รับแฟ้ม \"%s\" ผ่านทางบลูทูท"
#: ../src/obexpush.c:135
msgid "You received a file"
msgstr "คุณได้รับแฟ้ม"
#: ../src/obexpush.c:145
msgid "Open File"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: ../src/obexpush.c:149
msgid "Reveal File"
msgstr "แสดงแฟ้ม"
#: ../src/obexpush.c:166
msgid "File reception complete"
msgstr "รับแฟ้มเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
#~ msgid "You can share files from this folder and receive files to it"
#~ msgstr "คุณสามารถแบ่งปันแฟ้มได้จากโฟลเดอร์นี้ และใช้โฟลเดอร์นี้รับแฟ้มได้"
#~ msgid "You can receive files over Bluetooth into this folder"
#~ msgstr "คุณสามารถใช้โฟลเดอร์นี้รับแฟ้มได้ ผ่านเครือข่ายบลูทูท"
#~ msgid "Please log in as the user guest"
#~ msgstr "โปรดเข้าระบบในนามผู้ใช้ guest"
#~ msgid "Only for Bonded and Trusted devices"
#~ msgstr "เฉพาะอุปกรณ์ที่จับคู่ไว้และเชื่อถือ"
#~ msgid "User Sharing"
#~ msgstr "การแบ่งปันแฟ้มของผู้ใช้"
|