1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203
|
# Yiddish version
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: daemon/gnome-vfs-daemon.c:596
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "ניט געקענט געפֿינינען הױפּט־בלעטערער"
#: daemon/gnome-vfs-daemon.c:603
msgid "Could not initialize gnome vfs"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:235
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:227
#, c-format
msgid "%s:%d contains NUL characters."
msgstr "%s:%d איז כּולל נוליקע שריפֿטצײכנס"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:244
#, c-format
msgid "%s:%d contains no method name."
msgstr "%s:%d איז ניט כּולל קײן מעטאָד־נאָמען"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d has no options endmarker."
msgstr "%s:%d איז ניט כּולל קײן מעטאָד־נאָמען"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:295
#, c-format
msgid "%s:%d has unknown options %s."
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:314
#, c-format
msgid "%s:%d contains no module name."
msgstr "%s:%d איז ניט כּולל קײן מאָדול־נאָמען"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-configuration.c:368
#, c-format
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
msgstr "צופּאַס־טעקע %s איז ניט בנימצה: %s"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:37
msgid "AFFS Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:38
msgid "AFS Network Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:39
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:40
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:41
msgid "CD Digital Audio"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
msgid "MSDOS Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
msgid "MacOS Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
msgid "CDROM Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
msgid "JFS Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
msgid "Windows NT Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
msgid "System Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
msgid "Memory Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
msgid "Minix Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
msgid "NFS Network Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
msgid "Netware Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
msgid "SuperMount Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
msgid "DVD Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
msgid "Xenix Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
msgid "XIAFS Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:104
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "אומבאַקאַנטע טעות"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation type %u"
msgstr "אומבאַקאַנט אָפּעראַציע־סאָרט %u"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1169
#, c-format
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן קײן רער פֿאַר אַן אָפֿענעם GIOChannel: %s"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1687
#, c-format
msgid "Unknown job kind %u"
msgstr "אומבאַקאַנט אַרבעטסאָרט %u"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1720
msgid "Operation stopped"
msgstr "אָפּעראַציע האָט זיך אױפֿגעהערט"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:101
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:255
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:306
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:600
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:619
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:637
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:656
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:675
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:816
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:838
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:857
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:876
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:929
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:946
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:963
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:981
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-handlers.c:999
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:643 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:650
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:658 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:665
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:673 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:690
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:697 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:704
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:711 libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:719
#: libgnomevfs/gnome-vfs-mime-info.c:726
msgid ""
"Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer "
"supported."
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:666
#, c-format
msgid "Could not parse: %s"
msgstr "ניט געקענט אַנאַליזירן: %s"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:668
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "איבעריקע אַנאַליזיר־טעותן װעלן זײַן איגנאָרירט"
#. GNOME_VFS_OK
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:38
msgid "No error"
msgstr "קײן טעות ניט"
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:39
msgid "File not found"
msgstr "טעקע ניט געפֿונען"
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:40
msgid "Generic error"
msgstr "אַלגעמײנער טעות"
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:41
msgid "Internal error"
msgstr "אינערלעכער טעות"
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:42
msgid "Invalid parameters"
msgstr "אומלעקסיקע פּאַראַמעטערס"
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:43
msgid "Unsupported operation"
msgstr "אָפּעראַציע ניט געשטיצט"
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:44
msgid "I/O error"
msgstr "אַרײַן־אַרױסשרײַב טעות"
#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:45
msgid "Data corrupted"
msgstr "קאָרומפּירטע דאַטן"
#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:46
msgid "Format not valid"
msgstr "אומלעקסיקע פֿאָרמאַטירונג"
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:47
msgid "Bad file handle"
msgstr "שלעכטע טעקע־הענטל"
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:48
msgid "File too big"
msgstr "טעקע צו גרױס"
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:49
msgid "No space left on device"
msgstr "קײן אָרט ניט געבליבן אױף דער המצאָה"
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:50
msgid "Read-only file system"
msgstr "בלױז־לײענעװדיקע טעקע־סיסטעם"
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:51
msgid "Invalid URI"
msgstr "אומלעקסיקער URI"
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:52
msgid "File not open"
msgstr "טעקע ניט אָפֿן"
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:53
msgid "Open mode not valid"
msgstr "אומלעקסיקע עפֿן־מאָדע"
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:54
msgid "Access denied"
msgstr "צוטריט ניט דערלױבט"
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:55
msgid "Too many open files"
msgstr "צופֿיל אָפֿענע טעקעס"
#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:56
msgid "End of file"
msgstr "סוף־טעקע"
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:57
msgid "Not a directory"
msgstr "ניט קײן פּאַפּקע"
#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:58
msgid "Operation in progress"
msgstr "אָפּעראַציע אַקטיװ"
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:59
msgid "Operation interrupted"
msgstr "אָפּעראַציע איבערגעריסן"
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:60
msgid "File exists"
msgstr "טעקע עקזיסטירט"
#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:61
msgid "Looping links encountered"
msgstr "קײַקלדיקע פֿאַרבינדונגען געפֿונען"
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:62
msgid "Operation not permitted"
msgstr "אָפּעראַציע ניט דערלױבט"
#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:63
msgid "Is a directory"
msgstr "איז אַ פּאַפּקע"
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:64
msgid "Not enough memory"
msgstr "ניט גענוג זכּרון"
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:65
msgid "Host not found"
msgstr "קאָמפּיוטער ניט געפֿונען"
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:66
msgid "Host name not valid"
msgstr "אומלעקסיקער קאָמפּיוטער־נאָמען"
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:67
msgid "Host has no address"
msgstr "קאָמפּיוטער האָט ניט קײן אַדרעס"
#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:68
msgid "Login failed"
msgstr "אַרײַנלאָגירן דורכגעפֿאַלן"
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:69
msgid "Operation cancelled"
msgstr "אָפּעראַציע אָפּגערופֿן"
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:70
msgid "Directory busy"
msgstr "פּאַפּקע פֿאַרנומען"
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:71
msgid "Directory not empty"
msgstr "פּאַפּקע ניט לײדיק"
#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:72
msgid "Too many links"
msgstr "צופֿיל פֿאַרבינדונגען"
#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:73
msgid "Read only file system"
msgstr "בלױז־לײענעװדיקע טעקע־סיסטעם"
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:74
msgid "Not on the same file system"
msgstr "ניט אױף דער זעלבער טעקע־סיסטעם"
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:75
msgid "Name too long"
msgstr "נאָמען צו לאַנג"
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:76
msgid "Service not available"
msgstr "באַדינונג ניט בנימצה"
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:77
msgid "Request obsoletes service's data"
msgstr "בקשה פֿאַרעלטערט באַדינונגס דאַטן"
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:78
msgid "Protocol error"
msgstr "פּראָטאָקאָל־טעות"
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:79
msgid "Could not find master browser"
msgstr "ניט געקענט געפֿינינען הױפּט־בלעטערער"
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:80
msgid "No default action associated"
msgstr ""
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:81
msgid "No handler for URL scheme"
msgstr ""
#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:82
msgid "Error parsing command line"
msgstr ""
#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:83
msgid "Error launching command"
msgstr ""
#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:84 libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:86
msgid "Timeout reached"
msgstr ""
#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:85
#, fuzzy
msgid "Nameserver error"
msgstr "אַלגעמײנער טעות"
#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:87
msgid "The resource is locked"
msgstr ""
#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:88
msgid "Function call deprecated"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-result.c:203
msgid "Unknown error"
msgstr "אומבאַקאַנטע טעות"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u אַכטעלעך"
msgstr[1] "%u אַכטעלעך"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f קילאָ"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:95
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f מעגאַ־אַכטעלעך"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:99
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f גיגאַ־אַכטעלעך"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-utils.c:1131
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:369
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (אומלעקסיקער אוניקאָד)"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:551
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:607
msgid "Floppy"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:552
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:610
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:554
msgid "CD-R"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:555
msgid "CD-RW"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:556
msgid "DVD-ROM"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:557
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:558
msgid "DVD-R"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:559
msgid "DVD-RW"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:560
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:561
msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:562
msgid "CD-ROM/DVD-R"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:563
msgid "CD-ROM/DVD-RW"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:564
msgid "CD-R/DVD-ROM"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:565
msgid "CD-R/DVD-RAM"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:566
msgid "CD-R/DVD-R"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:567
msgid "CD-R/DVD-RW"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:568
msgid "CD-RW/DVD-ROM"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:569
msgid "CD-RW/DVD-RAM"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:570
msgid "CD-RW/DVD-R"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:571
msgid "CD-RW/DVD-RW"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:573
msgid "Disk"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:574
msgid "USB Drive"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:575
msgid "IEEE1394 Drive"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:576
msgid "CF"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:577
msgid "SD/MMC"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:578
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:582
msgid "Memory Stick"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:579
msgid "Smart Media"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:581
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:613
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:583
msgid "Camera"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:584
msgid "DVD"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:807
msgid "Root Volume"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:888
msgid "Audio CD"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:921
#, fuzzy
msgid "Unknown volume"
msgstr "אומבאַקאַנטע טעות"
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1109
msgid "Network server"
msgstr ""
#. Handle floppy case
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:113
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
msgstr ""
#. All others
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:117
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:123
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:126
msgid ""
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:131
msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:133
msgid "Unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:145
msgid "Unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:257
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:313
msgid "Failed to start command"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:301
msgid "Unable to eject media"
msgstr ""
#: libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:499
msgid "Unable to unmount connected server"
msgstr ""
#: modules/computer-method.c:545
msgid "Network"
msgstr ""
#: modules/computer-method.c:563
msgid "Home"
msgstr ""
#: modules/computer-method.c:581
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "טעקע עקזיסטירט"
#: modules/file-method.c:413
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
msgstr "אומבאַקאַנטע GnomeVFSSeekPosition %d"
#: modules/network-method.c:1396
msgid "Windows Network"
msgstr ""
#: modules/sftp-method.c:1338
#, c-format
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
msgstr ""
#: modules/sftp-method.c:1339
#, c-format
msgid ""
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
#: modules/sftp-method.c:1347
msgid "Log In Anyway"
msgstr ""
#: modules/sftp-method.c:1348
msgid "Cancel Login"
msgstr ""
#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
#: modules/test-method.c:590
#, c-format
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
msgstr "ניט געפֿונען קײן לעקסיקע מצבֿ־טעקע בײַ %s\n"
#: modules/test-method.c:592
#, c-format
msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
msgstr "ניץ דעם %s מצבֿ־װאַריאַבל אָנצוּװײַזן אַן אַנדער אָרט.\n"
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:1
msgid "Standard Moniker factory"
msgstr "סטאַנדאַרדע צונעמעניש־פֿאַבריק"
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:2
msgid "file MonikerExtender"
msgstr "טעקע צונעמעניש־צוגעבער"
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:3
msgid "generic Gnome VFS moniker"
msgstr "אַלגעמײנע Gnome VFS צונעמעניש"
#: monikers/GNOME_VFS_Moniker_std.server.in.in.h:4
msgid "generic file moniker"
msgstr "אַלגעמײנע טעקע־צונעמעניש"
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:1
msgid "Default component viewer application"
msgstr ""
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:2
msgid "Default terminal application"
msgstr ""
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:3
msgid "Exec argument for default terminal"
msgstr ""
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"The application to use for viewing files that require a component to view "
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
"will be replaced by the component IID."
msgstr ""
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:6
msgid ""
"The default terminal application to use for applications that require a "
"terminal."
msgstr ""
#: schemas/desktop_default_applications.schemas.in.h:7
msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:10
msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:11
msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"callto\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"h323\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"http\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"https\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:18
msgid "The handler for \"info\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:19
msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:20
msgid "The handler for \"man\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:21
msgid "The handler for \"trash\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
"\" URLs."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
"URLs."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
"URLs."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
"URLs."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
"URLs."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
"URLs."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
"\" URLs."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
"URLs."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
"URLs."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:35
msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:36
msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:37
msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:38
msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:39
msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:40
msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:41
msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:42
msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
msgstr ""
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:1
msgid ""
"Comma separated list of dns-sd domains that should be visible in the network "
"location."
msgstr ""
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:2
msgid "Extra domains to look for dns-sd services in"
msgstr ""
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:3
msgid "How to display local DNS-SD service"
msgstr ""
#: schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:2
msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
msgid "FTP proxy host name"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:5
msgid "FTP proxy port"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:6
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:7
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:8
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:9
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:14
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:15
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:16
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:17
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
"\", \"auto\"."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
msgid "The machine name to proxy FTP through."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:20
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:21
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:22
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
"through."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:25
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:26
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:27
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:29
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr ""
#: schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:30
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
#: schemas/system_smb.schemas.in.h:1
msgid "SMB workgroup"
msgstr ""
#: schemas/system_smb.schemas.in.h:2
msgid "The window workgroup the user is part of"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File could not be opened: %s"
#~ msgstr "ניט געקענט אַנאַליזירן: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "טעקע עקזיסטירט"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "טעקע עקזיסטירט"
#, fuzzy
#~ msgid "aim URL handler"
#~ msgstr "שלעכטע טעקע־הענטל"
#, fuzzy
#~ msgid "mailto URL handler"
#~ msgstr "שלעכטע טעקע־הענטל"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 אַכטעלע"
|