1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793
|
# Translators:
# Miquel Bosch, 2021
# Jaume Jorba. Correu particular <jaume.jorba@gmail.com>, 2021
# Assumpta, 2021
# Ma. Teresa Guix <maite.guix@gmail.com>, 2021
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Ma. Teresa Guix <maite.guix@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Maite Guix Ribé maite.guix@me.com, 2020, 2021"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9
msgid "Insert Bugzilla links"
msgstr "Insereix enllaços a Bugzilla"
#. (itstool) path: license/p
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:10 C/gnote-addin-fixedwidth.page:9
#: C/gnote-addin-html.page:9 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:9
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9 C/gnote-addin-print.page:9
#: C/gnote-addins-preferences.page:9 C/gnote-addin-readonly.page:9
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:9 C/gnote-addin-specialnotes.page:9
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:10 C/gnote-addin-sync-local.page:10
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:10 C/gnote-addin-timestamp.page:10
#: C/gnote-addin-underline.page:9 C/gnote-bulleted-lists.page:9
#: C/gnote-common-problems.page:8 C/gnote-creating-notes.page:8
#: C/gnote-deleting-notes.page:8 C/gnote-editing-notes.page:6
#: C/gnote-introduction.page:10 C/gnote-links.page:8
#: C/gnote-notes-preferences.page:10 C/gnote-searching-notes.page:8
#: C/gnote-synchronization.page:9 C/gnote-template-notes.page:10
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:10 C/index.page:6
msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
msgstr "Llicència de documentació gratuïta GNU (GFDL), versió 1.1"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:12 C/gnote-addin-fixedwidth.page:11
#: C/gnote-addin-html.page:11 C/gnote-addin-noteoftheday.page:11
#: C/gnote-addin-print.page:11 C/gnote-addins-preferences.page:11
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:11 C/gnote-addin-timestamp.page:12
#: C/gnote-addin-underline.page:11 C/gnote-bulleted-lists.page:11
#: C/gnote-common-problems.page:11 C/gnote-creating-notes.page:11
#: C/gnote-deleting-notes.page:11 C/gnote-editing-notes.page:9
#: C/gnote-introduction.page:12 C/gnote-links.page:11
#: C/gnote-notes-preferences.page:12 C/gnote-searching-notes.page:11
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:12 C/index.page:9
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13 C/gnote-addin-fixedwidth.page:12
#: C/gnote-addin-html.page:12 C/gnote-addin-noteoftheday.page:12
#: C/gnote-addin-print.page:12 C/gnote-addins-preferences.page:12
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:12 C/gnote-addin-timestamp.page:13
#: C/gnote-addin-underline.page:12 C/gnote-bulleted-lists.page:12
#: C/gnote-bulleted-lists.page:16 C/gnote-common-problems.page:12
#: C/gnote-creating-notes.page:12 C/gnote-deleting-notes.page:12
#: C/gnote-editing-notes.page:10 C/gnote-introduction.page:13
#: C/gnote-links.page:12 C/gnote-notes-preferences.page:13
#: C/gnote-searching-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:13
#: C/index.page:10 C/index.page:14
msgid "2011"
msgstr "2011"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16 C/gnote-addin-fixedwidth.page:15
#: C/gnote-addin-html.page:15 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:11
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15 C/gnote-addin-print.page:15
#: C/gnote-addins-preferences.page:15 C/gnote-addin-readonly.page:11
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:15 C/gnote-addin-specialnotes.page:11
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:12 C/gnote-addin-sync-local.page:12
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:12 C/gnote-addin-tableofcontents.page:58
#: C/gnote-addin-timestamp.page:16 C/gnote-addin-underline.page:15
#: C/gnote-bulleted-lists.page:15 C/gnote-common-problems.page:15
#: C/gnote-creating-notes.page:15 C/gnote-deleting-notes.page:15
#: C/gnote-editing-notes.page:13 C/gnote-introduction.page:16
#: C/gnote-links.page:15 C/gnote-notes-preferences.page:16
#: C/gnote-searching-notes.page:15 C/gnote-synchronization.page:11
#: C/gnote-template-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:16
#: C/index.page:13
msgid "Aurimas Cernius"
msgstr "Aurimas Cernius"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17 C/gnote-addin-fixedwidth.page:16
#: C/gnote-addin-html.page:16 C/gnote-addin-noteoftheday.page:16
#: C/gnote-addin-print.page:16 C/gnote-addin-replacetitle.page:16
#: C/gnote-addin-timestamp.page:17 C/gnote-addin-underline.page:16
#: C/gnote-links.page:16
msgid "2011,2013"
msgstr "2011,2013"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20 C/gnote-addin-fixedwidth.page:19
#: C/gnote-addin-html.page:19 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19 C/gnote-addin-print.page:19
#: C/gnote-addins-preferences.page:19 C/gnote-addin-replacetitle.page:19
#: C/gnote-addin-sync-local.page:16 C/gnote-addin-sync-webdav.page:16
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:53 C/gnote-addin-timestamp.page:20
#: C/gnote-addin-underline.page:19 C/gnote-bulleted-lists.page:19
#: C/gnote-common-problems.page:19 C/gnote-creating-notes.page:19
#: C/gnote-deleting-notes.page:19 C/gnote-editing-notes.page:17
#: C/gnote-introduction.page:20 C/gnote-links.page:19
#: C/gnote-notes-preferences.page:20 C/gnote-searching-notes.page:19
#: C/gnote-synchronization.page:15 C/gnote-template-notes.page:16
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:20
msgid "Adam Dingle"
msgstr "Adam Dingle"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22 C/gnote-addin-fixedwidth.page:21
#: C/gnote-addin-html.page:21 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21 C/gnote-addin-print.page:21
#: C/gnote-addins-preferences.page:21 C/gnote-addin-readonly.page:12
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21 C/gnote-addin-specialnotes.page:12
#: C/gnote-addin-sync-local.page:18 C/gnote-addin-sync-webdav.page:18
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51 C/gnote-addin-tableofcontents.page:55
#: C/gnote-addin-timestamp.page:22 C/gnote-addin-underline.page:21
#: C/gnote-bulleted-lists.page:21 C/gnote-common-problems.page:21
#: C/gnote-creating-notes.page:21 C/gnote-deleting-notes.page:21
#: C/gnote-editing-notes.page:19 C/gnote-introduction.page:22
#: C/gnote-links.page:21 C/gnote-notes-preferences.page:22
#: C/gnote-searching-notes.page:21 C/gnote-synchronization.page:17
#: C/gnote-template-notes.page:18 C/gnote-working-with-notebooks.page:22
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26
msgid "Bugzilla Links Add-in"
msgstr "Complement enllaços Bugzilla"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27
msgid ""
"This plugin lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""
"Aquest connector permet arrossegar un URL de Bugzilla directament a una nota "
"<app>Gnote</app>. El número d'error s'insereix com a enllaç amb una petita "
"icona d'error al seu costat."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28
msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
msgstr ""
"A les preferències, podeu afegir icones especials per a certs amfitrions."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8
msgid "Use a fixed-width font"
msgstr "Utilitzeu un tipus de lletra d'amplada fixa"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25
msgid "Fixed Width Add-in"
msgstr "Complement d'amplada fixa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26
msgid ""
"The <app>Fixed Width</app> plugin allows text to use a fixed width font. To "
"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
msgstr ""
"El complement <app>Amplada fixa</app> permet que el text utilitzi un tipus de"
" lletra d'amplada fixa. Per a canviar el text existent, primer seleccioneu el "
"text que vulgueu modificar. Aleshores seleccioneu <gui>Amplada fixa</gui> des"
" del menú <gui>Text</gui>. Podeu seleccionar <gui>Amplada fixa</gui> al menú "
"abans de començar a teclejar."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-html.page:8
msgid "Export notes to HTML"
msgstr "Exporta notes a HTML"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-html.page:25
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar a HTML"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-html.page:26
msgid ""
"When the <app>Export to HTML</app> plugin is installed, the command "
"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
msgstr ""
"Quan està instal·lat el complement <app>Exporta a HTML</app>, l'ordre "
"<gui>Exporta a HTML</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-html.page:27
msgid ""
"To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
"will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, or "
"<gui>Cancel</gui> to abort."
msgstr ""
"Per a crear un document HTML a partir d'una o més notes, seleccioneu aquesta "
"ordre. Veureu un quadre de diàleg que us permet triar on voleu desar el "
"fitxer HTML. Introduïu el nom del fitxer de destinació i feu clic a "
"<gui>Desa</gui> per desar el fitxer, o <gui>Cancel·la</gui> per a avortar-"
"ho."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-html.page:28
msgid ""
"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
"Linked Notes</gui> check box."
msgstr ""
"Per exportar qualsevol nota enllaçada amb la nota actual, seleccioneu la "
"casella <gui>Exporta les notes enllaçades</gui> ."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:8
msgid "Watch for note changes on file system"
msgstr "Observa els canvis de nota al sistema de fitxers"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12
msgid "2012-2013"
msgstr "2012-2013"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Observador de la carpeta de notes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22
msgid ""
"This plugin lets you work with notes on the file system while "
"<app>Gnote</app> is running. When enabled, this plugin monitors note files "
"for changes and reloads them when any change is detected. This way any "
"external change to a note file will automatically be reflected in "
"<app>Gnote</app>."
msgstr ""
"Aquest connector us permet treballar amb notes al sistema de fitxers "
"mentre <app>Gnote</app> està funcionant. Quan està activat, aquest complement"
" supervisa els canvis als fitxers de notes i els recarrega quan es detecta "
"qualsevol canvi. D'aquesta manera, qualsevol canvi extern a un fitxer de "
"notes es reflectirà automàticament a <app>Gnote</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23
msgid ""
"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
"folder. With this plugin is enabled, you can perform actions at the file "
"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
"other location, while <app>Gnote</app> is running."
msgstr ""
"<app>Gnote</app> emmagatzema les notes a la carpeta "
"<file>~/.local/share/gnote</file>. Amb aquest connector habilitat, podeu "
"realitzar accions a nivell de sistema de fitxers en aquest directori, com "
"ara sincronitzar fitxers de notes amb alguna altra ubicació, "
"mentre <app>Gnote</app> està funcionant."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8
msgid "A \"Today\" note"
msgstr "Una nota «Avui»"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25
msgid "Note of the Day"
msgstr "Nota del dia"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26
msgid ""
"This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
msgstr ""
"Aquest connector crea automàticament una nota «Avui» per a anotar els "
"pensaments diaris. Com a exemple, una nota «Avui» creada el 28 de febrer "
"de 2013 s'anomenaria «Avui: dijous, 28 de febrer de 2013»."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27
msgid ""
"If you leave a \"Today\" note unmodified, the plugin will automatically "
"delete the note."
msgstr ""
"Si deixeu una nota «Avui» sense modificar, el connector la suprimirà "
"automàticament."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28
msgid ""
"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
"and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
"of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use"
" the content of your \"Today: Template\" note."
msgstr ""
"Per a personalitzar el contingut de la nota predeterminada «Avui», creeu una "
"nota nova i canvieu el títol de la nota a «Avui: plantilla». Canvieu el "
"contingut de la nota de plantilla pel que vulgueu. Les noves notes «Avui» "
"faran servir el contingut de la teva nota «Avui: plantilla»."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-print.page:8
msgid "Print notes"
msgstr "Imprimeix notes"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-print.page:25
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-print.page:26
msgid ""
"When the <app>Print</app> plugin is installed, the <gui>Print</gui> command "
"is present in the <gui>Actions</gui> menu. This command opens a standard "
"<gui>Print</gui> dialog which lets you print a note."
msgstr ""
"Quan el complement <app>Imprimir</app> està instal·lat, "
"l'ordre <gui>Imprimir</gui>apareix al menú <gui>Accions</gui>. Aquesta ordre "
"obre el diàleg estàndard <gui>Imprimeix</gui> que permet imprimir una nota."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addins-preferences.page:8
msgid "Settings for Gnote plugins"
msgstr "Configuració del complement Gnote"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addins-preferences.page:16
msgid "2011,2013,2014"
msgstr "2011,2013,2014"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addins-preferences.page:25
msgid "Add-in Preferences"
msgstr "Preferències del complement"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:26
msgid ""
"You can activate or deactivate plugins in this tab. To do this, select a "
"plugin and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
"button to disable a plugin."
msgstr ""
"Podeu activar o desactivar complements des d'aquesta pestanya. Per a fer-ho, "
"seleccioneu un complement i feu clic al botó <gui>Activa</gui>. Utilitzeu el "
"botó <gui>Desactiva</gui> per a desactivar un complement."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:27
msgid ""
"Some plugins have preferences, which you can access by selecting a plugin "
"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
msgstr ""
"Alguns connectors tenen preferències, a les quals podeu accedir seleccionant "
"un complement i prement el botó <gui>Preferències</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addins-preferences.page:28
msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
msgstr "Preferències del complement <app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/gnote-addins-preferences.page:29
msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
msgstr "Finestra del complement <app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addins-preferences.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:31
msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
msgstr "Finestra de <gui>complements</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-readonly.page:8
msgid "Make notes read-only"
msgstr "Fes notes de només lectura"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-readonly.page:16
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-readonly.page:17
msgid ""
"When the <app>ReadOnly</app> plugin is installed, the <gui>Read Only</gui> "
"item is present in the <gui>Actions</gui> menu for open note. When this item"
" is checked, note is marked as read-only. This does not allow to change note"
" until the menu item is unchecked. Use this to prevent notes from accidental"
" modification."
msgstr ""
"Quan el complement de <app>Només lectura</app> està instal·lat, l'element "
"<gui>Només lectura</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui> de la nota "
"oberta. Quan aquest element està marcat, la nota es marca com a de només "
"lectura. Això no permet canviar la nota fins que l'element del menú no "
"estigui desmarcat. Feu-lo servir per a evitar modificacions accidentals de les"
" notes."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8
msgid "Rename a note"
msgstr "Canvia de nom d'una nota"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:25
msgid "Replace title"
msgstr "Reemplaçar el títol"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26
msgid ""
"When the <app>Replace title</app> plugin is installed, the command "
"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
msgstr ""
"Quan el complement <app>Reemplaçar el títol</app> està instal·lada, l'ordre "
"<gui>Reemplaça títol</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27
msgid ""
"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
"currently selected text (from any application)."
msgstr ""
"L'ordre <gui>Reemplaça títol</gui> reemplaça el títol d'una nota pel text "
"seleccionat (des de qualsevol altra aplicació)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28
msgid ""
"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
"shortcut."
msgstr ""
"També podeu utilitzar la drecera "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-specialnotes.page:8
msgid "See special notes"
msgstr "Vegeu les notes especials"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-specialnotes.page:16
msgid "Special Notes"
msgstr "Notes especials"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-specialnotes.page:17
msgid ""
"When the <app>SpecialNotes</app> plugin is installed, the new special "
"notebook <gui>Special Notes</gui> is present in the list of notebooks. This "
"notebook contains notes that are otherwise not visible, such as template "
"notes. This might be convenient way to go through all your templates."
msgstr ""
"Quan el complement <app>Notes especials</app> està instal·lat, apareix un "
"nou quadern de <gui>Notes especials</gui> a la llista de quaderns. Aquest "
"quadern conté notes que d’altra manera no són visibles, com ara les notes de"
" plantilla. Aquesta pot ser una bona manera de recórrer totes les teves "
"plantilles."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:9
msgid "Synchronize to an online folder"
msgstr "Sincronitza amb una carpeta en línia"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:13
msgid "2019"
msgstr "2019"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:17
msgid "Online Folder Synchronization"
msgstr "Sincronització de carpetes en línia"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:18
msgid ""
"This type of synchronization lets you synchronize to online folder that can "
"be opened in <app>Files</app>."
msgstr ""
"Aquest tipus de sincronització us permet sincronitzar amb una carpeta en "
"línia que es pot obrir a <app>Fitxers</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:19
msgid ""
"To use this type of synchronization you have to first configure your account"
" for accessing the folder in <app>Online Accounts</app>. Once account has "
"been added, it should be visible in the side pane in <app>Files</app> "
"application and you should be able to open it and browse your online folder."
msgstr ""
"Per a utilitzar aquest tipus de configuració, primer heu de configurar el "
"compte per a accedir a la carpeta a <app>Comptes en línia</app>. Un cop "
"afegit, el compte s'ha de veure a la subfinestra lateral de l'aplicació "
"<app>Fitxers</app> i l'heu de poder obrir i navegar per la carpeta en línia."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:20
msgid ""
"To configure this type of synchronization, select <gui>Online Folder</gui> "
"in the <gui>Service</gui> drop-down and then enter the desired folder as the"
" <gui>Folder URI</gui>. You can get the folder URI by opening that online "
"folder in <app>Files</app> application and then pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to edit the path."
msgstr ""
"Per a configurar aquest tipus de sincronització, seleccioneu <gui>Carpeta en "
"línia</gui> al desplegable <gui>Serveis</gui> i aleshores seleccioneu la "
"carpeta desitjada com a <gui>URI de la carpeta</gui>. Podeu obtenir l'URI de"
" la carpeta obrint la carpeta en línia a l'aplicació <app>Fitxers</app> i, a"
" continuació, prement <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> per a "
"editar el camí."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:22
msgid "Online Folder Synchronization configuration"
msgstr "Configuració de sincronització de carpetes en línia"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:23
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:25
msgid ""
"After entering the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use the"
" <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
"Un cop introduïda la carpeta desitjada, feu clic al botó <gui>Desa</gui>. "
"Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per a desactivar la sincronització."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:26
msgid ""
"If entered folder doesn't exist, <app>Gnote</app> will attempt to create it."
msgstr ""
"Si la carpeta especificada no existeix, el <app>Gnote</app> intentarà crear-"
"la."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-sync-local.page:9
msgid "Synchronize to a local folder"
msgstr "Sincronitza amb una carpeta local"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-sync-local.page:13 C/gnote-addin-sync-webdav.page:13
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-sync-local.page:22
msgid "Local Folder Synchronization"
msgstr "Sincronització de carpetes locals"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-local.page:23
msgid ""
"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
"storage."
msgstr ""
"Aquest tipus de sincronització us permet utilitzar una carpeta local com a "
"magatzem de la sincronització."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-local.page:24
msgid ""
"To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in"
" the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
"<gui>Folder Path</gui>."
msgstr ""
"Per a configurar aquest tipus de sincronització, seleccioneu <gui>Carpeta "
"local</gui> al desplegable <gui>Serveis</gui> i aleshores seleccioneu la "
"carpeta desitjada com a <gui>Camí de la carpeta</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addin-sync-local.page:26 C/gnote-addin-sync-webdav.page:31
msgid "Local Folder Synchronization configuration"
msgstr "Carpeta local de la sincronització"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addin-sync-local.page:27
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-local.page:29
msgid ""
"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
"Després de seleccionar la carpeta desitjada, feu clic al botó "
"<gui>Desa</gui>. Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per a desactivar la "
"sincronització."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9
msgid "Synchronize to a WebDAV share"
msgstr "Sincronitza'l amb un recurs compartit de WebDAV"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22
msgid "WebDAV Synchronization"
msgstr "Sincronització WebDAV"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23
msgid ""
"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization"
" storage."
msgstr ""
"Aquest tipus de sincronització us permet utilitzar un servidor WebDAV com a "
"magatzem de la sincronització."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24
msgid "To configure this type of synchronization:"
msgstr "Per a configurar aquest tipus de sincronització:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26
msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
msgstr "seleccioneu «WebDAV» al desplegable <gui>Serveis</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27
msgid "enter the URL to your share"
msgstr "introdueix l'URL a la compartició"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28
msgid "enter your username and password"
msgstr "introdueix el nom d'usuari i la contrasenya"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34
msgid ""
"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the"
" <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
"Un cop seleccionada la carpeta desitjada, feu clic al botó <gui>Desa</gui>."
" Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per a desactivar la sincronització."
#. (itstool) path: license/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:42
msgid ""
"This <em>help topic</em> is licensed under the <link "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation "
"License, Version 1.1</link> (GFDL). It means that you are free to copy, "
"distribute and/or modify this document, under some conditions."
msgstr ""
"Aquest <em>tema d'ajuda</em> està llicenciat sota la <link "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">Llicència de documentació "
"lliure GNU, versió 1.1</link> (GFDL). Significa que sou lliure de copiar, "
"distribuir i/o modificar aquest document, en determinades condicions."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51
msgid "Luc Pionchon"
msgstr "Luc Pionchon"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:60
msgid "2013,2014"
msgstr "2013,2014"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:79
msgid "Navigate long structured notes"
msgstr "Navega per notes llargues estructurades"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:83
msgid "Adding a Table of Contents"
msgstr "Afegir una taula de continguts"
#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:85
msgid ""
"This is a plugin to <app>Gnotes</app>. When this plugin is installed, there "
"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate a plugin."
msgstr ""
"Aquest és un connector de <app>Gnotes</app>. Quan aquest connector està "
"instal·lat, hi ha una entrada <gui>Taula de continguts</gui> al menú "
"<gui>actions</gui>. Mireu <link xref=\"addins-preferences\"/> per a aprendre a "
"activar un connector."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:93
msgid "In a nutshell"
msgstr "En poques paraules"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:97
msgid ""
"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
"<gui>Bold+Large</gui>."
msgstr ""
"Un encapçalament és una línia de text completa, formatada amb "
"<gui>negreta+enorme</gui> o <gui>negreta+gran</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:100
msgid ""
"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
msgstr ""
"Establir els encapçalaments amb <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
" o <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:105
msgid ""
"Open the table of contents with "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>, and jump to any "
"heading."
msgstr ""
"Obre la taula de continguts amb "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq> i aneu a qualsevol"
" encapçalament."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:111
msgid "Screenshot"
msgstr "Captures de pantalla"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:113
msgid "A structured note with its table of contents"
msgstr "Una nota estructurada amb la seva taula de continguts"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:114
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:120
msgid "Navigating through long notes"
msgstr "Navegar per notes llargues"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:122
msgid ""
"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
"structure the note by marking sections and subsections with headings."
msgstr ""
"Una nota llarga pot ser difícil de revisar. Aleshores és natural estructurar"
" la nota marcant seccions i subseccions amb encapçalaments."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:128
msgid ""
"This plugin makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
"show in actions menu. Then you can jump directly from the menu to any "
"heading."
msgstr ""
"Aquest connector fa que sigui fàcil navegar a través de notes estructurades "
"llargues. Una vegada que hàgeu establert encapçalaments a la nota, la "
"taula de continguts de la nota es mostrarà al menú d'accions. Després podeu "
"saltar directament des del menú a qualsevol encapçalament."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:138
msgid "Structuring your notes with headings"
msgstr "Estructura les notes amb encapçalaments"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:140
msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
msgstr ""
"Un encapçalament és simplement una línia completa amb un format de text "
"específic:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:144
msgid ""
"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a "
"<gui>Bold+Huge</gui> font."
msgstr ""
"Els encapçalaments de nivell 1, per a seccions, són línies formatades amb un"
" tipus de lletra <gui>negreta + enorme</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:145
msgid ""
"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a "
"<gui>Bold+Large</gui> font."
msgstr ""
"Els encapçalaments de nivell 2, per a les subseccions, són línies formatades"
" amb un tipus de lletra <gui> negreta + gran</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:149
msgid "To format a heading line, either:"
msgstr "Per a formatar una línia d'encapçalament:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:153
msgid ""
"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Utilitzeu <gui>Encapçalament 1</gui> i <gui>Encapçalament 2</gui> del menú "
"<guiseq><gui>Accions</gui><gui>Taula de continguts</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:158
msgid ""
"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
msgstr ""
"Utilitzeu les tecles de drecera <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> "
"i <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> per als encapçalaments de "
"nivell 1 i 2."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:163
msgid ""
"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:167
msgid ""
"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
"and then enter the heading title."
msgstr ""
"Com a alternativa, amb el cursor en una nova línia, activa encapçalament i, "
"a continuació, introdueix el títol de l’encapçalament."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:171
msgid ""
"You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
"menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
"respective keyboard shortcuts. If, for example, your line is already "
"formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also "
"<gui>Bold</gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-"
"notes\"/> to learn how to set text styles."
msgstr ""
"Fins i tot podeu utilitzar les ordres de format normals del menú "
"<gui>Text</gui>: <gui>Negreta</gui>, <gui>Gran</gui> i <gui>Enorme</gui> i "
"les seves respectives dreceres de teclat. Si, per exemple, la línia ja "
"té el format <gui>Enorme</gui>, només heu de convertir-la també en "
"<gui>Negreta</gui> per a convertir-la en un encapçalament 1. Vegeu <link xref"
"=\"editing-notes\"/> per a aprendre a configurar estils de text."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:180
msgid "Showing the table of contents"
msgstr "Mostrar la taula de continguts"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182
msgid "You can access the table of contents either:"
msgstr "Podeu accedir a la taula de continguts:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184
msgid ""
"In the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Al menú <guiseq><gui>Accions</gui><gui>Taula de continguts</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185
msgid ""
"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
"(right-click on the note window)."
msgstr ""
"Al <guiseq><gui>menú contextual</gui> de la <gui>Taula de "
"continguts</gui></guiseq> (feu clic amb el botó dret a la finestra de la "
"nota)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:186
msgid ""
"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
msgstr ""
"En un <gui>menú emergent</gui> amb la drecera de teclat "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:187
msgid ""
"Then you can navigate up and down with the arrow keys and jump to the "
"selected heading with <key>enter</key>. Or just click with your mouse on the"
" heading to jump to."
msgstr ""
"A continuació, podeu navegar amunt i avall amb les tecles de fletxa i saltar "
"a l'encapçalament seleccionat amb <key>Retorn</key>. O simplement feu clic "
"amb el ratolí a l’encapçalament."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolució de problemes"
#. (itstool) path: item/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
msgid ""
"<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Un títol no apareix a la taula de continguts</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
msgid ""
"There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
"whole line</em> is formatted as a heading. See <link "
"xref=\"#setheadings\"/>."
msgstr ""
"Pot haver-hi alguns caràcters a la línia d'encapçalament, com ara els "
"caràcters en blanc, que no estan formatats com a encapçalament. Assegureu-vos "
"que <em>tota la línia</em> tingui el format d'encapçalament. Vegeu <link "
"xref=\"#setheadings\"/>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
msgid "<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Hi ha una línia buida a la taula de continguts</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
msgid ""
"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
"Jump to this line and delete the area."
msgstr ""
"Una línia buida, que pot incloure espais en blanc, té el format "
"d'encapçalament. Aneu a aquesta línia i elimineu l'àrea."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-timestamp.page:9
msgid "Insert current time"
msgstr "Insereix l'hora actual"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-timestamp.page:26
msgid "Insert Timestamp Add-in"
msgstr "Inserir un complement de marca de temps"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-timestamp.page:28
msgid ""
"When the <gui>Insert Timestamp</gui> plugin is installed, the "
"<gui>Actions</gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. "
"Select this command to insert the current date and time."
msgstr ""
"Quan s'instal·li el connector <gui>Inserir una marca de temps</gui>, el menú"
" <gui>Accions</gui> inclourà una ordre <gui>Inserir una marca de "
"temps</gui>. Seleccioneu aquesta ordre per inserir la data i l'hora actuals."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-underline.page:8
msgid "Underline text"
msgstr "Text subratllat"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-underline.page:25
msgid "Underline Text Add-In"
msgstr "Complement de text subratllat"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-underline.page:26
msgid ""
"When the <gui>Underline</gui> plugin is installed, the <gui>Text</gui> menu "
"will have a <gui>Underline</gui> option available."
msgstr ""
"Quan el connector <gui>Subratllat</gui> estigui instal·lat, el menú "
"<gui>Text</gui> tindrà disponible l'opció <gui>Subratllat</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-underline.page:27
msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
msgstr "Per a subratllar el text seleccionat, utilitzeu un dels següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-underline.page:29 C/gnote-addin-underline.page:34
msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
msgstr "Feu clic a <gui>Text</gui> i seleccioneu <gui>Subratllat</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-underline.page:30 C/gnote-addin-underline.page:35
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
msgstr "Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-underline.page:32
msgid ""
"To remove underline, select the underlined text and use one of the "
"following:"
msgstr ""
"Per a eliminar el subratllat, seleccioneu el text subratllat i utilitzeu un dels"
" següents:"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-bulleted-lists.page:8
msgid "Using Bulleted Lists"
msgstr "Utilitzar llistes amb pics"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:25
msgid "Bulleted Lists"
msgstr "Llistes amb pics"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:27
msgid "Begin a bulleted list"
msgstr "Comença una llista amb pics"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:28
msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
msgstr "Podeu començar una llista amb pics d'aquestes maneres:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:30 C/gnote-bulleted-lists.page:39
msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
msgstr "Seleccioneu <gui>Pics</gui> al menú <gui>Text</gui> ."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:31
msgid ""
"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
"Then type some text and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Comenceu una línia amb un sol caràcter de guió <key>-</key> seguit d'un "
"espai. A continuació, escriu un text i premeu <key>Retorn</key>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:32 C/gnote-bulleted-lists.page:54
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
msgstr "Premeu les tecles <keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa dreta</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:36
msgid "End a bulleted list"
msgstr "Finalitza una llista amb pics"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:37
msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
msgstr ""
"Podeu finalitzar una llista amb pics fent una de les accions següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:40
msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
msgstr "Premeu <key>Retorn</key> en una línia de pics en blanc."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:41
msgid ""
"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the"
" current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
"Seleccioneu <gui>Disminueix el sagnat</gui> al menú Text successivament fins "
"que la línia actual ja no formi part de la llista de pics."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:42
msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
"Premeu <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> repetidament fins que "
"la línia actual no formi part de la llista de pics."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:43
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
"Premeu <keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa esquerra</key></keyseq> repetidament fins que la"
" línia actual no formi part de la llista de pics."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:48
msgid "Increase Indentation"
msgstr "Augmenta el sagnat"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:49
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr ""
"Per a augmentar la sagnia de línia en una llista de pics amb el ratolí:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:50
msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
msgstr "Seleccioneu <gui>Augmenta la sagnia</gui> del menú Text."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:51
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
msgstr ""
"Per a augmentar la sagnia de línia en una llista amb pics amb el teclat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:53
msgid "Press the <key>Tab</key> key."
msgstr "Premeu la tecla <key>Tab</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:59
msgid "Decrease Indentation"
msgstr "Redueix el sagnat"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:60
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr ""
"Per a reduir el sagnat de línia en una llista de pics amb el ratolí:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:61
msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
msgstr "Seleccioneu <gui>Disminueix la sagnia</gui> del menú Text."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:62
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
msgstr ""
"Per a reduir la sagnia de línia en una llista amb pics amb el teclat:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:64
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr "Premeu les tecles <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:65
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-common-problems.page:9
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntes més freqüents"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-common-problems.page:16
msgid "2011-2014"
msgstr "2011-2014"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-common-problems.page:25
msgid "Gnote Common Issues"
msgstr "Problemes comuns de Gnote"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:27
msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
msgstr "Funciona <app>Gnote</app> amb <app>Tomboy</app>?"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:27
msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. A plugin has to be activated."
msgstr "Podeu importar Notes del <app>Tomboy</app>. Cal activar un connector."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:29
msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
msgstr "Com s'inicia automàticament <app>Gnote</app> quan s'inicia la sessió?"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:30
msgid ""
"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-"
"session-properties</app>."
msgstr ""
"Per a iniciar Gnote automàticament quan inicieu sessió al GNOME, executeu <app"
">gnome-session-properties</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:32
msgid "I'm not comfortable with new single-window interface"
msgstr "No em sento còmode amb la nova interfície de finestra única"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:32
msgid ""
"You can make <app>Gnote</app> behave the old way by selecting <gui>Always "
"open notes in new window</gui> in Preferences dialog."
msgstr ""
"Podeu fer que <app>Gnote</app> es comporti de la manera antiga seleccionant "
"<gui>Obre sempre les notes a una finestra nova</gui> a les Preferències."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-creating-notes.page:9
msgid "Creating notes"
msgstr "Creació de notes"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-creating-notes.page:16 C/gnote-working-with-notebooks.page:17
msgid "2011-2012,2019"
msgstr "2011-2012,2019"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-creating-notes.page:25
msgid "Creating Notes"
msgstr "Crear les notes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-creating-notes.page:27
msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
msgstr ""
"A <app>Gnote</app>, podeu crear notes noves de qualsevol d'aquestes maneres:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:29
msgid ""
"Click menu button in the main window and then select <gui>New Note</gui>."
msgstr ""
"Feu clic al botó del menú a la finestra principal i seleccioneu <gui>Nota "
"nova</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:30
msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
msgstr ""
"A la finestra <app>Gnote</app>, feu clic a l'element de la barra d’eines "
"<gui>Nou</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:31
msgid ""
"In the main window, right click in the note list and select <gui>New</gui>. "
"This will create a note in the currently selected notebook."
msgstr ""
"A la finestra principal, feu clic amb el botó dret a la llista de notes i "
"seleccioneu <gui>Nou</gui>. Això crearà una nota al quadern seleccionat "
"actualment."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:32
msgid ""
"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
msgstr ""
"Si la icona d'estat està habilitada, feu-hi clic i seleccioneu <gui>Nota "
"nova</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:33
msgid ""
"Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgstr ""
"Utilitzeu la drecera de teclat <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-deleting-notes.page:9
msgid "Deleting notes"
msgstr "Supressió de notes"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-deleting-notes.page:16 C/gnote-introduction.page:17
#: C/gnote-template-notes.page:13
msgid "2011-2012"
msgstr "2011-2012"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-deleting-notes.page:25
msgid "Deleting Notes"
msgstr "Suprimir les notes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-deleting-notes.page:26
msgid "You can delete a note in either of two ways:"
msgstr "Podeu eliminar una nota de dues maneres:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-deleting-notes.page:28
msgid ""
"Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
"delete all selected notes."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a la llista de notes i seleccioneu "
"<gui>Suprimeix</gui>. Això suprimirà totes les notes seleccionades."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-deleting-notes.page:29
msgid ""
"When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Quan hi hagi una nota oberta, premeu el botó <gui>Elimina</gui> de la barra "
"d'eines."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-deleting-notes.page:31
msgid ""
"In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort. Links to the "
"deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note "
"upon activation."
msgstr ""
"En ambdós casos apareixerà un quadre de diàleg que us demanarà si voleu "
"suprimir permanentment la nota i el seu contingut. Feu clic al botó "
"<gui>Esborra</gui> per a descartar la nota permanentment o bé "
"<gui>Cancel·la</gui> per a avortar. Els enllaços a la nota suprimida d'altres"
" notes continuaran existint, però es tornarà a crear la nota en activar-la."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-editing-notes.page:7
msgid "Editing note contents"
msgstr "Edició del contingut de les notes"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-editing-notes.page:14 C/gnote-searching-notes.page:16
msgid "2011-2013"
msgstr "2011-2013"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-editing-notes.page:23
msgid "Editing Notes"
msgstr "Editar les notes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:25
msgid ""
"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
"the note's contents."
msgstr ""
"Quan obriu una nota, <app>Gnote</app> substituirà la visió general de la "
"nota pel contingut de la nota."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:26
msgid ""
"Toolbar at the top of the window will now contain note specific items in it."
" Below toolbar is the note's content area."
msgstr ""
"La barra d'eines a la part superior de la finestra contindrà elements "
"específics de notes. A sota de la barra d'eines hi ha l'àrea de contingut de"
" la nota."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-editing-notes.page:28
msgid "<app>Gnote</app> window displaying note"
msgstr "Nota de la finestra <app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/gnote-editing-notes.page:29
msgid "<app>Gnote</app> Note"
msgstr "Nota de <app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-editing-notes.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
"md5='51fb284d55e3b78c1f66f2136d7cb1f4'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
"md5='51fb284d55e3b78c1f66f2136d7cb1f4'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-editing-notes.page:31
msgid "<app>Gnote</app> note editing."
msgstr "Edició de notes <app>Gnote</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:35
msgid ""
"To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
"considered the title of the note. By default this is populated with the text"
" \"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use"
" the keyboard to change the title."
msgstr ""
"Per a editar la nota, feu clic a l'àrea de contingut i escriviu. La primera "
"línia es considera el títol de la nota. Per defecte, s'omple amb el text "
"\"Nota nova (número)\". Per a canviar el títol, feu clic a la primera línia i "
"utilitzeu el teclat."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:36
msgid ""
"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button"
" displays a menu with several commands:"
msgstr ""
"Utilitzeu el botó <gui>Text</gui> per a formatar text a les notes. Aquest"
" botó mostra un menú amb diverses ordres:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:39
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:40
msgid ""
"The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
"current session. To undo using the keyboard, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
"<gui>Desfés</gui> reverteix els canvis fets a la nota durant la sessió "
"actual. Per a desfer mitjançant el teclat, premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:42
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:43
msgid ""
"The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
"<gui>Refés</gui> torna a fer els canvis eliminats amb un <gui>Desfés</gui>."
" Per a refer el darrer canvi amb el teclat, premeu "
"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:45
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:46
msgid ""
"To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
"from the <gui>Text</gui> menu or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
msgstr ""
"Per a posar text en negreta, seleccioneu-ho i, a continuació, seleccioneu l'ordre "
"<gui>Negreta</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:48
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:49
msgid ""
"To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
"command from the <gui>Text</gui> menu, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
"Per a posar text en cursiva, seleccioneu-ho i, a continuació, seleccioneu l'ordre "
"<gui>Cursiva</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:51
msgid "Strikeout"
msgstr "Barrat"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:52
msgid ""
"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
"strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from"
" the <gui>Text</gui> menu or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
"L'estil de barrat posarà una línia sobre el text seleccionat. Per a afegir "
"una ratlla, seleccioneu el text i seleccioneu l'ordre <gui>Barrat</gui> al "
"menú <gui>Text</gui> o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:54
msgid "Highlight"
msgstr "Ressaltat"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:55
msgid ""
"The highlight style will put a different background around the selected "
"text. To add a highlight, select text and then select the "
"<gui>Highlight</gui> command from the <gui>Text</gui> menu or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"L'estil de ressaltat posarà un fons diferent al voltant del text "
"seleccionat. Per a afegir un ressaltat, seleccioneu el text i seleccioneu "
"l'ordre <gui>Ressaltat</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:57
msgid "Font size"
msgstr "Mida de la font"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:58
msgid ""
"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
"Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
"text. To modify the font size, select text and then select <gui>Small</gui>,"
" <gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
msgstr ""
"En realitat, hi ha quatre opcions en aquesta part del menú: petit, normal, "
"gran i enorme. Cada opció representa una mida de lletra que cal utilitzar "
"per al text seleccionat. Per a modificar la mida del tipus de lletra, "
"seleccioneu text i seleccioneu <gui>Petit</gui>, <gui>Normal</gui>,<gui>Gran</gui>"
" o <gui>Enorme</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:60
msgid "Bullets"
msgstr "Pics"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:61
msgid ""
"Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
msgstr ""
"Seleccioneu <gui>Pics</gui> del menú Text per a començar o acabar una "
"llista de pics. Si el cursor es troba dins d'una llista amb pics, "
"s'habilitaran les opcions <gui>Augmenta sagnat</gui> i <gui>Disminueix "
"sagnat</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:62
msgid ""
"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase "
"Indent</gui> command to shift the current line to the right or the "
"<gui>Decrease Indent</gui> command to shift to the left."
msgstr ""
"Amb el cursor en una línia de llista amb pics, seleccioneu <gui>Augmenta"
" sagnat</gui> per a desplaçar la línia actual a la dreta o <gui>Disminueix "
"sagnat</gui> per a moure-la cap a l'esquerra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:63
msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
msgstr ""
"Per a obtenir més informació sobre els pics, vegeu <link xref=\"bulleted-"
"lists\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:66
msgid ""
"The toolbar at the top of note has search button. Use it to search for text "
"within the current note. A small find bar will appear above the note. To "
"open the find bar using the keyboard, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Enter the text to find and "
"press <key>Enter</key>. Matches will be highlighted. Click <gui>Next</gui> "
"to highlight the next match and place the cursor there. Click "
"<gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the find bar, "
"click the search button again or press the <key>Escape</key> key."
msgstr ""
"La barra d'eines de la part superior de la nota té el botó de cerca. "
"Utilitzeu-lo per a cercar text dins de la nota actual. A sobre de la nota "
"apareixerà una petita barra de cerca. Per a obrir la barra de cerca mitjançant"
" el teclat, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Introdueix el"
" text a cercar i premeu <key>Retorn</key>. Es ressaltaran les coincidències. "
"Feu clic a <gui>Següent</gui> per a ressaltar la següent coincidència i col"
"·locar-hi el cursor. Feu clic a <gui>Anterior</gui> per a passar a la "
"coincidència anterior. Per a tancar la barra de cerca, torneu a fer clic al "
"botó de cerca o premeu la tecla <key>Escape</key>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-editing-notes.page:70
msgid "Rich Note Content"
msgstr "Contingut de nota enriquida"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-introduction.page:9
msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
msgstr "Introducció al <app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-introduction.page:26
msgid "Gnote Introduction"
msgstr "Introducció al Gnote"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-introduction.page:27
msgid ""
"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
"simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
"deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize"
" your notes, including"
msgstr ""
"<app>Gnote</app> és una aplicació per a la presa de notes per a l'escriptori "
"GNOME. És senzill i fàcil d'utilitzar i us permet organitzar les idees i la "
"informació que tracteu cada dia. Gnote té funcions d'edició útils per a "
"ajudar-vos a personalitzar les notes"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:29
msgid "highlighting search text"
msgstr "ressaltant el text de cerca"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:30
msgid "inline spell checking"
msgstr "correcció ortogràfica en línia"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:31
msgid "auto-linking web and email addresses"
msgstr "enllaços automàtics pàgines web i de mail"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:32
msgid "undo/redo"
msgstr "desfer/refer"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:33
msgid "font styling and sizing"
msgstr "estil i mida de la font"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:34
msgid "bulleted lists"
msgstr "Llista amb pics"
#. (itstool) path: figure/title
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/gnote-introduction.page:37 C/gnote-introduction.page:38
msgid "The <app>Gnote</app> main window"
msgstr "La finestra principal del <app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-introduction.page:39
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-introduction.page:40
msgid "The <app>Gnote</app> main window."
msgstr "La finestra principal de <app>Gnote</app>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-links.page:9
msgid "Linking to other notes"
msgstr "Enllaçant a altres notes"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-links.page:25
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-links.page:26
msgid ""
"The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
"current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you"
" can select this text and click the <gui>Link</gui> button to create a new "
"note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to "
"this new note."
msgstr ""
"El botó <gui>Enllaça</gui> crea un enllaç a una nota nova des de la nota "
"actual. Per exemple, si la vostra nota conté la frase \"ExamFinal\", podeu "
"seleccionar aquest text i fer clic al botó <gui>Enllaça</gui> per a crear una"
" nota nova anomenada \"ExamFinal\". El text seleccionat es convertirà en un "
"enllaç que es pot fer clic a aquesta nova nota."
#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-links.page:28
msgid ""
"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
msgstr ""
"Si canvieu el títol d'una nota, s'actualitzaran els enllaços presents en "
"altres notes. Això evita que es produeixin enllaços trencats quan es canvia "
"el nom d'una nota."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-links.page:30
msgid "Backlinks Add-in"
msgstr "Complement Retroenllaços"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-links.page:31
msgid ""
"When the <app>Backlinks</app> plugin is installed, the <gui>Actions</gui> "
"menu will contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-"
"menu listing all notes containing a link to the current note."
msgstr ""
"Quan el connector <app>Retroenllaços</app> estigui instal·lat, el menú "
"<gui>Accions</gui> contindrà un element <gui>Què enllaça aquí?</gui>, que "
"proporciona un submenú que llista totes les notes que continguin un enllaç a"
" la nota actual."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-notes-preferences.page:9
msgid "Gnote settings"
msgstr "Configuració del Gnote"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-notes-preferences.page:17
msgid "2011-2013,2019"
msgstr "2011-2013,2019"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:26
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferències del Gnote"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:28
msgid "General preferences"
msgstr "Preferències generals"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:29
msgid ""
"To set preferences for <app>Gnote</app>, click the menu button in main "
"window and select <gui>Preferences</gui> from the menu."
msgstr ""
"Per a establir preferències per al <app>Gnote</app>, feu clic al botó de menú "
"de la finestra principal i seleccioneu <gui>Preferències</gui> al menú."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:30
msgid ""
"There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, "
"<gui>Hotkeys</gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
msgstr ""
"Hi ha tres categories de preferències, <gui>General</gui>, <gui>Tecles "
"d'accés directe</gui> i <gui>Complements</gui>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:31
msgid ""
"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
msgstr ""
"La pestanya <gui>General</gui> permet establir preferències relacionades amb"
" el comportament de l'aplicació i l'edició de notes. Hi ha algunes caselles "
"de selecció en aquesta pestanya:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:33
msgid "Use status icon"
msgstr "Useu les icones de l'estatus"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:33
msgid ""
"Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
"In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows"
" are closed. When you click the status icon, a menu appears that gives you "
"quick access to recently used notes and other windows."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta casella de selecció per a mostrar la icona d'estat "
"<app>Gnote</app> en executar-se. En aquest mode <app>Gnote</app> romandrà "
"present fins i tot després de tancar totes les finestres. Quan feu clic a "
"la icona d'estat, apareix un menú que et dona accés ràpid a les notes "
"utilitzades recentment i altres finestres."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:34
msgid "Always open notes in new window"
msgstr "Obre sempre les notes en una finestra nova"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:34
msgid ""
"When checked, instead of replacing current window content, note is opened in"
" the new window."
msgstr ""
"Quan es marca, en lloc de substituir el contingut actual de la finestra, "
"s'obrirà la nota a la finestra nova."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:35
msgid "Spellcheck while typing"
msgstr "Revisa l'ortografia mentre escrius"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:35
msgid ""
"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
"suggestions in the right click context menu."
msgstr ""
"Activeu aquesta casella de selecció per a subratllar les faltes d'ortografia en"
" vermell i proporcionar suggeriments al menú contextual del clic dret."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:35
msgid ""
"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for"
" your distribution installed."
msgstr ""
"L'opció de correcció ortogràfica només està disponible si teniu instal·lat el"
" paquet GtkSpell per a la teva distribució."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:36
msgid "Highlight WikiWords"
msgstr "Ressalta les WikiWords"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:36
msgid ""
"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
"on a link will create a new note with a title corresponding to the link "
"text."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta casella de selecció per a crear enllaços per a frases "
"ThatLookLikeThis. En fer clic sobre un enllaç es crearà una nota nova amb un"
" títol corresponent al text de l'enllaç."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:37
msgid "Enable auto-bulleted lists"
msgstr "Activar llistes de pics automàtiques"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:37
msgid ""
"When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref"
"=\"bulleted-lists\"/>."
msgstr ""
"Quan aquesta preferència està habilitada, podeu crear llistes de pics "
"mitjançant línies inicials amb un caràcter de guió <key>-</key>. Llegiu més "
"<link xref=\"bulleted-lists\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:38
msgid "Use custom font"
msgstr "Useu el tipus de lletra personalitzat"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:38
msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
msgstr ""
"Activeu aquesta casella de selecció per a definir un tipus de lletra que "
"s'utilitzarà a les notes."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:40
msgid "<gui>Preferences</gui> window"
msgstr "Finestra de <gui>Preferències</gui>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-notes-preferences.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:46
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuració avançada"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:49
msgid "Synchronization Settings"
msgstr "Configuració de la sincronització"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:51
msgid "Synchronization services"
msgstr "Serveis de la sincronització"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:54 C/index.page:33
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:55
msgid ""
"The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
"conflict resolution."
msgstr ""
"El botó <gui>Avançat</gui> de la pestanya <gui>Sincronització</gui> del "
"quadre de diàleg <gui>Preferències</gui> obre un altre diàleg per a configurar"
" la resolució de conflictes."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:57
msgid "Advanced Synchronization Settings"
msgstr "Configuració avançada de la sincronització"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-notes-preferences.page:58
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:60
msgid ""
"This dialog lets you choose what to do when a conflict occurs. A conflict "
"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
"another device. You can select one of these options:"
msgstr ""
"Aquest diàleg us permet triar què voleu fer quan es produeixi un conflicte. "
"Es produeix un conflicte quan una nota s'ha modificat tant a la màquina "
"local com a un altre dispositiu. Podeu seleccionar una d'aquestes opcions:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:62
msgid ""
"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading"
" the one from storage"
msgstr ""
"Canvia el nom de la nota existent afegint \"(antic)\" al títol i "
"descarregant l'emmagatzemada"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:63
msgid ""
"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
msgstr ""
"Substitueix la nota existent per la d'emmagatzemada, perdent totes les "
"modificacions"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:64
msgid "Ask about each conflicting note individually"
msgstr "Pregunta per cada nota conflictiva individualment"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-searching-notes.page:9
msgid "Searching notes"
msgstr "Cerca les notes"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-searching-notes.page:25
msgid "Exploring Notes"
msgstr "Explorar les notes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-searching-notes.page:27
msgid ""
"The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
"default the window will display notes in the order in which they were last "
"modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> column "
"headings to change the sort order. Click a column heading a second time to "
"toggle between ascending and descending order."
msgstr ""
"La finestra principal <app>Gnote</app> mostra una visió general de totes les"
" notes. Per defecte, la finestra mostrarà les notes en l'ordre en què es van"
" modificar per última vegada. Feu clic als encapçalaments de columna "
"<gui>Nota</gui> o <gui>Última modificada</gui> per a canviar l'ordenació. Feu "
"clic a un encapçalament de columna una segona vegada per a alternar entre "
"l'ordre ascendent i descendent."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-searching-notes.page:28
msgid ""
"You can find specific notes by clicking search button and entering text in "
"the search field that appears. The note list will automatically update to "
"include only the notes which have matching text. If notes list has focus, "
"you can simply type search text there, search will be automatically "
"activated."
msgstr ""
"Podeu trobar notes específiques fent clic al botó de cerca i introduint text "
"al camp de cerca que apareix. La llista de notes s'actualitzarà "
"automàticament per a incloure només les notes que tinguin text coincident. Si "
"la llista de notes té el focus, només cal que escriguis el text de cerca, la"
" cerca s'activarà automàticament."
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-searching-notes.page:29
msgid "To open a note, do any of the following:"
msgstr "Per a obrir una nota, feu qualsevol de les accions següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:31
msgid "Double-click on a note."
msgstr "Feu doble clic sobre una nota."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:32
msgid ""
"Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context"
" menu. This will open all selected notes, each in its own window."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a la llista de notes i seleccioneu <gui>Obre</gui>"
" al menú contextual. Això obrirà totes les notes seleccionades, cadascuna a "
"la seva finestra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:33
msgid ""
"Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
"leaving the original window as is."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a la llista de notes i seleccioneu <gui>Obre a "
"finestra nova</gui> al menú contextual. Això obrirà cada nota seleccionada "
"en una finestra nova, deixant la finestra original tal qual."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:34
msgid ""
"Select one or more notes in a list and press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"Seleccioneu una o més notes en una llista i premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:35
msgid ""
"If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that"
" appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
"pinned and recently updated notes."
msgstr ""
"Si la icona d'estat està habilitada, feu-hi clic i seleccioneu una nota al "
"menú que apareix. Aquest menú està limitat a un nombre determinat de notes i"
" inclou notes fixades i actualitzades recentment."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-synchronization.page:8
msgid "Synchronize notes"
msgstr "Sincronitza les notes"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-synchronization.page:12
msgid "2012,2019"
msgstr "2012,2019"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-synchronization.page:21
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronitzar"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-synchronization.page:23
msgid "About synchronization"
msgstr "Quant a la sincronització"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:24
msgid ""
"<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
"of them."
msgstr ""
"<app>Gnote</app> us permet sincronitzar notes entre diverses màquines, de "
"manera que pugueu utilitzar-les en diversos dispositius i treballar amb les "
"mateixes notes en tots ells."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:25
msgid ""
"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
"<app>Gnote</app> configuration dialog."
msgstr ""
"Per a utilitzar la sincronització, primer heu de configurar-la al quadre de "
"diàleg de configuració <app>Gnote</app>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:26
msgid ""
"Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
"installations. This location stores the history of your notes. When "
"synchronizing, each <app>Gnote</app> instance uploads new and updated notes "
"to this location, and downloads new and updated notes from other "
"installations. The synchronization location also contains information on "
"deleted notes: when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted "
"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
msgstr ""
"Les notes se sincronitzen en una ubicació, comuna a totes les instal·lacions"
" <app>Gnote</app>. Aquesta ubicació emmagatzema l'historial de les "
"notes. En sincronitzar-se, cada instància de <app>Gnote</app> pengeu notes "
"noves i actualitzades a aquesta ubicació i descarrega notes noves i "
"actualitzades d'altres instal·lacions. La ubicació de sincronització també "
"conté informació sobre les notes suprimides: en sincronitzar, "
"<app>Gnote</app> publica totes les notes eliminades i suprimeix les que "
"s'han publicat com a tals. D'aquesta manera, diverses instal·lacions de "
"<app>Gnote</app> poden conservar el mateix conjunt de notes."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-synchronization.page:29
msgid "Configure synchronization"
msgstr "Configurar la sincronització"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-synchronization.page:32
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:33
msgid ""
"To synchronize, click the menu button in main window and then select "
"<gui>Synchronize Notes</gui> from the menu. This item is only available if "
"synchronization has been configured."
msgstr ""
"Per a sincronitzar, feu clic al botó de menú a la finestra principal i "
"seleccioneu <gui>Sincronitza les notes</gui> al menú. Aquest element només està "
"disponible si s'ha configurat la sincronització."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:34
msgid ""
"After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
"dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
"complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization"
" is in progress."
msgstr ""
"Després de seleccionar l'element de menú <gui>Sincronitza les notes</gui>, es "
"mostrarà un quadre de diàleg de progrés que us informarà quan la "
"sincronització s'hagi completat. A més, totes les notes es desactivaran per a "
"editar-les mentre la sincronització estigui en curs."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-synchronization.page:36
msgid "Synchronization progress"
msgstr "Progrés de la sincronització"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-synchronization.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-template-notes.page:9
msgid "Using template notes"
msgstr "Utilització notes de plantilla"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-template-notes.page:22
msgid "Template Notes"
msgstr "Notes de plantilla"
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-template-notes.page:24
msgid "Template Note Usage"
msgstr "Ús de la plantilla de nota"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:25
msgid ""
"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
"Templates are just like regular notes with some additional features."
msgstr ""
"Les plantilles de nota s'utilitzen per a definir el contingut de les notes de "
"nova creació. Les plantilles són com notes normals amb algunes funcions "
"addicionals."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:26
msgid ""
"You can define a single main template note and one for each notebook you "
"have. These templates define the content of every new note you create:"
msgstr ""
"Podeu definir una nota de plantilla principal i una per a cada quadern que "
"tingueu. Aquestes plantilles defineixen el contingut de cada nota nova que "
"creeu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:28
msgid ""
"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will"
" have the content of the main template. If you have not created a main "
"template, the default content will be used."
msgstr ""
"Totes les notes noves que creeu a <app>Gnote</app>, però no a cap quadern, "
"tindran el contingut de la plantilla principal. Si no heu creat una "
"plantilla principal, s'utilitzarà el contingut per defecte."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:29
msgid ""
"Every new note created in a notebook will have the content of that "
"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
"defined, the default note content will be used."
msgstr ""
"Cada nota nova creada en un quadern tindrà el contingut de la nota de "
"plantilla d’aquest quadern, si n’hi ha. Si no es defineix cap nota de "
"plantilla per a un quadern, s'utilitzarà el contingut de la nota per "
"defecte."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:31
msgid "To create or modify a template note:"
msgstr "Per a crear o modificar una nota de plantilla:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:33
msgid "Main template note"
msgstr "Nota de plantilla principal"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:33
msgid ""
"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
"the <gui>Open Template Note</gui> button."
msgstr ""
"Obre les preferències de <app>Gnote</app> i, a la pestanya "
"<gui>General</gui>, premeu el botó <gui>Obre la nota de plantilla</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:34
msgid "Notebook template note"
msgstr "Nota de plantilla de quadern"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:34
msgid ""
"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
"Note</gui>."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a sobre un quadern a la finestra principal i "
"seleccioneu <gui>Obre la nota de plantilla</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-template-notes.page:38
msgid "Template Note Features"
msgstr "Funcions de la nota de plantilla"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:39
msgid ""
"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note"
" lists and has a template bar at the top."
msgstr ""
"Una plantilla de nota és com una nota ordinària, tret que no es mostra a les"
" llistes de notes i té una barra de plantilla a la part superior."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-template-notes.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
#. (itstool) path: figure/p
#: C/gnote-template-notes.page:41
msgid "Template note window"
msgstr "Finestra de la plantilla de nota"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:43
msgid "The template bar has the following features:"
msgstr "La barra de plantilles té les funcions següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:45
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converteix en una nota estàndard"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:45
msgid ""
"Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
msgstr ""
"Premeu aquest botó per a convertir la plantilla en una nota normal, visible a la"
" llista de notes. Aquesta acció és similar a suprimir una nota de plantilla."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:46
msgid "Save Size"
msgstr "Desa la mida"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:46
msgid ""
"If you check this box, the size of a newly created note will be identical to"
" that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
"windows will have the default size."
msgstr ""
"Si marqueu aquesta casella, la mida d'una nota de nova creació serà idèntica"
" a la de la nota de plantilla. Quan aquesta casella de selecció no estigui "
"marcada, les finestres de les notes noves tindran la mida predeterminada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:47
msgid "Save Selection"
msgstr "Desa la selecció"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:47
msgid ""
"If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain"
" part of the content in the new note to be initially selected."
msgstr ""
"Si es marca aquesta casella, les notes noves tindran no només el contingut "
"de la nota de plantilla, sinó també la seva selecció. Utilitzeu aquesta opció"
" si vols seleccionar inicialment una part determinada del contingut de la "
"nota nova."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:48
msgid "Save Title"
msgstr "Desa el títol"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:48
msgid ""
"This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
"title. With this box checked, a new note will have the template note's title"
" with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
msgstr ""
"Aquesta casella de selecció us permet basar el títol de les notes noves en "
"el títol d'una nota de plantilla. Amb aquesta casella marcada, una nota nova"
" tindrà el títol de la nota de plantilla amb un número únic afegit. En cas "
"contrari s'utilitzarà el títol per defecte."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9
msgid "Organizing your notes"
msgstr "Organització de les notes"
#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:26
msgid "Working With Notebooks"
msgstr "Treballar amb quaderns"
#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:27
msgid ""
"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
"notebook in the main window or in the note editing view."
msgstr ""
"Els quaderns et permeten agrupar notes relacionades. Pots afegir una nota a "
"un quadern a la finestra principal o a la vista d'edició de notes."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29
msgid "Creating Notebooks"
msgstr "Creació de quaderns"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30
msgid "To create a new notebook:"
msgstr "Per a crear un quadern nou:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33
msgid ""
"Click on the menu button in main window and select <gui>New Notebook</gui>."
msgstr ""
"Feu clic al botó del menú a la finestra principal i seleccioneu <gui>"
"Quadern nou</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45
msgid "Enter a name for the new notebook."
msgstr "Introdueix un nom per al quadern nou."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39
msgid "Alternatively:"
msgstr "Alternativament:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42
msgid ""
"In the note overview, right click in the left hand pane and choose "
"<gui>New...</gui>."
msgstr ""
"A la visió general de la nota, feu clic amb el botó dret al tauler esquerre "
"i tria <gui>Nova</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49
msgid "New Notebook from context menu"
msgstr "Quadern nou del menú contextual"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
msgstr ""
"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51
msgid "New Notebook"
msgstr "Quadern nou"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65
msgid "Adding Notes to a Notebook"
msgstr "Afegir notes a un quadern"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57
msgid ""
"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
"note."
msgstr ""
"Podeu afegir una nota a un quadern des de la finestra principal o directament "
"dins d'una nota."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58
msgid ""
"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
msgstr ""
"Per a afegir una nota a un quadern des de la finestra principal, fes una de "
"les accions següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60
msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
msgstr "Arrossega la(s) nota a un quadern de l’esquerra amb el ratolí."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61
msgid ""
"Click on a notebook, right-click in notes list and select <gui>New</gui> "
"from the context menu. A new note will be created and added to the notebook."
msgstr ""
"Feu clic a un quadern, feu clic amb el botó dret a la llista de notes i "
"seleccioneu <gui>Nova</gui> al menú contextual. Es crearà una nova nota i "
"s’afegirà al quadern."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63
msgid ""
"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
"using the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Quan escriviu una nota, podeu afegir-la directament a un quadern existent "
"mitjançant el menú <guiseq><gui>Accions</gui><gui>Quadern</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
"md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"
msgstr ""
"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
"md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
msgid "Add to Notebook."
msgstr "Afegir al quadern."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68
msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
msgstr ""
"Per a eliminar una nota d'un quadern, utilitzeu una de les opcions següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70
msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
msgstr "Mou la nota a <gui>Notes sense fitxer</gui> a la finestra principal."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71
msgid ""
"Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
"you press the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> in an "
"open note."
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció <gui>Sense quadern</gui> al menú que apareix quan premeu "
"<guiseq><gui>Accions</gui><gui>Quadern</gui></guiseq> en una nota oberta."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83
msgid "Creating a Template"
msgstr "Crear una plantilla"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76
msgid ""
"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
"you create in that notebook."
msgstr ""
"Després de crear un quadern, podeu crear una plantilla per a les notes noves "
"que creeu en aquest quadern."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78
msgid ""
"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
"Note</gui>."
msgstr ""
"A la finestra principal, feu clic amb el botó dret del ratolí sobre un "
"quadern i trieu <gui>Obre la plantilla de nota</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80
msgid ""
"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
"in all notes created in this notebook."
msgstr ""
"Això obrirà una nova nota de plantilla. Qualsevol text escrit en aquesta "
"nota apareixerà a totes les notes creades en aquest quadern."
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/note-template.png' "
"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
msgstr ""
"external ref='figures/note-template.png' "
"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
msgid "Note Template."
msgstr "Plantilla de nota."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86
msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
msgstr "Per a obtenir més informació, vegeu <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89
msgid "Deleting a Notebook"
msgstr "Eliminar un quadern"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90
msgid ""
"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
"inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
"associated with any notebook and will appear in <gui>Unfiled Notes</gui> in "
"the main window."
msgstr ""
"Si suprimiu un quadern, no s'eliminarà cap de les notes que hi ha "
"actualment dins del quadern. Després de suprimir un quadern, les notes no "
"s'associaran a cap quadern i apareixeran a <gui>Notes sense arxivar</gui> a "
"la finestra principal."
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91
msgid ""
"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
msgstr ""
"Per a suprimir un quadern, aneu a la finestra principal i feu una de les "
"accions següents:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93
msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a sobre un quadern i trieu <gui>Suprimeix el "
"quadern</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94
msgid ""
"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed"
" the next time <app>Gnote</app> restarts."
msgstr ""
"Treure totes les notes d'un quadern. El quadern s'eliminarà automàticament "
"la propera vegada que es reiniciï <app>Gnote</app>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97
msgid "Deleting notes from main window"
msgstr "Eliminar notes de la finestra principal"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/delete-notebook.png' "
"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
msgstr ""
"external ref='figures/delete-notebook.png' "
"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99
msgid "Delete Notebook."
msgstr "Eliminar quadern."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104
msgid "Special Notebooks"
msgstr "Quaderns especials"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105
msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
msgstr "<app>Gnote</app> té diversos quaderns especials:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:107
msgid ""
"<gui>Active</gui>: notes that have been opened in the current "
"<app>Gnote</app> session"
msgstr ""
"<gui>Actiu</gui>: notes que s'han obert a la sessió actual de "
"<app>Gnote</app>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108
msgid "<gui>All</gui>: all notes except templates"
msgstr "<gui>Totes</gui>: totes les notes excepte les plantilles"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:109
msgid "<gui>Important</gui>: notes marked as important"
msgstr "<gui>Important</gui>: notes marcades com a importants"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110
msgid "<gui>Unfiled</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
msgstr ""
"<gui>Sense arxivar</gui>: totes les notes que no es troben en un quadern "
"creat per l'usuari"
#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:18
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
msgstr ""
"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:18
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Gnote Help"
msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/>Ajuda de Gnote"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:21
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Managing Notes"
msgstr "Gestionar les notes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:29
msgid "Organizing Notes"
msgstr "Organitzar les notes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Customizing"
msgstr "Personalitzar"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemes comuns"
|