File: ca.po

package info (click to toggle)
gnote 49.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 15,156 kB
  • sloc: cpp: 29,832; xml: 403; python: 78; makefile: 4
file content (2793 lines) | stat: -rw-r--r-- 105,365 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
# Translators:
# Miquel Bosch, 2021
# Jaume Jorba. Correu particular <jaume.jorba@gmail.com>, 2021
# Assumpta, 2021
# Ma. Teresa Guix <maite.guix@gmail.com>, 2021
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote-help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Ma. Teresa Guix <maite.guix@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Maite Guix Ribé maite.guix@me.com, 2020, 2021"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9
msgid "Insert Bugzilla links"
msgstr "Insereix enllaços a Bugzilla"

#. (itstool) path: license/p
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:10 C/gnote-addin-fixedwidth.page:9
#: C/gnote-addin-html.page:9 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:9
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9 C/gnote-addin-print.page:9
#: C/gnote-addins-preferences.page:9 C/gnote-addin-readonly.page:9
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:9 C/gnote-addin-specialnotes.page:9
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:10 C/gnote-addin-sync-local.page:10
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:10 C/gnote-addin-timestamp.page:10
#: C/gnote-addin-underline.page:9 C/gnote-bulleted-lists.page:9
#: C/gnote-common-problems.page:8 C/gnote-creating-notes.page:8
#: C/gnote-deleting-notes.page:8 C/gnote-editing-notes.page:6
#: C/gnote-introduction.page:10 C/gnote-links.page:8
#: C/gnote-notes-preferences.page:10 C/gnote-searching-notes.page:8
#: C/gnote-synchronization.page:9 C/gnote-template-notes.page:10
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:10 C/index.page:6
msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
msgstr "Llicència de documentació gratuïta GNU (GFDL), versió 1.1"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:12 C/gnote-addin-fixedwidth.page:11
#: C/gnote-addin-html.page:11 C/gnote-addin-noteoftheday.page:11
#: C/gnote-addin-print.page:11 C/gnote-addins-preferences.page:11
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:11 C/gnote-addin-timestamp.page:12
#: C/gnote-addin-underline.page:11 C/gnote-bulleted-lists.page:11
#: C/gnote-common-problems.page:11 C/gnote-creating-notes.page:11
#: C/gnote-deleting-notes.page:11 C/gnote-editing-notes.page:9
#: C/gnote-introduction.page:12 C/gnote-links.page:11
#: C/gnote-notes-preferences.page:12 C/gnote-searching-notes.page:11
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:12 C/index.page:9
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13 C/gnote-addin-fixedwidth.page:12
#: C/gnote-addin-html.page:12 C/gnote-addin-noteoftheday.page:12
#: C/gnote-addin-print.page:12 C/gnote-addins-preferences.page:12
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:12 C/gnote-addin-timestamp.page:13
#: C/gnote-addin-underline.page:12 C/gnote-bulleted-lists.page:12
#: C/gnote-bulleted-lists.page:16 C/gnote-common-problems.page:12
#: C/gnote-creating-notes.page:12 C/gnote-deleting-notes.page:12
#: C/gnote-editing-notes.page:10 C/gnote-introduction.page:13
#: C/gnote-links.page:12 C/gnote-notes-preferences.page:13
#: C/gnote-searching-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:13
#: C/index.page:10 C/index.page:14
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16 C/gnote-addin-fixedwidth.page:15
#: C/gnote-addin-html.page:15 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:11
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15 C/gnote-addin-print.page:15
#: C/gnote-addins-preferences.page:15 C/gnote-addin-readonly.page:11
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:15 C/gnote-addin-specialnotes.page:11
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:12 C/gnote-addin-sync-local.page:12
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:12 C/gnote-addin-tableofcontents.page:58
#: C/gnote-addin-timestamp.page:16 C/gnote-addin-underline.page:15
#: C/gnote-bulleted-lists.page:15 C/gnote-common-problems.page:15
#: C/gnote-creating-notes.page:15 C/gnote-deleting-notes.page:15
#: C/gnote-editing-notes.page:13 C/gnote-introduction.page:16
#: C/gnote-links.page:15 C/gnote-notes-preferences.page:16
#: C/gnote-searching-notes.page:15 C/gnote-synchronization.page:11
#: C/gnote-template-notes.page:12 C/gnote-working-with-notebooks.page:16
#: C/index.page:13
msgid "Aurimas Cernius"
msgstr "Aurimas Cernius"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17 C/gnote-addin-fixedwidth.page:16
#: C/gnote-addin-html.page:16 C/gnote-addin-noteoftheday.page:16
#: C/gnote-addin-print.page:16 C/gnote-addin-replacetitle.page:16
#: C/gnote-addin-timestamp.page:17 C/gnote-addin-underline.page:16
#: C/gnote-links.page:16
msgid "2011,2013"
msgstr "2011,2013"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20 C/gnote-addin-fixedwidth.page:19
#: C/gnote-addin-html.page:19 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19 C/gnote-addin-print.page:19
#: C/gnote-addins-preferences.page:19 C/gnote-addin-replacetitle.page:19
#: C/gnote-addin-sync-local.page:16 C/gnote-addin-sync-webdav.page:16
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:53 C/gnote-addin-timestamp.page:20
#: C/gnote-addin-underline.page:19 C/gnote-bulleted-lists.page:19
#: C/gnote-common-problems.page:19 C/gnote-creating-notes.page:19
#: C/gnote-deleting-notes.page:19 C/gnote-editing-notes.page:17
#: C/gnote-introduction.page:20 C/gnote-links.page:19
#: C/gnote-notes-preferences.page:20 C/gnote-searching-notes.page:19
#: C/gnote-synchronization.page:15 C/gnote-template-notes.page:16
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:20
msgid "Adam Dingle"
msgstr "Adam Dingle"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22 C/gnote-addin-fixedwidth.page:21
#: C/gnote-addin-html.page:21 C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21 C/gnote-addin-print.page:21
#: C/gnote-addins-preferences.page:21 C/gnote-addin-readonly.page:12
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21 C/gnote-addin-specialnotes.page:12
#: C/gnote-addin-sync-local.page:18 C/gnote-addin-sync-webdav.page:18
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51 C/gnote-addin-tableofcontents.page:55
#: C/gnote-addin-timestamp.page:22 C/gnote-addin-underline.page:21
#: C/gnote-bulleted-lists.page:21 C/gnote-common-problems.page:21
#: C/gnote-creating-notes.page:21 C/gnote-deleting-notes.page:21
#: C/gnote-editing-notes.page:19 C/gnote-introduction.page:22
#: C/gnote-links.page:21 C/gnote-notes-preferences.page:22
#: C/gnote-searching-notes.page:21 C/gnote-synchronization.page:17
#: C/gnote-template-notes.page:18 C/gnote-working-with-notebooks.page:22
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26
msgid "Bugzilla Links Add-in"
msgstr "Complement enllaços Bugzilla"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27
msgid ""
"This plugin lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""
"Aquest connector permet arrossegar un URL de Bugzilla directament a una nota "
"<app>Gnote</app>. El número d'error s'insereix com a enllaç amb una petita "
"icona d'error al seu costat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28
msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
msgstr ""
"A les preferències, podeu afegir icones especials per a certs amfitrions."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8
msgid "Use a fixed-width font"
msgstr "Utilitzeu un tipus de lletra d'amplada fixa"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25
msgid "Fixed Width Add-in"
msgstr "Complement d'amplada fixa"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26
msgid ""
"The <app>Fixed Width</app> plugin allows text to use a fixed width font. To "
"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
msgstr ""
"El complement <app>Amplada fixa</app> permet que el text utilitzi un tipus de"
" lletra d'amplada fixa. Per a canviar el text existent, primer seleccioneu el "
"text que vulgueu modificar. Aleshores seleccioneu <gui>Amplada fixa</gui> des"
" del menú <gui>Text</gui>. Podeu seleccionar <gui>Amplada fixa</gui> al menú "
"abans de començar a teclejar."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-html.page:8
msgid "Export notes to HTML"
msgstr "Exporta notes a HTML"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-html.page:25
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar a HTML"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-html.page:26
msgid ""
"When the <app>Export to HTML</app> plugin is installed, the command "
"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
msgstr ""
"Quan està instal·lat el complement <app>Exporta a HTML</app>, l'ordre "
"<gui>Exporta a HTML</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-html.page:27
msgid ""
"To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
"will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, or "
"<gui>Cancel</gui> to abort."
msgstr ""
"Per a crear un document HTML a partir d'una o més notes, seleccioneu aquesta "
"ordre. Veureu un quadre de diàleg que us permet triar on voleu desar el "
"fitxer HTML. Introduïu el nom del fitxer de destinació i feu clic a "
"<gui>Desa</gui> per desar el fitxer, o <gui>Cancel·la</gui> per a avortar-"
"ho."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-html.page:28
msgid ""
"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
"Linked Notes</gui> check box."
msgstr ""
"Per exportar qualsevol nota enllaçada amb la nota actual, seleccioneu la "
"casella <gui>Exporta les notes enllaçades</gui> ."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:8
msgid "Watch for note changes on file system"
msgstr "Observa els canvis de nota al sistema de fitxers"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12
msgid "2012-2013"
msgstr "2012-2013"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Observador de la carpeta de notes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22
msgid ""
"This plugin lets you work with notes on the file system while "
"<app>Gnote</app> is running. When enabled, this plugin monitors note files "
"for changes and reloads them when any change is detected. This way any "
"external change to a note file will automatically be reflected in "
"<app>Gnote</app>."
msgstr ""
"Aquest connector us permet treballar amb notes al sistema de fitxers "
"mentre <app>Gnote</app> està funcionant. Quan està activat, aquest complement"
" supervisa els canvis als fitxers de notes i els recarrega quan es detecta "
"qualsevol canvi. D'aquesta manera, qualsevol canvi extern a un fitxer de "
"notes es reflectirà automàticament a <app>Gnote</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23
msgid ""
"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
"folder. With this plugin is enabled, you can perform actions at the file "
"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
"other location, while <app>Gnote</app> is running."
msgstr ""
"<app>Gnote</app> emmagatzema les notes a la carpeta "
"<file>~/.local/share/gnote</file>. Amb aquest connector habilitat, podeu "
"realitzar accions a nivell de sistema de fitxers en aquest directori, com "
"ara sincronitzar fitxers de notes amb alguna altra ubicació, "
"mentre <app>Gnote</app> està funcionant."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8
msgid "A \"Today\" note"
msgstr "Una nota «Avui»"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25
msgid "Note of the Day"
msgstr "Nota del dia"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26
msgid ""
"This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
msgstr ""
"Aquest connector crea automàticament una nota «Avui» per a anotar els "
"pensaments diaris. Com a exemple, una nota «Avui» creada el 28 de febrer "
"de 2013 s'anomenaria «Avui: dijous, 28 de febrer de 2013»."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27
msgid ""
"If you leave a \"Today\" note unmodified, the plugin will automatically "
"delete the note."
msgstr ""
"Si deixeu una nota «Avui» sense modificar, el connector la suprimirà "
"automàticament."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28
msgid ""
"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
"and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
"of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use"
" the content of your \"Today: Template\" note."
msgstr ""
"Per a personalitzar el contingut de la nota predeterminada «Avui», creeu una "
"nota nova i canvieu el títol de la nota a «Avui: plantilla». Canvieu el "
"contingut de la nota de plantilla pel que vulgueu. Les noves notes «Avui» "
"faran servir el contingut de la teva nota «Avui: plantilla»."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-print.page:8
msgid "Print notes"
msgstr "Imprimeix notes"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-print.page:25
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-print.page:26
msgid ""
"When the <app>Print</app> plugin is installed, the <gui>Print</gui> command "
"is present in the <gui>Actions</gui> menu. This command opens a standard "
"<gui>Print</gui> dialog which lets you print a note."
msgstr ""
"Quan el complement <app>Imprimir</app> està instal·lat, "
"l'ordre <gui>Imprimir</gui>apareix al menú <gui>Accions</gui>. Aquesta ordre "
"obre el diàleg estàndard <gui>Imprimeix</gui> que permet imprimir una nota."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addins-preferences.page:8
msgid "Settings for Gnote plugins"
msgstr "Configuració del complement Gnote"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addins-preferences.page:16
msgid "2011,2013,2014"
msgstr "2011,2013,2014"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addins-preferences.page:25
msgid "Add-in Preferences"
msgstr "Preferències del complement"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:26
msgid ""
"You can activate or deactivate plugins in this tab. To do this, select a "
"plugin and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
"button to disable a plugin."
msgstr ""
"Podeu activar o desactivar complements des d'aquesta pestanya. Per a fer-ho, "
"seleccioneu un complement i feu clic al botó <gui>Activa</gui>. Utilitzeu el "
"botó <gui>Desactiva</gui> per a desactivar un complement."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:27
msgid ""
"Some plugins have preferences, which you can access by selecting a plugin "
"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
msgstr ""
"Alguns connectors tenen preferències, a les quals podeu accedir seleccionant "
"un complement i prement el botó <gui>Preferències</gui>."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addins-preferences.page:28
msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
msgstr "Preferències del complement <app>Gnote</app>"

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/gnote-addins-preferences.page:29
msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
msgstr "Finestra del complement <app>Gnote</app>"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addins-preferences.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
"md5='d4afd1e494003fdb4b656e389d803d66'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-addins-preferences.page:31
msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
msgstr "Finestra de <gui>complements</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-readonly.page:8
msgid "Make notes read-only"
msgstr "Fes notes de només lectura"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-readonly.page:16
msgid "Read Only"
msgstr "Només lectura"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-readonly.page:17
msgid ""
"When the <app>ReadOnly</app> plugin is installed, the <gui>Read Only</gui> "
"item is present in the <gui>Actions</gui> menu for open note. When this item"
" is checked, note is marked as read-only. This does not allow to change note"
" until the menu item is unchecked. Use this to prevent notes from accidental"
" modification."
msgstr ""
"Quan el complement de <app>Només lectura</app> està instal·lat, l'element "
"<gui>Només lectura</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui> de la nota "
"oberta. Quan aquest element està marcat, la nota es marca com a de només "
"lectura. Això no permet canviar la nota fins que l'element del menú no "
"estigui desmarcat. Feu-lo servir per a evitar modificacions accidentals de les"
" notes."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8
msgid "Rename a note"
msgstr "Canvia de nom d'una nota"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:25
msgid "Replace title"
msgstr "Reemplaçar el títol"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26
msgid ""
"When the <app>Replace title</app> plugin is installed, the command "
"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Actions</gui> menu."
msgstr ""
"Quan el complement <app>Reemplaçar el títol</app> està instal·lada, l'ordre "
"<gui>Reemplaça títol</gui> apareix al menú <gui>Accions</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27
msgid ""
"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
"currently selected text (from any application)."
msgstr ""
"L'ordre <gui>Reemplaça títol</gui> reemplaça el títol d'una nota pel text "
"seleccionat (des de qualsevol altra aplicació)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28
msgid ""
"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
"shortcut."
msgstr ""
"També podeu utilitzar la drecera "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-specialnotes.page:8
msgid "See special notes"
msgstr "Vegeu les notes especials"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-specialnotes.page:16
msgid "Special Notes"
msgstr "Notes especials"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-specialnotes.page:17
msgid ""
"When the <app>SpecialNotes</app> plugin is installed, the new special "
"notebook <gui>Special Notes</gui> is present in the list of notebooks. This "
"notebook contains notes that are otherwise not visible, such as template "
"notes. This might be convenient way to go through all your templates."
msgstr ""
"Quan el complement <app>Notes especials</app> està instal·lat, apareix un "
"nou quadern de <gui>Notes especials</gui> a la llista de quaderns. Aquest "
"quadern conté notes que d’altra manera no són visibles, com ara les notes de"
" plantilla. Aquesta pot ser una bona manera de recórrer totes les teves "
"plantilles."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:9
msgid "Synchronize to an online folder"
msgstr "Sincronitza amb una carpeta en línia"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:13
msgid "2019"
msgstr "2019"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:17
msgid "Online Folder Synchronization"
msgstr "Sincronització de carpetes en línia"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:18
msgid ""
"This type of synchronization lets you synchronize to online folder that can "
"be opened in <app>Files</app>."
msgstr ""
"Aquest tipus de sincronització us permet sincronitzar amb una carpeta en "
"línia que es pot obrir a <app>Fitxers</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:19
msgid ""
"To use this type of synchronization you have to first configure your account"
" for accessing the folder in <app>Online Accounts</app>. Once account has "
"been added, it should be visible in the side pane in <app>Files</app> "
"application and you should be able to open it and browse your online folder."
msgstr ""
"Per a utilitzar aquest tipus de configuració, primer heu de configurar el "
"compte per a accedir a la carpeta a <app>Comptes en línia</app>. Un cop "
"afegit, el compte s'ha de veure a la subfinestra lateral de l'aplicació "
"<app>Fitxers</app> i l'heu de poder obrir i navegar per la carpeta en línia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:20
msgid ""
"To configure this type of synchronization, select <gui>Online Folder</gui> "
"in the <gui>Service</gui> drop-down and then enter the desired folder as the"
" <gui>Folder URI</gui>. You can get the folder URI by opening that online "
"folder in <app>Files</app> application and then pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to edit the path."
msgstr ""
"Per a configurar aquest tipus de sincronització, seleccioneu <gui>Carpeta en "
"línia</gui> al desplegable <gui>Serveis</gui> i aleshores seleccioneu la "
"carpeta desitjada com a <gui>URI de la carpeta</gui>. Podeu obtenir l'URI de"
" la carpeta obrint la carpeta en línia a l'aplicació <app>Fitxers</app> i, a"
" continuació, prement <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> per a "
"editar el camí."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:22
msgid "Online Folder Synchronization configuration"
msgstr "Configuració de sincronització de carpetes en línia"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:23
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-gvfs.png' "
"md5='ac2f3516ac45a657afa2c64a30efb5d2'"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:25
msgid ""
"After entering the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use the"
" <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
"Un cop introduïda la carpeta desitjada, feu clic al botó <gui>Desa</gui>. "
"Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per a desactivar la sincronització."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-gvfs.page:26
msgid ""
"If entered folder doesn't exist, <app>Gnote</app> will attempt to create it."
msgstr ""
"Si la carpeta especificada no existeix, el <app>Gnote</app> intentarà crear-"
"la."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-sync-local.page:9
msgid "Synchronize to a local folder"
msgstr "Sincronitza amb una carpeta local"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-sync-local.page:13 C/gnote-addin-sync-webdav.page:13
msgid "2012"
msgstr "2012"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-sync-local.page:22
msgid "Local Folder Synchronization"
msgstr "Sincronització de carpetes locals"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-local.page:23
msgid ""
"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
"storage."
msgstr ""
"Aquest tipus de sincronització us permet utilitzar una carpeta local com a "
"magatzem de la sincronització."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-local.page:24
msgid ""
"To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in"
" the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
"<gui>Folder Path</gui>."
msgstr ""
"Per a configurar aquest tipus de sincronització, seleccioneu <gui>Carpeta "
"local</gui> al desplegable <gui>Serveis</gui> i aleshores seleccioneu la "
"carpeta desitjada com a <gui>Camí de la carpeta</gui>."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addin-sync-local.page:26 C/gnote-addin-sync-webdav.page:31
msgid "Local Folder Synchronization configuration"
msgstr "Carpeta local de la sincronització"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addin-sync-local.page:27
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
"md5='283b5e82b7b17fd7dd833594f33d149f'"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-local.page:29
msgid ""
"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
"Després de seleccionar la carpeta desitjada, feu clic al botó "
"<gui>Desa</gui>. Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per a desactivar la "
"sincronització."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9
msgid "Synchronize to a WebDAV share"
msgstr "Sincronitza'l amb un recurs compartit de WebDAV"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22
msgid "WebDAV Synchronization"
msgstr "Sincronització WebDAV"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23
msgid ""
"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization"
" storage."
msgstr ""
"Aquest tipus de sincronització us permet utilitzar un servidor WebDAV com a "
"magatzem de la sincronització."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24
msgid "To configure this type of synchronization:"
msgstr "Per a configurar aquest tipus de sincronització:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26
msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
msgstr "seleccioneu «WebDAV» al desplegable <gui>Serveis</gui>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27
msgid "enter the URL to your share"
msgstr "introdueix l'URL a la compartició"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28
msgid "enter your username and password"
msgstr "introdueix el nom d'usuari i la contrasenya"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
"md5='60dfdedccd719fc1b764154ded90f781'"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34
msgid ""
"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the"
" <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
msgstr ""
"Un cop seleccionada la carpeta desitjada, feu clic al botó <gui>Desa</gui>."
" Utilitzeu el botó <gui>Neteja</gui> per a desactivar la sincronització."

#. (itstool) path: license/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:42
msgid ""
"This <em>help topic</em> is licensed under the <link "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation "
"License, Version 1.1</link> (GFDL). It means that you are free to copy, "
"distribute and/or modify this document, under some conditions."
msgstr ""
"Aquest <em>tema d'ajuda</em> està llicenciat sota la <link "
"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">Llicència de documentació "
"lliure GNU, versió 1.1</link> (GFDL). Significa que sou lliure de copiar, "
"distribuir i/o modificar aquest document, en determinades condicions."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:51
msgid "Luc Pionchon"
msgstr "Luc Pionchon"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:60
msgid "2013,2014"
msgstr "2013,2014"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:79
msgid "Navigate long structured notes"
msgstr "Navega per notes llargues estructurades"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:83
msgid "Adding a Table of Contents"
msgstr "Afegir una taula de continguts"

#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:85
msgid ""
"This is a plugin to <app>Gnotes</app>. When this plugin is installed, there "
"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>actions</gui> menu. See "
"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate a plugin."
msgstr ""
"Aquest és un connector de <app>Gnotes</app>. Quan aquest connector està "
"instal·lat, hi ha una entrada <gui>Taula de continguts</gui> al menú "
"<gui>actions</gui>. Mireu <link xref=\"addins-preferences\"/> per a aprendre a "
"activar un connector."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:93
msgid "In a nutshell"
msgstr "En poques paraules"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:97
msgid ""
"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
"<gui>Bold+Large</gui>."
msgstr ""
"Un encapçalament és una línia de text completa, formatada amb "
"<gui>negreta+enorme</gui> o <gui>negreta+gran</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:100
msgid ""
"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
msgstr ""
"Establir els encapçalaments amb <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
" o <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:105
msgid ""
"Open the table of contents with "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>, and jump to any "
"heading."
msgstr ""
"Obre la taula de continguts amb "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq> i aneu a qualsevol"
" encapçalament."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:111
msgid "Screenshot"
msgstr "Captures de pantalla"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:113
msgid "A structured note with its table of contents"
msgstr "Una nota estructurada amb la seva taula de continguts"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:114
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:120
msgid "Navigating through long notes"
msgstr "Navegar per notes llargues"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:122
msgid ""
"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
"structure the note by marking sections and subsections with headings."
msgstr ""
"Una nota llarga pot ser difícil de revisar. Aleshores és natural estructurar"
" la nota marcant seccions i subseccions amb encapçalaments."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:128
msgid ""
"This plugin makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
"show in actions menu. Then you can jump directly from the menu to any "
"heading."
msgstr ""
"Aquest connector fa que sigui fàcil navegar a través de notes estructurades "
"llargues. Una vegada que hàgeu establert encapçalaments a la nota, la "
"taula de continguts de la nota es mostrarà al menú d'accions. Després podeu "
"saltar directament des del menú a qualsevol encapçalament."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:138
msgid "Structuring your notes with headings"
msgstr "Estructura les notes amb encapçalaments"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:140
msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
msgstr ""
"Un encapçalament és simplement una línia completa amb un format de text "
"específic:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:144
msgid ""
"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a "
"<gui>Bold+Huge</gui> font."
msgstr ""
"Els encapçalaments de nivell 1, per a seccions, són línies formatades amb un"
" tipus de lletra <gui>negreta + enorme</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:145
msgid ""
"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a "
"<gui>Bold+Large</gui> font."
msgstr ""
"Els encapçalaments de nivell 2, per a les subseccions, són línies formatades"
" amb un tipus de lletra <gui> negreta + gran</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:149
msgid "To format a heading line, either:"
msgstr "Per a formatar una línia d'encapçalament:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:153
msgid ""
"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
"<guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Utilitzeu <gui>Encapçalament 1</gui> i <gui>Encapçalament 2</gui> del menú "
"<guiseq><gui>Accions</gui><gui>Taula de continguts</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:158
msgid ""
"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
msgstr ""
"Utilitzeu les tecles de drecera <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> "
"i <keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> per als encapçalaments de "
"nivell 1 i 2."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:163
msgid ""
"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:167
msgid ""
"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
"and then enter the heading title."
msgstr ""
"Com a alternativa, amb el cursor en una nova línia, activa encapçalament i, "
"a continuació, introdueix el títol de l’encapçalament."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:171
msgid ""
"You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
"menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
"respective keyboard shortcuts. If, for example, your line is already "
"formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also "
"<gui>Bold</gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-"
"notes\"/> to learn how to set text styles."
msgstr ""
"Fins i tot podeu utilitzar les ordres de format normals del menú "
"<gui>Text</gui>: <gui>Negreta</gui>, <gui>Gran</gui> i <gui>Enorme</gui> i "
"les seves respectives dreceres de teclat. Si, per exemple, la línia ja "
"té el format <gui>Enorme</gui>, només heu de convertir-la també en "
"<gui>Negreta</gui> per a convertir-la en un encapçalament 1. Vegeu <link xref"
"=\"editing-notes\"/> per a aprendre a configurar estils de text."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:180
msgid "Showing the table of contents"
msgstr "Mostrar la taula de continguts"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182
msgid "You can access the table of contents either:"
msgstr "Podeu accedir a la taula de continguts:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184
msgid ""
"In the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Al menú <guiseq><gui>Accions</gui><gui>Taula de continguts</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185
msgid ""
"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
"(right-click on the note window)."
msgstr ""
"Al <guiseq><gui>menú contextual</gui> de la <gui>Taula de "
"continguts</gui></guiseq> (feu clic amb el botó dret a la finestra de la "
"nota)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:186
msgid ""
"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
msgstr ""
"En un <gui>menú emergent</gui> amb la drecera de teclat "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:187
msgid ""
"Then you can navigate up and down with the arrow keys and jump to the "
"selected heading with <key>enter</key>. Or just click with your mouse on the"
" heading to jump to."
msgstr ""
"A continuació, podeu navegar amunt i avall amb les tecles de fletxa i saltar "
"a l'encapçalament seleccionat amb <key>Retorn</key>. O simplement feu clic "
"amb el ratolí a l’encapçalament."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolució de problemes"

#. (itstool) path: item/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
msgid ""
"<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Un títol no apareix a la taula de continguts</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:195
msgid ""
"There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
"whole line</em> is formatted as a heading. See <link "
"xref=\"#setheadings\"/>."
msgstr ""
"Pot haver-hi alguns caràcters a la línia d'encapçalament, com ara els "
"caràcters en blanc, que no estan formatats com a encapçalament. Assegureu-vos "
"que <em>tota la línia</em> tingui el format d'encapçalament. Vegeu <link "
"xref=\"#setheadings\"/>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
msgid "<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
msgstr "<em style=\"strong\">Hi ha una línia buida a la taula de continguts</em>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:198
msgid ""
"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
"Jump to this line and delete the area."
msgstr ""
"Una línia buida, que pot incloure espais en blanc, té el format "
"d'encapçalament. Aneu a aquesta línia i elimineu l'àrea."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-timestamp.page:9
msgid "Insert current time"
msgstr "Insereix l'hora actual"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-timestamp.page:26
msgid "Insert Timestamp Add-in"
msgstr "Inserir un complement de marca de temps"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-timestamp.page:28
msgid ""
"When the <gui>Insert Timestamp</gui> plugin is installed, the "
"<gui>Actions</gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. "
"Select this command to insert the current date and time."
msgstr ""
"Quan s'instal·li el connector <gui>Inserir una marca de temps</gui>, el menú"
" <gui>Accions</gui> inclourà una ordre <gui>Inserir una marca de "
"temps</gui>. Seleccioneu aquesta ordre per inserir la data i l'hora actuals."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-addin-underline.page:8
msgid "Underline text"
msgstr "Text subratllat"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-addin-underline.page:25
msgid "Underline Text Add-In"
msgstr "Complement de text subratllat"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-underline.page:26
msgid ""
"When the <gui>Underline</gui> plugin is installed, the <gui>Text</gui> menu "
"will have a <gui>Underline</gui> option available."
msgstr ""
"Quan el connector <gui>Subratllat</gui> estigui instal·lat, el menú "
"<gui>Text</gui> tindrà disponible l'opció <gui>Subratllat</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-underline.page:27
msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
msgstr "Per a subratllar el text seleccionat, utilitzeu un dels següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-underline.page:29 C/gnote-addin-underline.page:34
msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
msgstr "Feu clic a <gui>Text</gui> i seleccioneu <gui>Subratllat</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-addin-underline.page:30 C/gnote-addin-underline.page:35
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
msgstr "Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-addin-underline.page:32
msgid ""
"To remove underline, select the underlined text and use one of the "
"following:"
msgstr ""
"Per a eliminar el subratllat, seleccioneu el text subratllat i utilitzeu un dels"
" següents:"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-bulleted-lists.page:8
msgid "Using Bulleted Lists"
msgstr "Utilitzar llistes amb pics"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:25
msgid "Bulleted Lists"
msgstr "Llistes amb pics"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:27
msgid "Begin a bulleted list"
msgstr "Comença una llista amb pics"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:28
msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
msgstr "Podeu començar una llista amb pics d'aquestes maneres:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:30 C/gnote-bulleted-lists.page:39
msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
msgstr "Seleccioneu <gui>Pics</gui> al menú <gui>Text</gui> ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:31
msgid ""
"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
"Then type some text and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Comenceu una línia amb un sol caràcter de guió <key>-</key> seguit d'un "
"espai. A continuació, escriu un text i premeu <key>Retorn</key>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:32 C/gnote-bulleted-lists.page:54
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
msgstr "Premeu les tecles <keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa dreta</key></keyseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:36
msgid "End a bulleted list"
msgstr "Finalitza una llista amb pics"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:37
msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
msgstr ""
"Podeu finalitzar una llista amb pics fent una de les accions següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:40
msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
msgstr "Premeu <key>Retorn</key> en una línia de pics en blanc."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:41
msgid ""
"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the"
" current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
"Seleccioneu <gui>Disminueix el sagnat</gui> al menú Text successivament fins "
"que la línia actual ja no formi part de la llista de pics."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:42
msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
"Premeu <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> repetidament fins que "
"la línia actual no formi part de la llista de pics."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:43
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
"current line is no longer part of the bulleted list."
msgstr ""
"Premeu <keyseq><key>Alt</key><key>Fletxa esquerra</key></keyseq> repetidament fins que la"
" línia actual no formi part de la llista de pics."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:48
msgid "Increase Indentation"
msgstr "Augmenta el sagnat"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:49
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr ""
"Per a augmentar la sagnia de línia en una llista de pics amb el ratolí:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:50
msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
msgstr "Seleccioneu <gui>Augmenta la sagnia</gui> del menú Text."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:51
msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
msgstr ""
"Per a augmentar la sagnia de línia en una llista amb pics amb el teclat:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:53
msgid "Press the <key>Tab</key> key."
msgstr "Premeu la tecla <key>Tab</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-bulleted-lists.page:59
msgid "Decrease Indentation"
msgstr "Redueix el sagnat"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:60
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
msgstr ""
"Per a reduir el sagnat de línia en una llista de pics amb el ratolí:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:61
msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
msgstr "Seleccioneu <gui>Disminueix la sagnia</gui> del menú Text."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:62
msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
msgstr ""
"Per a reduir la sagnia de línia en una llista amb pics amb el teclat:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:64
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr "Premeu les tecles <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-bulleted-lists.page:65
msgid ""
"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-common-problems.page:9
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntes més freqüents"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-common-problems.page:16
msgid "2011-2014"
msgstr "2011-2014"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-common-problems.page:25
msgid "Gnote Common Issues"
msgstr "Problemes comuns de Gnote"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:27
msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
msgstr "Funciona <app>Gnote</app> amb <app>Tomboy</app>?"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:27
msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. A plugin has to be activated."
msgstr "Podeu importar Notes del <app>Tomboy</app>. Cal activar un connector."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:29
msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
msgstr "Com s'inicia automàticament <app>Gnote</app> quan s'inicia la sessió?"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:30
msgid ""
"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-"
"session-properties</app>."
msgstr ""
"Per a iniciar Gnote automàticament quan inicieu sessió al GNOME, executeu <app"
">gnome-session-properties</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:32
msgid "I'm not comfortable with new single-window interface"
msgstr "No em sento còmode amb la nova interfície de finestra única"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-common-problems.page:32
msgid ""
"You can make <app>Gnote</app> behave the old way by selecting <gui>Always "
"open notes in new window</gui> in Preferences dialog."
msgstr ""
"Podeu fer que <app>Gnote</app> es comporti de la manera antiga seleccionant "
"<gui>Obre sempre les notes a una finestra nova</gui> a les Preferències."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-creating-notes.page:9
msgid "Creating notes"
msgstr "Creació de notes"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-creating-notes.page:16 C/gnote-working-with-notebooks.page:17
msgid "2011-2012,2019"
msgstr "2011-2012,2019"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-creating-notes.page:25
msgid "Creating Notes"
msgstr "Crear les notes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-creating-notes.page:27
msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
msgstr ""
"A <app>Gnote</app>, podeu crear notes noves de qualsevol d'aquestes maneres:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:29
msgid ""
"Click menu button in the main window and then select <gui>New Note</gui>."
msgstr ""
"Feu clic al botó del menú a la finestra principal i seleccioneu <gui>Nota "
"nova</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:30
msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
msgstr ""
"A la finestra <app>Gnote</app>, feu clic a l'element de la barra d’eines "
"<gui>Nou</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:31
msgid ""
"In the main window, right click in the note list and select <gui>New</gui>. "
"This will create a note in the currently selected notebook."
msgstr ""
"A la finestra principal, feu clic amb el botó dret a la llista de notes i "
"seleccioneu <gui>Nou</gui>. Això crearà una nota al quadern seleccionat "
"actualment."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:32
msgid ""
"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
msgstr ""
"Si la icona d'estat està habilitada, feu-hi clic i seleccioneu <gui>Nota "
"nova</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-creating-notes.page:33
msgid ""
"Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgstr ""
"Utilitzeu la drecera de teclat <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-deleting-notes.page:9
msgid "Deleting notes"
msgstr "Supressió de notes"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-deleting-notes.page:16 C/gnote-introduction.page:17
#: C/gnote-template-notes.page:13
msgid "2011-2012"
msgstr "2011-2012"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-deleting-notes.page:25
msgid "Deleting Notes"
msgstr "Suprimir les notes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-deleting-notes.page:26
msgid "You can delete a note in either of two ways:"
msgstr "Podeu eliminar una nota de dues maneres:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-deleting-notes.page:28
msgid ""
"Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
"delete all selected notes."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a la llista de notes i seleccioneu "
"<gui>Suprimeix</gui>. Això suprimirà totes les notes seleccionades."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-deleting-notes.page:29
msgid ""
"When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Quan hi hagi una nota oberta, premeu el botó <gui>Elimina</gui> de la barra "
"d'eines."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-deleting-notes.page:31
msgid ""
"In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort. Links to the "
"deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note "
"upon activation."
msgstr ""
"En ambdós casos apareixerà un quadre de diàleg que us demanarà si voleu "
"suprimir permanentment la nota i el seu contingut. Feu clic al botó "
"<gui>Esborra</gui> per a descartar la nota permanentment o bé "
"<gui>Cancel·la</gui> per a avortar. Els enllaços a la nota suprimida d'altres"
" notes continuaran existint, però es tornarà a crear la nota en activar-la."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-editing-notes.page:7
msgid "Editing note contents"
msgstr "Edició del contingut de les notes"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-editing-notes.page:14 C/gnote-searching-notes.page:16
msgid "2011-2013"
msgstr "2011-2013"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-editing-notes.page:23
msgid "Editing Notes"
msgstr "Editar les notes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:25
msgid ""
"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
"the note's contents."
msgstr ""
"Quan obriu una nota, <app>Gnote</app> substituirà la visió general de la "
"nota pel contingut de la nota."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:26
msgid ""
"Toolbar at the top of the window will now contain note specific items in it."
" Below toolbar is the note's content area."
msgstr ""
"La barra d'eines a la part superior de la finestra contindrà elements "
"específics de notes. A sota de la barra d'eines hi ha l'àrea de contingut de"
" la nota."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-editing-notes.page:28
msgid "<app>Gnote</app> window displaying note"
msgstr "Nota de la finestra <app>Gnote</app>"

#. (itstool) path: figure/desc
#: C/gnote-editing-notes.page:29
msgid "<app>Gnote</app> Note"
msgstr "Nota de <app>Gnote</app>"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-editing-notes.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
"md5='51fb284d55e3b78c1f66f2136d7cb1f4'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
"md5='51fb284d55e3b78c1f66f2136d7cb1f4'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-editing-notes.page:31
msgid "<app>Gnote</app> note editing."
msgstr "Edició de notes <app>Gnote</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:35
msgid ""
"To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
"considered the title of the note. By default this is populated with the text"
" \"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use"
" the keyboard to change the title."
msgstr ""
"Per a editar la nota, feu clic a l'àrea de contingut i escriviu. La primera "
"línia es considera el títol de la nota. Per defecte, s'omple amb el text "
"\"Nota nova (número)\". Per a canviar el títol, feu clic a la primera línia i "
"utilitzeu el teclat."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:36
msgid ""
"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button"
" displays a menu with several commands:"
msgstr ""
"Utilitzeu el botó <gui>Text</gui> per a formatar text a les notes. Aquest"
" botó mostra un menú amb diverses ordres:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:39
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:40
msgid ""
"The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
"current session. To undo using the keyboard, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
"<gui>Desfés</gui> reverteix els canvis fets a la nota durant la sessió "
"actual. Per a desfer mitjançant el teclat, premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:42
msgid "Redo"
msgstr "Refer"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:43
msgid ""
"The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
"<gui>Refés</gui> torna a fer els canvis eliminats amb un <gui>Desfés</gui>."
"  Per a refer el darrer canvi amb el teclat, premeu "
"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:45
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:46
msgid ""
"To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
"from the <gui>Text</gui> menu or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
msgstr ""
"Per a posar text en negreta, seleccioneu-ho i, a continuació, seleccioneu l'ordre "
"<gui>Negreta</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:48
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:49
msgid ""
"To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
"command from the <gui>Text</gui> menu, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
"Per a posar text en cursiva, seleccioneu-ho i, a continuació, seleccioneu l'ordre "
"<gui>Cursiva</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:51
msgid "Strikeout"
msgstr "Barrat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:52
msgid ""
"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
"strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from"
" the <gui>Text</gui> menu or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
"L'estil de barrat posarà una línia sobre el text seleccionat. Per a afegir "
"una ratlla, seleccioneu el text i seleccioneu l'ordre <gui>Barrat</gui> al "
"menú <gui>Text</gui> o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:54
msgid "Highlight"
msgstr "Ressaltat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:55
msgid ""
"The highlight style will put a different background around the selected "
"text. To add a highlight, select text and then select the "
"<gui>Highlight</gui> command from the <gui>Text</gui> menu or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"L'estil de ressaltat posarà un fons diferent al voltant del text "
"seleccionat. Per a afegir un ressaltat, seleccioneu el text i seleccioneu "
"l'ordre <gui>Ressaltat</gui> al menú <gui>Text</gui> o premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:57
msgid "Font size"
msgstr "Mida de la font"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:58
msgid ""
"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
"Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
"text. To modify the font size, select text and then select <gui>Small</gui>,"
" <gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
msgstr ""
"En realitat, hi ha quatre opcions en aquesta part del menú: petit, normal, "
"gran i enorme. Cada opció representa una mida de lletra que cal utilitzar "
"per al text seleccionat. Per a modificar la mida del tipus de lletra, "
"seleccioneu text i seleccioneu <gui>Petit</gui>, <gui>Normal</gui>,<gui>Gran</gui>"
" o <gui>Enorme</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:60
msgid "Bullets"
msgstr "Pics"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:61
msgid ""
"Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
msgstr ""
"Seleccioneu <gui>Pics</gui> del menú Text per a començar o acabar una "
"llista de pics. Si el cursor es troba dins d'una llista amb pics, "
"s'habilitaran les opcions <gui>Augmenta sagnat</gui> i <gui>Disminueix "
"sagnat</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:62
msgid ""
"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase "
"Indent</gui> command to shift the current line to the right or the "
"<gui>Decrease Indent</gui> command to shift to the left."
msgstr ""
"Amb el cursor en una línia de llista amb pics, seleccioneu <gui>Augmenta"
" sagnat</gui> per a desplaçar la línia actual a la dreta o <gui>Disminueix "
"sagnat</gui> per a moure-la cap a l'esquerra."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-editing-notes.page:63
msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
msgstr ""
"Per a obtenir més informació sobre els pics, vegeu <link xref=\"bulleted-"
"lists\"/>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-editing-notes.page:66
msgid ""
"The toolbar at the top of note has search button. Use it to search for text "
"within the current note. A small find bar will appear above the note. To "
"open the find bar using the keyboard, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Enter the text to find and "
"press <key>Enter</key>. Matches will be highlighted. Click <gui>Next</gui> "
"to highlight the next match and place the cursor there. Click "
"<gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the find bar, "
"click the search button again or press the <key>Escape</key> key."
msgstr ""
"La barra d'eines de la part superior de la nota té el botó de cerca. "
"Utilitzeu-lo per a cercar text dins de la nota actual. A sobre de la nota "
"apareixerà una petita barra de cerca. Per a obrir la barra de cerca mitjançant"
" el teclat, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Introdueix el"
" text a cercar i premeu <key>Retorn</key>. Es ressaltaran les coincidències. "
"Feu clic a <gui>Següent</gui> per a ressaltar la següent coincidència i col"
"·locar-hi el cursor. Feu clic a <gui>Anterior</gui> per a passar a la "
"coincidència anterior. Per a tancar la barra de cerca, torneu a fer clic al "
"botó de cerca o premeu la tecla <key>Escape</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-editing-notes.page:70
msgid "Rich Note Content"
msgstr "Contingut de nota enriquida"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-introduction.page:9
msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
msgstr "Introducció al <app>Gnote</app>"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-introduction.page:26
msgid "Gnote Introduction"
msgstr "Introducció al Gnote"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-introduction.page:27
msgid ""
"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
"simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
"deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize"
" your notes, including"
msgstr ""
"<app>Gnote</app> és una aplicació per a la presa de notes per a l'escriptori "
"GNOME. És senzill i fàcil d'utilitzar i us permet organitzar les idees i la "
"informació que tracteu cada dia. Gnote té funcions d'edició útils per a "
"ajudar-vos a personalitzar les notes"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:29
msgid "highlighting search text"
msgstr "ressaltant el text de cerca"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:30
msgid "inline spell checking"
msgstr "correcció ortogràfica en línia"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:31
msgid "auto-linking web and email addresses"
msgstr "enllaços automàtics pàgines web i de mail"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:32
msgid "undo/redo"
msgstr "desfer/refer"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:33
msgid "font styling and sizing"
msgstr "estil i mida de la font"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-introduction.page:34
msgid "bulleted lists"
msgstr "Llista amb pics"

#. (itstool) path: figure/title
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/gnote-introduction.page:37 C/gnote-introduction.page:38
msgid "The <app>Gnote</app> main window"
msgstr "La finestra principal del <app>Gnote</app>"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-introduction.page:39
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
"md5='5832cb5b5ce3e0f70f07af37b10599b6'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-introduction.page:40
msgid "The <app>Gnote</app> main window."
msgstr "La finestra principal de <app>Gnote</app>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-links.page:9
msgid "Linking to other notes"
msgstr "Enllaçant a altres notes"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-links.page:25
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-links.page:26
msgid ""
"The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
"current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you"
" can select this text and click the <gui>Link</gui> button to create a new "
"note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to "
"this new note."
msgstr ""
"El botó <gui>Enllaça</gui> crea un enllaç a una nota nova des de la nota "
"actual. Per exemple, si la vostra nota conté la frase \"ExamFinal\", podeu "
"seleccionar aquest text i fer clic al botó <gui>Enllaça</gui> per a crear una"
" nota nova anomenada \"ExamFinal\". El text seleccionat es convertirà en un "
"enllaç que es pot fer clic a aquesta nova nota."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gnote-links.page:28
msgid ""
"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
msgstr ""
"Si canvieu el títol d'una nota, s'actualitzaran els enllaços presents en "
"altres notes. Això evita que es produeixin enllaços trencats quan es canvia "
"el nom d'una nota."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-links.page:30
msgid "Backlinks Add-in"
msgstr "Complement Retroenllaços"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-links.page:31
msgid ""
"When the <app>Backlinks</app> plugin is installed, the <gui>Actions</gui> "
"menu will contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-"
"menu listing all notes containing a link to the current note."
msgstr ""
"Quan el connector <app>Retroenllaços</app> estigui instal·lat, el menú "
"<gui>Accions</gui> contindrà un element <gui>Què enllaça aquí?</gui>, que "
"proporciona un submenú que llista totes les notes que continguin un enllaç a"
" la nota actual."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-notes-preferences.page:9
msgid "Gnote settings"
msgstr "Configuració del Gnote"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-notes-preferences.page:17
msgid "2011-2013,2019"
msgstr "2011-2013,2019"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:26
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferències del Gnote"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:28
msgid "General preferences"
msgstr "Preferències generals"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:29
msgid ""
"To set preferences for <app>Gnote</app>, click the menu button in main "
"window and select <gui>Preferences</gui> from the menu."
msgstr ""
"Per a establir preferències per al <app>Gnote</app>, feu clic al botó de menú "
"de la finestra principal i seleccioneu <gui>Preferències</gui> al menú."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:30
msgid ""
"There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, "
"<gui>Hotkeys</gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
msgstr ""
"Hi ha tres categories de preferències, <gui>General</gui>, <gui>Tecles "
"d'accés directe</gui> i <gui>Complements</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:31
msgid ""
"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
msgstr ""
"La pestanya <gui>General</gui> permet establir preferències relacionades amb"
" el comportament de l'aplicació i l'edició de notes. Hi ha algunes caselles "
"de selecció en aquesta pestanya:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:33
msgid "Use status icon"
msgstr "Useu les icones de l'estatus"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:33
msgid ""
"Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
"In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows"
" are closed. When you click the status icon, a menu appears that gives you "
"quick access to recently used notes and other windows."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta casella de selecció per a mostrar la icona d'estat "
"<app>Gnote</app> en executar-se. En aquest mode <app>Gnote</app> romandrà "
"present fins i tot després de tancar totes les finestres. Quan feu clic a "
"la icona d'estat, apareix un menú que et dona accés ràpid a les notes "
"utilitzades recentment i altres finestres."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:34
msgid "Always open notes in new window"
msgstr "Obre sempre les notes en una finestra nova"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:34
msgid ""
"When checked, instead of replacing current window content, note is opened in"
" the new window."
msgstr ""
"Quan es marca, en lloc de substituir el contingut actual de la finestra, "
"s'obrirà la nota a la finestra nova."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:35
msgid "Spellcheck while typing"
msgstr "Revisa l'ortografia mentre escrius"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:35
msgid ""
"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
"suggestions in the right click context menu."
msgstr ""
"Activeu aquesta casella de selecció per a subratllar les faltes d'ortografia en"
" vermell i proporcionar suggeriments al menú contextual del clic dret."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:35
msgid ""
"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for"
" your distribution installed."
msgstr ""
"L'opció de correcció ortogràfica només està disponible si teniu instal·lat el"
" paquet GtkSpell per a la teva distribució."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:36
msgid "Highlight WikiWords"
msgstr "Ressalta les WikiWords"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:36
msgid ""
"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
"on a link will create a new note with a title corresponding to the link "
"text."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta casella de selecció per a crear enllaços per a frases "
"ThatLookLikeThis. En fer clic sobre un enllaç es crearà una nota nova amb un"
" títol corresponent al text de l'enllaç."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:37
msgid "Enable auto-bulleted lists"
msgstr "Activar llistes de pics automàtiques"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:37
msgid ""
"When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref"
"=\"bulleted-lists\"/>."
msgstr ""
"Quan aquesta preferència està habilitada, podeu crear llistes de pics "
"mitjançant línies inicials amb un caràcter de guió <key>-</key>. Llegiu més "
"<link xref=\"bulleted-lists\"/>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:38
msgid "Use custom font"
msgstr "Useu el tipus de lletra personalitzat"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:38
msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
msgstr ""
"Activeu aquesta casella de selecció per a definir un tipus de lletra que "
"s'utilitzarà a les notes."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:40
msgid "<gui>Preferences</gui> window"
msgstr "Finestra de <gui>Preferències</gui>"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-notes-preferences.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
"md5='e927c4921c89e274fddc0bbac7cdee25'"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:46
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuració avançada"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:49
msgid "Synchronization Settings"
msgstr "Configuració de la sincronització"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:51
msgid "Synchronization services"
msgstr "Serveis de la sincronització"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:54 C/index.page:33
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:55
msgid ""
"The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
"conflict resolution."
msgstr ""
"El botó <gui>Avançat</gui> de la pestanya <gui>Sincronització</gui> del "
"quadre de diàleg <gui>Preferències</gui> obre un altre diàleg per a configurar"
" la resolució de conflictes."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-notes-preferences.page:57
msgid "Advanced Synchronization Settings"
msgstr "Configuració avançada de la sincronització"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-notes-preferences.page:58
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:60
msgid ""
"This dialog lets you choose what to do when a conflict occurs. A conflict "
"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
"another device. You can select one of these options:"
msgstr ""
"Aquest diàleg us permet triar què voleu fer quan es produeixi un conflicte. "
"Es produeix un conflicte quan una nota s'ha modificat tant a la màquina "
"local com a un altre dispositiu. Podeu seleccionar una d'aquestes opcions:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:62
msgid ""
"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading"
" the one from storage"
msgstr ""
"Canvia el nom de la nota existent afegint \"(antic)\" al títol i "
"descarregant l'emmagatzemada"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:63
msgid ""
"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
msgstr ""
"Substitueix la nota existent per la d'emmagatzemada, perdent totes les "
"modificacions"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-notes-preferences.page:64
msgid "Ask about each conflicting note individually"
msgstr "Pregunta per cada nota conflictiva individualment"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-searching-notes.page:9
msgid "Searching notes"
msgstr "Cerca les notes"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-searching-notes.page:25
msgid "Exploring Notes"
msgstr "Explorar les notes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-searching-notes.page:27
msgid ""
"The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
"default the window will display notes in the order in which they were last "
"modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> column "
"headings to change the sort order. Click a column heading a second time to "
"toggle between ascending and descending order."
msgstr ""
"La finestra principal <app>Gnote</app> mostra una visió general de totes les"
" notes. Per defecte, la finestra mostrarà les notes en l'ordre en què es van"
" modificar per última vegada. Feu clic als encapçalaments de columna "
"<gui>Nota</gui> o <gui>Última modificada</gui> per a canviar l'ordenació. Feu "
"clic a un encapçalament de columna una segona vegada per a alternar entre "
"l'ordre ascendent i descendent."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-searching-notes.page:28
msgid ""
"You can find specific notes by clicking search button and entering text in "
"the search field that appears. The note list will automatically update to "
"include only the notes which have matching text. If notes list has focus, "
"you can simply type search text there, search will be automatically "
"activated."
msgstr ""
"Podeu trobar notes específiques fent clic al botó de cerca i introduint text "
"al camp de cerca que apareix. La llista de notes s'actualitzarà "
"automàticament per a incloure només les notes que tinguin text coincident. Si "
"la llista de notes té el focus, només cal que escriguis el text de cerca, la"
" cerca s'activarà automàticament."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-searching-notes.page:29
msgid "To open a note, do any of the following:"
msgstr "Per a obrir una nota, feu qualsevol de les accions següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:31
msgid "Double-click on a note."
msgstr "Feu doble clic sobre una nota."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:32
msgid ""
"Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context"
" menu. This will open all selected notes, each in its own window."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a la llista de notes i seleccioneu <gui>Obre</gui>"
" al menú contextual. Això obrirà totes les notes seleccionades, cadascuna a "
"la seva finestra."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:33
msgid ""
"Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
"leaving the original window as is."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a la llista de notes i seleccioneu <gui>Obre a "
"finestra nova</gui> al menú contextual. Això obrirà cada nota seleccionada "
"en una finestra nova, deixant la finestra original tal qual."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:34
msgid ""
"Select one or more notes in a list and press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
"Seleccioneu una o més notes en una llista i premeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-searching-notes.page:35
msgid ""
"If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that"
" appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
"pinned and recently updated notes."
msgstr ""
"Si la icona d'estat està habilitada, feu-hi clic i seleccioneu una nota al "
"menú que apareix. Aquest menú està limitat a un nombre determinat de notes i"
" inclou notes fixades i actualitzades recentment."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-synchronization.page:8
msgid "Synchronize notes"
msgstr "Sincronitza les notes"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/gnote-synchronization.page:12
msgid "2012,2019"
msgstr "2012,2019"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-synchronization.page:21
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronitzar"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-synchronization.page:23
msgid "About synchronization"
msgstr "Quant a la sincronització"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:24
msgid ""
"<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
"of them."
msgstr ""
"<app>Gnote</app> us permet sincronitzar notes entre diverses màquines, de "
"manera que pugueu utilitzar-les en diversos dispositius i treballar amb les "
"mateixes notes en tots ells."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:25
msgid ""
"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
"<app>Gnote</app> configuration dialog."
msgstr ""
"Per a utilitzar la sincronització, primer heu de configurar-la al quadre de "
"diàleg de configuració <app>Gnote</app>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:26
msgid ""
"Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
"installations. This location stores the history of your notes. When "
"synchronizing, each <app>Gnote</app> instance uploads new and updated notes "
"to this location, and downloads new and updated notes from other "
"installations. The synchronization location also contains information on "
"deleted notes: when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted "
"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
msgstr ""
"Les notes se sincronitzen en una ubicació, comuna a totes les instal·lacions"
" <app>Gnote</app>. Aquesta ubicació emmagatzema l'historial de les "
"notes. En sincronitzar-se, cada instància de <app>Gnote</app> pengeu notes "
"noves i actualitzades a aquesta ubicació i descarrega notes noves i "
"actualitzades d'altres instal·lacions. La ubicació de sincronització també "
"conté informació sobre les notes suprimides: en sincronitzar, "
"<app>Gnote</app> publica totes les notes eliminades i suprimeix les que "
"s'han publicat com a tals. D'aquesta manera, diverses instal·lacions de "
"<app>Gnote</app> poden conservar el mateix conjunt de notes."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-synchronization.page:29
msgid "Configure synchronization"
msgstr "Configurar la sincronització"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-synchronization.page:32
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:33
msgid ""
"To synchronize, click the menu button in main window and then select "
"<gui>Synchronize Notes</gui> from the menu. This item is only available if "
"synchronization has been configured."
msgstr ""
"Per a sincronitzar, feu clic al botó de menú a la finestra principal i "
"seleccioneu <gui>Sincronitza les notes</gui> al menú. Aquest element només està "
"disponible si s'ha configurat la sincronització."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-synchronization.page:34
msgid ""
"After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
"dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
"complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization"
" is in progress."
msgstr ""
"Després de seleccionar l'element de menú <gui>Sincronitza les notes</gui>, es "
"mostrarà un quadre de diàleg de progrés que us informarà quan la "
"sincronització s'hagi completat. A més, totes les notes es desactivaran per a "
"editar-les mentre la sincronització estigui en curs."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-synchronization.page:36
msgid "Synchronization progress"
msgstr "Progrés de la sincronització"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-synchronization.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-template-notes.page:9
msgid "Using template notes"
msgstr "Utilització notes de plantilla"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-template-notes.page:22
msgid "Template Notes"
msgstr "Notes de plantilla"

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-template-notes.page:24
msgid "Template Note Usage"
msgstr "Ús de la plantilla de nota"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:25
msgid ""
"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
"Templates are just like regular notes with some additional features."
msgstr ""
"Les plantilles de nota s'utilitzen per a definir el contingut de les notes de "
"nova creació. Les plantilles són com notes normals amb algunes funcions "
"addicionals."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:26
msgid ""
"You can define a single main template note and one for each notebook you "
"have. These templates define the content of every new note you create:"
msgstr ""
"Podeu definir una nota de plantilla principal i una per a cada quadern que "
"tingueu. Aquestes plantilles defineixen el contingut de cada nota nova que "
"creeu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:28
msgid ""
"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will"
" have the content of the main template. If you have not created a main "
"template, the default content will be used."
msgstr ""
"Totes les notes noves que creeu a <app>Gnote</app>, però no a cap quadern, "
"tindran el contingut de la plantilla principal. Si no heu creat una "
"plantilla principal, s'utilitzarà el contingut per defecte."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:29
msgid ""
"Every new note created in a notebook will have the content of that "
"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
"defined, the default note content will be used."
msgstr ""
"Cada nota nova creada en un quadern tindrà el contingut de la nota de "
"plantilla d’aquest quadern, si n’hi ha. Si no es defineix cap nota de "
"plantilla per a un quadern, s'utilitzarà el contingut de la nota per "
"defecte."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:31
msgid "To create or modify a template note:"
msgstr "Per a crear o modificar una nota de plantilla:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:33
msgid "Main template note"
msgstr "Nota de plantilla principal"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:33
msgid ""
"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
"the <gui>Open Template Note</gui> button."
msgstr ""
"Obre les preferències de <app>Gnote</app> i, a la pestanya "
"<gui>General</gui>, premeu el botó <gui>Obre la nota de plantilla</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:34
msgid "Notebook template note"
msgstr "Nota de plantilla de quadern"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:34
msgid ""
"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
"Note</gui>."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a sobre un quadern a la finestra principal i "
"seleccioneu <gui>Obre la nota de plantilla</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-template-notes.page:38
msgid "Template Note Features"
msgstr "Funcions de la nota de plantilla"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:39
msgid ""
"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note"
" lists and has a template bar at the top."
msgstr ""
"Una plantilla de nota és com una nota ordinària, tret que no es mostra a les"
" llistes de notes i té una barra de plantilla a la part superior."

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-template-notes.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
"md5='f99f0b62b6c0390ab57b76ca86a69cd1'"

#. (itstool) path: figure/p
#: C/gnote-template-notes.page:41
msgid "Template note window"
msgstr "Finestra de la plantilla de nota"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-template-notes.page:43
msgid "The template bar has the following features:"
msgstr "La barra de plantilles té les funcions següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:45
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converteix en una nota estàndard"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:45
msgid ""
"Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
msgstr ""
"Premeu aquest botó per a convertir la plantilla en una nota normal, visible a la"
" llista de notes. Aquesta acció és similar a suprimir una nota de plantilla."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:46
msgid "Save Size"
msgstr "Desa la mida"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:46
msgid ""
"If you check this box, the size of a newly created note will be identical to"
" that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
"windows will have the default size."
msgstr ""
"Si marqueu aquesta casella, la mida d'una nota de nova creació serà idèntica"
" a la de la nota de plantilla. Quan aquesta casella de selecció no estigui "
"marcada, les finestres de les notes noves tindran la mida predeterminada."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:47
msgid "Save Selection"
msgstr "Desa la selecció"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:47
msgid ""
"If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain"
" part of the content in the new note to be initially selected."
msgstr ""
"Si es marca aquesta casella, les notes noves tindran no només el contingut "
"de la nota de plantilla, sinó també la seva selecció. Utilitzeu aquesta opció"
" si vols seleccionar inicialment una part determinada del contingut de la "
"nota nova."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:48
msgid "Save Title"
msgstr "Desa el títol"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-template-notes.page:48
msgid ""
"This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
"title. With this box checked, a new note will have the template note's title"
" with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
msgstr ""
"Aquesta casella de selecció us permet basar el títol de les notes noves en "
"el títol d'una nota de plantilla. Amb aquesta casella marcada, una nota nova"
" tindrà el títol de la nota de plantilla amb un número únic afegit. En cas "
"contrari s'utilitzarà el títol per defecte."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9
msgid "Organizing your notes"
msgstr "Organització de les notes"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:26
msgid "Working With Notebooks"
msgstr "Treballar amb quaderns"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:27
msgid ""
"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
"notebook in the main window or in the note editing view."
msgstr ""
"Els quaderns et permeten agrupar notes relacionades. Pots afegir una nota a "
"un quadern a la finestra principal o a la vista d'edició de notes."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29
msgid "Creating Notebooks"
msgstr "Creació de quaderns"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30
msgid "To create a new notebook:"
msgstr "Per a crear un quadern nou:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33
msgid ""
"Click on the menu button in main window and select <gui>New Notebook</gui>."
msgstr ""
"Feu clic al botó del menú a la finestra principal i seleccioneu <gui>"
"Quadern nou</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45
msgid "Enter a name for the new notebook."
msgstr "Introdueix un nom per al quadern nou."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39
msgid "Alternatively:"
msgstr "Alternativament:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42
msgid ""
"In the note overview, right click in the left hand pane and choose "
"<gui>New...</gui>."
msgstr ""
"A la visió general de la nota, feu clic amb el botó dret al tauler esquerre "
"i tria <gui>Nova</gui>."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49
msgid "New Notebook from context menu"
msgstr "Quadern nou del menú contextual"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"
msgstr ""
"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
"md5='d103e411de7d0f4ecf5d02c40fe2a3af'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51
msgid "New Notebook"
msgstr "Quadern nou"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65
msgid "Adding Notes to a Notebook"
msgstr "Afegir notes a un quadern"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57
msgid ""
"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
"note."
msgstr ""
"Podeu afegir una nota a un quadern des de la finestra principal o directament "
"dins d'una nota."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58
msgid ""
"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
msgstr ""
"Per a afegir una nota a un quadern des de la finestra principal, fes una de "
"les accions següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60
msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
msgstr "Arrossega la(s) nota a un quadern de l’esquerra amb el ratolí."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61
msgid ""
"Click on a notebook, right-click in notes list and select <gui>New</gui> "
"from the context menu. A new note will be created and added to the notebook."
msgstr ""
"Feu clic a un quadern, feu clic amb el botó dret a la llista de notes i "
"seleccioneu <gui>Nova</gui> al menú contextual. Es crearà una nova nota i "
"s’afegirà al quadern."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63
msgid ""
"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
"using the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Quan escriviu una nota, podeu afegir-la directament a un quadern existent "
"mitjançant el menú <guiseq><gui>Accions</gui><gui>Quadern</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
"md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"
msgstr ""
"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
"md5='df8420b1433dd89e5a2e33713caf13d7'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66
msgid "Add to Notebook."
msgstr "Afegir al quadern."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68
msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
msgstr ""
"Per a eliminar una nota d'un quadern, utilitzeu una de les opcions següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70
msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
msgstr "Mou la nota a <gui>Notes sense fitxer</gui> a la finestra principal."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71
msgid ""
"Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
"you press the <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Notebook</gui></guiseq> in an "
"open note."
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció <gui>Sense quadern</gui> al menú que apareix quan premeu "
"<guiseq><gui>Accions</gui><gui>Quadern</gui></guiseq> en una nota oberta."

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83
msgid "Creating a Template"
msgstr "Crear una plantilla"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76
msgid ""
"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
"you create in that notebook."
msgstr ""
"Després de crear un quadern, podeu crear una plantilla per a les notes noves "
"que creeu en aquest quadern."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78
msgid ""
"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
"Note</gui>."
msgstr ""
"A la finestra principal, feu clic amb el botó dret del ratolí sobre un "
"quadern i trieu <gui>Obre la plantilla de nota</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80
msgid ""
"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
"in all notes created in this notebook."
msgstr ""
"Això obrirà una nova nota de plantilla. Qualsevol text escrit en aquesta "
"nota apareixerà a totes les notes creades en aquest quadern."

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/note-template.png' "
"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"
msgstr ""
"external ref='figures/note-template.png' "
"md5='4204209a61be8676b473758f5cfe42ad'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84
msgid "Note Template."
msgstr "Plantilla de nota."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86
msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
msgstr "Per a obtenir més informació, vegeu <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89
msgid "Deleting a Notebook"
msgstr "Eliminar un quadern"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90
msgid ""
"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
"inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
"associated with any notebook and will appear in <gui>Unfiled Notes</gui> in "
"the main window."
msgstr ""
"Si suprimiu un quadern, no s'eliminarà cap de les notes que hi ha "
"actualment dins del quadern. Després de suprimir un quadern, les notes no "
"s'associaran a cap quadern i apareixeran a <gui>Notes sense arxivar</gui> a "
"la finestra principal."

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91
msgid ""
"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
msgstr ""
"Per a suprimir un quadern, aneu a la finestra principal i feu una de les "
"accions següents:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93
msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret a sobre un quadern i trieu <gui>Suprimeix el "
"quadern</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94
msgid ""
"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed"
" the next time <app>Gnote</app> restarts."
msgstr ""
"Treure totes les notes d'un quadern. El quadern s'eliminarà automàticament "
"la propera vegada que es reiniciï <app>Gnote</app>."

#. (itstool) path: figure/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97
msgid "Deleting notes from main window"
msgstr "Eliminar notes de la finestra principal"

#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/delete-notebook.png' "
"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"
msgstr ""
"external ref='figures/delete-notebook.png' "
"md5='03d1f054432a2b050dcbfcfb9a02784d'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99
msgid "Delete Notebook."
msgstr "Eliminar quadern."

#. (itstool) path: section/title
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104
msgid "Special Notebooks"
msgstr "Quaderns especials"

#. (itstool) path: section/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105
msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
msgstr "<app>Gnote</app> té diversos quaderns especials:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:107
msgid ""
"<gui>Active</gui>: notes that have been opened in the current "
"<app>Gnote</app> session"
msgstr ""
"<gui>Actiu</gui>: notes que s'han obert a la sessió actual de "
"<app>Gnote</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108
msgid "<gui>All</gui>: all notes except templates"
msgstr "<gui>Totes</gui>: totes les notes excepte les plantilles"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:109
msgid "<gui>Important</gui>: notes marked as important"
msgstr "<gui>Important</gui>: notes marcades com a importants"

#. (itstool) path: item/p
#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110
msgid "<gui>Unfiled</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
msgstr ""
"<gui>Sense arxivar</gui>: totes les notes que no es troben en un quadern "
"creat per l'usuari"

#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:18
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"
msgstr ""
"external ref='figures/logo32.png' md5='a7b1fb2d2c427a0ca5043b7e836d69a7'"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:18
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Gnote Help"
msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/>Ajuda de Gnote"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:21
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Managing Notes"
msgstr "Gestionar les notes"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:29
msgid "Organizing Notes"
msgstr "Organitzar les notes"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:37
msgid "Customizing"
msgstr "Personalitzar"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:41
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemes comuns"