1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438
|
# Swedish translation of gnubik.
# Copyright (C) 2006, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnubik package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnubik 2.4.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnubik@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-10 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/colour-dialog.c:184
msgid "Image Selector"
msgstr "Bildväljare"
#. TRANSLATORS: "All Images" implies nothing but images!
#: src/colour-dialog.c:210
msgid "All Images"
msgstr "Alla bilder"
#: src/colour-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: src/colour-dialog.c:297
msgid "Colour selector"
msgstr "Färgväljare"
#: src/colour-dialog.c:314
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: src/colour-dialog.c:315
msgid "Se_lect"
msgstr "Vä_lj"
#: src/colour-dialog.c:323
msgid "Select an image file"
msgstr "Välj en bildfil"
#: src/colour-dialog.c:325
msgid "_Tiled"
msgstr "_Plattsatt"
#: src/colour-dialog.c:327
msgid "Place a copy of the image on each block"
msgstr "Placera en kopia av bilden på varje block"
#: src/colour-dialog.c:332
msgid "_Mosaic"
msgstr "_Mosaik"
#: src/colour-dialog.c:336
msgid "Place a copy of the image across the entire face of the cube"
msgstr "Placera en kopia av bilden på hela kubens yta"
#: src/colour-dialog.c:342
msgid "_Plain"
msgstr "_Standard"
#: src/colour-dialog.c:345
msgid "Remove image from the cube face"
msgstr "Ta bort bild från kubens yta"
#: src/dialogs.c:106
msgid "Size of cube:"
msgstr "Kubens storlek:"
#: src/dialogs.c:111
msgid "Re_gular cube"
msgstr "_Vanlig kub"
#: src/dialogs.c:117
msgid "Sets the number of blocks in each side"
msgstr "Sätt antal block på varje sida"
#: src/dialogs.c:121
msgid "Allow only cubes with all sides equal size"
msgstr "Tillåt bara kuber med alla sidor i samma storlek"
#: src/dialogs.c:164
msgid "A 3 dimensional magic cube puzzle"
msgstr "Ett tredimensionellt magisk-kub-pussel"
#. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, use it to list
#. the people who have helped with translation to your language.
#: src/dialogs.c:169
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
#: src/dialogs.c:189
msgid "New Game"
msgstr "Nytt spel"
#: src/dialogs.c:201
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
#: src/dialogs.c:212
msgid "Initial position"
msgstr "Startposition"
#: src/dialogs.c:216
msgid "_Random"
msgstr "_Slumpmässig"
#: src/dialogs.c:220
msgid "_Solved"
msgstr "_Löst"
#: src/menus.c:94
msgid "Rear View"
msgstr "Vy bakifrån"
#: src/menus.c:102
msgid "Bottom View"
msgstr "Vy underifrån"
#: src/menus.c:109
msgid "Top View"
msgstr "Vy ovanifrån"
#: src/menus.c:117
msgid "Left View"
msgstr "Vy från vänster"
#: src/menus.c:124
msgid "Right View"
msgstr "Vy från höger"
#: src/menus.c:138
#, c-format
msgid "A mark is now set at position %d."
msgstr "Ett märke är nu satt på position %d."
#: src/menus.c:152
#, c-format
msgid "Moves: %d / %d"
msgstr "Vridningar: %d / %d"
#: src/menus.c:173
#, c-format
msgid "Cube solved in %d move"
msgid_plural "Cube solved in %d moves"
msgstr[0] "Kuben löst i %d vridning"
msgstr[1] "Kuben löst i %d vridningar"
#: src/menus.c:183
msgid ""
"Cube is NOT solved! The colours are correct, but have incorrect orientation"
msgstr "Kuben är INTE löst! Färgerna är korrekta men har inkorrekt orientering"
#: src/menus.c:201
#, c-format
msgid "Animation rate set to %d frame per turn."
msgid_plural "Animation rate set to %d frames per turn."
msgstr[0] "Animeringshastighet inställd på %d bildruta per omgång."
msgstr[1] "Animeringshastighet inställd på %d bildrutor per omgång."
#: src/menus.c:228
msgid "_Game"
msgstr "_Spel"
#: src/menus.c:229
msgid "_View"
msgstr "_Vy"
#. TRANSLATORS: Lets the user see the cube from a different angle
#: src/menus.c:231
msgid "Add _View"
msgstr "Lägg till _Vy"
#: src/menus.c:232
msgid "Add an auxiliary view of the cube"
msgstr "Lägg till en hjälpvy av kuben"
#: src/menus.c:235
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: src/menus.c:236
msgid "Sho_w/Hide"
msgstr "Vi_sa/Göm"
#: src/menus.c:237
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
#: src/menus.c:307
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Starta om spelet"
#: src/menus.c:311
msgid "_New Game"
msgstr "_Nytt spel"
#: src/menus.c:315
msgid "_Rear"
msgstr "_Baksida"
#: src/menus.c:317
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
#: src/menus.c:319
msgid "Ri_ght"
msgstr "_Höger"
#: src/menus.c:321
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"
#: src/menus.c:323
msgid "_Bottom"
msgstr "Bo_tten"
#: src/menus.c:328
msgid "_Colours"
msgstr "_Färger"
#: src/menus.c:332
msgid "_Animation"
msgstr "_Animering"
#: src/menus.c:336
msgid "_Faster"
msgstr "_Snabbare"
#: src/menus.c:340
msgid "_Slower"
msgstr "_Långsammare"
#: src/menus.c:455
msgid "Rewind"
msgstr "Spola bakåt"
#: src/menus.c:456
#, fuzzy
msgid "Go to the previous mark (or the beginning of the sequence of moves)"
msgstr "Gå till föregående markering (eller början) av vridningssekvensen"
#: src/menus.c:462
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: src/menus.c:463
msgid "Make one step backwards"
msgstr "Gå ett steg bakåt"
#: src/menus.c:468
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: src/menus.c:469
msgid "Stop running the sequence of moves"
msgstr "Stoppa körning av vridningssekvensen"
#: src/menus.c:475
msgid "Mark"
msgstr "Markera"
#: src/menus.c:476
msgid "Mark the current place in the sequence of moves"
msgstr "Markera nuvarande plats i vridningssekvensen"
#: src/menus.c:482
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: src/menus.c:483
msgid "Make one step forwards"
msgstr "Gå ett steg framåt"
#: src/menus.c:488
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: src/menus.c:489
msgid "Run forward through the sequence of moves"
msgstr "Kör framåt genom vridningssekvensen"
#: src/menus.c:555
msgid "Gnubik error"
msgstr "Gnubik-fel"
#: src/swatch.c:132
msgid ""
"A sample of the colour. You can click and select a new colour, or drag one "
"to this space."
msgstr ""
"Ett test av färgen. Du kan klicka och välja en ny färg, eller dra en till "
"denna ruta."
#: src/textures.c:81
msgid "Pixbuf has wrong number of channels"
msgstr "Pixbuf har fel antal kanaler"
#: src/textures.c:90
#, c-format
msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d"
msgstr "Pixbuf har okänd färgrymd: %d"
#: scripts/debug.scm:50
msgid "_Debug"
msgstr "_Felsökning"
#: scripts/debug.scm:52
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
#: scripts/debug.scm:54
msgid "_Dump state"
msgstr "_Mata ut tillstånd"
#: scripts/rand.scm:38
msgid "_Randomize"
msgstr "_Slumpa"
#: scripts/rand.scm:40 scripts/rand.scm:41 scripts/rand.scm:42
#: scripts/rand.scm:43 scripts/rand.scm:44 scripts/rand.scm:45
#: scripts/rand.scm:46 scripts/rand.scm:47
#, scheme-format
msgid "_~a"
msgstr "_~a"
#: scripts/flubrd.scm:50
msgid "This script only works on 3×3×3 cubes."
msgstr "Detta skript fungerar bara med 3×3×3-kuber."
#: scripts/mellor-solve.scm:399
msgid "_Solvers"
msgstr "_Lösare"
#: scripts/mellor-solve.scm:400
msgid "_3×3"
msgstr "_3×3"
#: scripts/mellor-solve.scm:404
msgid "_Full cube"
msgstr "_Fullständig kub"
#: scripts/mellor-solve.scm:407
msgid "Bottom _edge place"
msgstr "Botten_kantsplacering"
#: scripts/mellor-solve.scm:410
msgid "Bottom _corner orient"
msgstr "Bottenhörns_orientering"
#: scripts/mellor-solve.scm:413
msgid "_Bottom corner place"
msgstr "Bottenhörns_placering"
#: scripts/mellor-solve.scm:416
msgid "_Middle slice"
msgstr "Mellan_skiva"
#: scripts/mellor-solve.scm:419
msgid "_Top slice"
msgstr "_Toppenskiva"
#: scripts/mellor-solve.scm:422
msgid "_Top edges"
msgstr "_Toppkanter"
#~ msgid "GNUbik"
#~ msgstr "GNUbik"
#~ msgid "A 3D magic cube puzzle"
#~ msgstr "Ett magisk-kub-pussel i 3D"
#~ msgid "Cannot create image from file %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte skapa bild från filen %s: %s"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Mönster"
#~ msgid "Click here to use a pattern on the cube surface"
#~ msgstr "Klicka här för att använda ett mönster på kubens yta"
#~ msgid "Controls the speed with which slices rotate"
#~ msgstr "Kontrollerar hastigheten som delarna roterar med"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Lighting"
#~ msgstr "Belysning"
#~ msgid "Enable lighting"
#~ msgstr "Aktivera belysning"
#~ msgid "Makes the cube appear illuminated"
#~ msgstr "Gör att kuben verkar upplyst"
#~ msgid "Start cube with new settings?"
#~ msgstr "Starta kub med nya inställningar?"
#~ msgid "_Play Toolbar"
#~ msgstr "_Kontrollrad"
#~ msgid "_Status Bar"
#~ msgstr "S_tatusrad"
#~ msgid "/_Game/sep"
#~ msgstr "/_Spel/sep"
#~ msgid "/_Game/_Quit"
#~ msgstr "/_Spel/_Avsluta"
#~ msgid "/_Settings"
#~ msgstr "/_Inställningar"
#~ msgid "/_Settings/_Preferences"
#~ msgstr "/_Inställningar/_Inställningar"
#~ msgid "/_Settings/_Colours"
#~ msgstr "/_Inställningar/_Färger"
#~ msgid "/_Help/_About"
#~ msgstr "/_Hjälp/_Om"
#~ msgid "/Settings/Show\\/Hide"
#~ msgstr "/Inställningar/Visa\\/Dölj"
|