1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
|
# German translation of gnunet debconf templates.
# Copyright (C) 2007 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.7.1c-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-27 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-20 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../gnunet.templates:1001
msgid "GNUnet: Setup"
msgstr "GNUnet: Setup"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "GNUnet-Benutzer:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den Benutzer aus, unter dessen Kennung der GNUnet-"
"Daemonprozess laufen wird."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""
"Dies sollte ein dediziertes Konto sein. Falls das angegebene Konto nicht "
"bereits existiert wird es automatisch (ohne Login-Shell) erstellt."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "GNUnet-Gruppe:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Gruppe, unter deren Kennung der GNUnet-Daemonprozess "
"laufen wird."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""
"Dies sollte eine dedizierte Gruppe sein, und keine, die bereits Daten "
"besitzt. Nur die Mitglieder dieser Gruppe werden Zugriff auf GNUnet-Daten "
"haben und nur ihnen wird es erlaubt, den GNUnet-Server zu starten und zu "
"beenden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:4001
msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
msgstr "Soll der GNUnet-Daemon beim Systemstart aktiviert werden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
"system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option auswählen, wird ein GNUnet-Server jedes Mal "
"gestartet, wenn Ihre Maschine startet. Andernfalls, müssen Sie GNUnet jedes "
"Mal starten, wenn Sie es benutzen wollen."
|