1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
|
# Dutch translation of gnunet debconf templates.
# Copyright (C) 2007 Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>
# Copyright (C) 2022 Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet_0.15.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-27 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../gnunet.templates:1001
msgid "GNUnet: Setup"
msgstr "GNUnet: Instellen"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "GNUnet-gebruiker:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
msgstr "Geef op als welke gebruiker het GNUnet-serverproces zal draaien."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:2001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""
"Dit dient een gereserveerd account te zijn. Als het opgegeven account nog "
"niet bestaat, wordt dit automatisch en zonder login-shell aangemaakt."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "GNUnet-groep:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
msgstr "Geef op als welke groep het GNUnet-serverproces zal draaien."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet.templates:3001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""
"Dit dient een gereserveerde groep te zijn die nog geen data bezit. Enkel de "
"leden van deze groep hebben toegang tot de data van GNUnet, en kunnen de "
"GNUnet-server starten en stoppen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:4001
msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
msgstr ""
"Wilt u dat de GNUnet-server opgestart wordt tijdens het opstarten van de "
"computer?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet.templates:4001
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
"system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Als u deze optie kiest wordt de GNUnet-server gestart telkens wanneer u het "
"systeem opstart. Anders zult u GNUnet handmatig moeten starten telkens "
"wanneer u het wilt gebruiken."
|