1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568
|
# Aragonese translation for glib.
# Copyright (C) 2013 glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glib package.
# Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-27 19:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "A valor de conteyo pasada a %s ye masiau gran"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "No se permite mirar en o fluixo base"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluixo ya s'ha zarrau"
#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No se suporta o truncau en o fluixo base"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancelau a operación"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "L'obchecto no ye valido, no s'ha inicializau"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Seqüencia multibyte incompleta en a dentrada"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No bi ha suficient espacio en o destín"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Bi ha una seqüencia de bytes no valida en a dentrada de conversión"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ha fallau entre a conversión: %s"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "A inicialización cancelable no eestá suportada"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
"A conversión dende o conchunto de caracters «%s» ta «%s» no ye suportada"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:646
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha puesto ubrir o conversor de «%s» ta «%s»"
#: ../gio/gcontenttype.c:335
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "mena %s"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
msgid "Unknown type"
msgstr "Mena desconoixida"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Mena de fichero %s"
#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials no ye implementau en iste sistema operativo"
#: ../gio/gcredentials.c:438
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "No existe suporte de GCredentials ta la tuya plataforma"
#: ../gio/gcredentials.c:480
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials no contién un IT de proceso en iste sistema operativo"
#: ../gio/gdatainputstream.c:311
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Fin de fluxo inasperadament prematuro"
#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
msgstr "Clau «%s» no suportada en a dentrada d'adreza «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
msgid ""
"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"L'adreza «%s» no ye valida (s'ameneste exactament una rota, dirtemp u claus "
"abstractas)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
msgstr "Combinación d'o par clau/valor sin sentiu en a dentrada d'adreza «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
msgstr ""
"S'a produciu una error en l'adreza «%s»; l'atributo de puerto ye mal formau"
#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»; l'atributo de familia ye mal formau"
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
#, c-format
msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
msgstr "L'elemento d'adreza «%s» no contién dos puntos (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"O par clau/valor %d, «%s», en l'elemento d'adreza «%s», no contién una "
"sinyal d'igual"
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
"'%s'"
msgstr ""
"S'ha produciu una error a lo desescapar a clau u a valor en o par clau/valor "
"%d, «%s», en l'elemento d'adreza «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
#, c-format
msgid ""
"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: o transporte UNIX requier "
"exactament que una d'as claus «path» u «abstract» siga establida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
"ta lo servidor"
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
"ta lo puerto"
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
#, c-format
msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en l'adreza «%s»: Manca u ye mal formau l'atributo "
"ta lo fichero de numero usau una sola vegada"
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "S'ha produciu una error a lo lanzar-ne automaticament: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
msgstr "Transporte «%s» desconoixiu u no suportau ta l'adreza «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
#, c-format
msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en ubrir o fichero de numero usau una sola vegada "
"«%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en leyer o fichero de numero usau una sola vegada "
"«%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en leyer o fichero de numero usau una sola vegada "
"«%s», s'asperaban 16 bytes, s'obtenioron %d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en escribir o conteniu d'o fichero de numero usau "
"una sola vegada «%s» a lo fluxo:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
msgid "The given address is empty"
msgstr "L'adreza proporcionada ye vueda"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "No se puet lanzar («spawn») un mensache a lo bus con setuid"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"No se puet lanzar («spawn») un mensache a lo bus sin un IT de maquina: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
#, c-format
msgid "Error spawning command line '%s': "
msgstr "S'ha produciu una error en lanzar («spawn») o comando «%s»: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escribe un caracter qualsiquiera ta zarrar ista finestra)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"A sesión de dbus no ye en execución, y ha fallau o lanzamiento automatico"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"No se puet determinar l'adreza d'o bus de sesión (no implementau ta iste "
"sistema operativo)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""
"No se puet determinar l'adreza d'o bus dende a variable d'entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconoixida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
"No se puet determinar l'adreza d'o bus porque a variable d'entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no ye establida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Mena de bus %d desconoixida"
#: ../gio/gdbusauth.c:298
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Falta de conteniu inasperada en intentar leyer una linia"
#: ../gio/gdbusauth.c:342
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
"Falta de conteniu inasperada en intentar leyer (de traza segura) una linia"
#: ../gio/gdbusauth.c:513
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
"S'han acotolau totz os mecanismos d'autenticación (intentaus: %s) "
"(disponibles: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1175
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelau a traviés de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en obtener a información d'a carpeta «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Os permisos d'a carpeta «%s» son mal formaus. S'asperaba o modo 0700, "
"s'obtenió 0%o"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar a carpeta «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
msgstr ""
"S'ha produciu una error en ubrir l'aniello de claus «%s» ta la suya lectura: "
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
"A linia %d de l'aniello de claus en «%s» con conteniu «%s» ye mal formada"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
"O primer teste d'a linia %d de l'aniello de claus en «%s» con conteniu «%s» "
"ye mal formau"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
"O segundo teste d'a linia %d d'o aniello de claus en «%s» con conteniu «%s» "
"ye mal formau"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
msgstr "No s'ha trobau a cookie con IT %d en l'aniello de claus en «%s»"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en eliminar o fichero de bloqueyo antigo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
#, c-format
msgid "Error creating lock file '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar o fichero de bloqueyo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en zarrar (desenlazar) o fichero de bloqueyo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error a lo desenlazar o fichero de bloqueyo «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
#, c-format
msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
msgstr ""
"S'ha produciu una error en ubrir l'aniello de claus «%s» ta la suya "
"escritura:"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(Amás, tamién ha fallau a liberación d'o bloqueyo ta «%s»: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
msgid "The connection is closed"
msgstr "A connexión ye zarrada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
msgid "Timeout was reached"
msgstr "S'ha acotolau o tiempo d'expiración"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"S'han trobau opcions no suportadas en construir a connexión d'o costau d'o "
"client"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"No existe a interficie «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'obchecto en a "
"rota %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en establir a propiedat «%s»: S'asperaba a mena "
"«%s» pero se ha obteniu «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "No existe a propiedat «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "No se puet leyer a clau «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "No se puet escribir a clau «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "A interficie «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interficie"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "No existe a interficie «%s» en l'obchecto en a rota %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "No existe o metodo «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "A mena de mensache, «%s», no coincide con a mena asperada «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un obchecto exportau ta la interficie %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "O metodo «%s» ha tornau a mena «%s» pero s'asperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "O metodo «%s» con interficie «%s» y sinya «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya s'ha exportau un subárbol ta %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
msgid "type is INVALID"
msgstr "A mena no ye valida)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Mensache de METHOD_CALL: falta o campo de capitero PATH u MEMBER"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Mensache de METHOD_RETURN: falta o campo de capitero REPLY_SERIAL"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Mensache d'ERROR: falta o campo de capitero REPLY_SERRIAL u ERROR_NAME"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Mensache de SIGNAL: falta o campo de capitero PATH, INTERFACE u MEMBER"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
"Mensache de SIGNAL: o campo de capitero PATH ye usando a valor reservada /"
"org/freedesktop/DBus/Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"Mensache de SIGNAL: o campo de capitero INTERFACE ye usando a valor "
"reservada org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Se quereba leyer %lu byte pero solament s'ha obteniu %lu"
msgstr[1] "Se quereban leyer %lu bytes pero solament s'ha obteniu %lu"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
msgstr ""
"S'asperaba o byte NULL dimpués d'a cadena «%s» pero s'ha trobau o byte %d"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
"S'asperaba una cadena valida en UTF-8 pero s'han trobau bytes no validos en "
"o byte desplazau %d (a longaria d'a cadena ye %d). A cadena UTF-8 valida "
"dica ixe punto yera «%s»."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "A valor analisada «%s» no ye un obchecto de rota D-Bus valido"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "A valor analisada «%s» no ye una sinyatura de D-Bus valida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
"S'ha trobau un array de longaria %u byte. A longaria maxima ye 2<<26 bytes "
"(64 MiB)."
msgstr[1] ""
"S'ha trobau un array de longaria %u bytes. A longaria maxima ye 2<<26 bytes "
"(64 MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"A valor analisada «%s» ta la variant no ye una sinyatura de D-Bus valida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
"S'ha produciu una error a lo deserializar GVariant con a mena de cadena «%s» "
"ta lo formato de mensache de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
"Valor endian no valido. S'asperaba 0x6c («l») u 0x42 («B»)» pero s'ha "
"obteniu a valor 0x%02x"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"A versión prencipal d'o protocolo no ye valida. S'asperaba 1 pero s'ha "
"trobau %d."
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"S'ha trobau o capitero de sinyatura con sinyatura «%s» pero o cuerpo d'o "
"mensache ye vuedo"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
#, c-format
msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"A valor analisada «%s» no ye una sinyatura de D-Bus valida (ta lo cuerpo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
"No existe o capitero de sinyatura en o mensache pero o cuerpo d'o mensache "
"tien %u byte"
msgstr[1] ""
"No existe o capitero de sinyatura en o mensache pero o cuerpo d'o mensache "
"tien %u bytes"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "No se puet deserializar o mensache: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
"S'ha produciu una error a lo serializar GVariant con a mena de cadena «%s» "
"ta lo formato de mensache de D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
"O mensache tien %d descriptors de fichero pero o campo de capitero indica %d "
"descriptors de fichero"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "No se puet serializar o mensache: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
#, c-format
msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"O cuerpo d'o mensache tien la sinya «%s» pero no existe o capitero de "
"sinyatura"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
"%s'"
msgstr ""
"O cuerpo d'o mensache tien un tipo de sinyatura «%s» pero a sinyatura en o "
"campo de capitero ye «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
msgstr ""
"O cuerpo d'o mensache ye vuedo pero a sinyatura en o campo de capitero ye "
"«(%s)»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
#, c-format
msgid "Error return with body of type '%s'"
msgstr "S'ha produciu una error a lo tornar o cuerpo de mena «%s»"
#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
msgid "Error return with empty body"
msgstr "S'ha produciu una error a lo tornar un cuerpo vuedo"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "No s'ha puesto obtener o perfil d'hardware: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "No se puet cargar /var/lib/dbus/machine-it u /etc./machine-it: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "S'ha produciu una error en clamar StartSereviceByName ta %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Respuesta %d no asperada d'o metodo StartServiceByName(«%s»)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
"No se puet invocar a lo metodo; o proxy no tien duenyo ta un nombre conoixiu "
"y o proxy se construyó con a opción G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "No se suporta o espacio de nombres abstracto"
#: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"No se puet especificar o fichero de numero usau una sola vegada en creyar un "
"servidor"
#: ../gio/gdbusserver.c:874
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en escribir o fichero de numero usau una sola vegada "
"en «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1043
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "A cadena «%s» no ye un GUID valido de D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "No se puet escuitar en un transporte no suportau «%s»"
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: ../gio/gdbus-tool.c:97
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Comandos:\n"
" help Amostrar ista información\n"
" introspect Introspeccionar un obchecto remoto\n"
" monitor Monitorizar un obchecto remoto\n"
" call Invocar un metodo sobre un obchecto remoto\n"
" emit Emitir un sinyal\n"
"\n"
"Usa «%s COMANDO --help» ta obtener aduya d'os comandos individuals.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "S'ha produciu una error en analisar a introspección XML: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Connectar con o bus d'o sistema"
#: ../gio/gdbus-tool.c:353
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Connectar con o bus de sesión"
#: ../gio/gdbus-tool.c:354
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Connectar con l'adreza de D-Bus proporcionada"
#: ../gio/gdbus-tool.c:364
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcions de connexión d'o cabo:"
#: ../gio/gdbus-tool.c:365
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcions ta especificar a connexión d'o cabo:"
#: ../gio/gdbus-tool.c:387
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "No s'ha especificau garra punto de connexión extremo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:397
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "S'han especificau quantos puntos de connexión extremos"
#: ../gio/gdbus-tool.c:467
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
msgstr ""
"Alvertencia: seguntes a introspección d'os datos, a interficie «%s» no "
"existe\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:476
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
"interface '%s'\n"
msgstr ""
"Alvertencia: seguntes a introspección d'os datos, o metodo «%s» no existe en "
"a interficie «%s»\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destín opcional ta lo sinyal (nombre solo)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:539
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Rota de l'obchecto sobre o qual emitir o sinyal"
#: ../gio/gdbus-tool.c:540
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Nombres d'a interficie y sinyal"
#: ../gio/gdbus-tool.c:572
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emitir un sinyal."
#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "S'ha produciu una error en connectar: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:618
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau a rota de l'obchecto.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye una rota d'obchecto valida\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:629
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau o sinyal.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:636
#, c-format
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
msgstr ""
"S'ha produciu una error: o sinyal debe estar o nombre completament "
"qualificau.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:644
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre d'interficie valida\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:650
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre de miembro valido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:656
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "S'ha produciu una error: %s no ye un nombre de bus solo valido.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "S'ha produciu una error en analisar o parametro %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:708
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "S'ha produciu una error en limpiar a connexión: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:735
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nombre d'o destín sobre o qual invocar o metodo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:736
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Rota de l'obchecto sobre a quala invocar o metodo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:737
msgid "Method and interface name"
msgstr "Nombre d'a interficie y metodo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:738
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tiempo d'expiración en segundos"
#: ../gio/gdbus-tool.c:777
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invocar un metodo en un obchecto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "S'ha produciu una error: o destín no ye especificau\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau a rota de l'obchecto\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:908
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "S'ha produciu una error: no s'ha especificau o nombre d'o metodo\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:919
#, c-format
msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
msgstr "S'ha produciu una error: o nombre d'o metodo «%s» no ye valido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:984
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produciu una error en analisar o parametro %d d'a mena «%s»: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nombre de destín que introspeccionar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Rota de l'obchecto que introspeccionar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
msgid "Print XML"
msgstr "Imprentar o XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspeccionar o fillo"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
msgid "Only print properties"
msgstr "Nomás amostrar as propiedatz"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspeccionar un obchecto remoto."
#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nombre de destín ta monitorizar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Rota de l'obchecto ta monitorizar"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizar un obchecto remoto."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "O fichero d'escritorio no ha especificau o campo Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ye estau imposible trobar o terminal requeriu por l'aplicación"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No se puet creyar a carpeta de configuración de l'aplicación %s de "
"l'usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puet creyar a carpeta de configuración MIME %s de l'usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A información de l'aplicación careix d'un identificador"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puet creyar o fichero d'escritorio %s de l'usuario"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición presonalizada ta %s"
#: ../gio/gdrive.c:394
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "a unidat no implementa a expulsión"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:472
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "a unidat no implementa a expulsión u expulsión con operación"
#: ../gio/gdrive.c:548
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "a unidat no implementa o sondeyo ta meyos"
#: ../gio/gdrive.c:753
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "a unidat no implementa reproducir"
#: ../gio/gdrive.c:855
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "a unidat no implementa aturar"
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
msgid "TLS support is not available"
msgstr "O suporte de TSL no ye disponible"
#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No se puet maniar a versión %d d'a codificación GEmblem"
#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Numero de testes (%d) mal formaus en a codificación GEmblem"
#: ../gio/gemblemedicon.c:367
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No se puet maniar a versión %d d'a codificación GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:377
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Numero de testes (%d) mal formaus en a codificación GEmblemedIcon"
#: ../gio/gemblemedicon.c:400
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "S'asperaba un GEmblem ta GEmblemedIconjo"
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3469 ../gio/gfile.c:3524
#: ../gio/gfile.c:3670 ../gio/gfile.c:3712 ../gio/gfile.c:4114
#: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gfile.c:4611 ../gio/gfile.c:4701
#: ../gio/gfile.c:4798 ../gio/gfile.c:4885 ../gio/gfile.c:4986
#: ../gio/gfile.c:5259 ../gio/gfile.c:5537 ../gio/gfile.c:5591
#: ../gio/gfile.c:7136 ../gio/gfile.c:7226 ../gio/gfile.c:7310
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no suportada"
#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
#: ../gio/glocalfile.c:1120
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "O punto de montache conteniu no existe"
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puet copiar sobre a carpeta"
#: ../gio/gfile.c:2534
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puet copiar una carpeta sobre unatra"
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Target file exists"
msgstr "O fichero de destín ya existe"
#: ../gio/gfile.c:2561
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puet copiar a carpeta recursivament"
#: ../gio/gfile.c:2825
msgid "Splice not supported"
msgstr "A unión no ye suportada"
#: ../gio/gfile.c:2829
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en unir o fichero: %s"
#: ../gio/gfile.c:2960
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montache no ye suportau"
#: ../gio/gfile.c:2964
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no ye suportau u no ye valido"
#: ../gio/gfile.c:2969
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no ye suportau u no ha funcionau"
#: ../gio/gfile.c:3029
msgid "Can't copy special file"
msgstr "No se puet copiar o fichero especial"
#: ../gio/gfile.c:3660
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "A valor d'o vinclo simbolico dau no ye valido"
#: ../gio/gfile.c:3820
msgid "Trash not supported"
msgstr "No se suporta mover a la papelera"
#: ../gio/gfile.c:3871
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Os nombres de fichero no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6259 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "o volumen no implementa l'amontau"
#: ../gio/gfile.c:6368
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No bi ha garra aplicación rechistrada ta maniar iste fichero"
#: ../gio/gfileenumerator.c:204
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "O enumerador ye zarrau"
#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "O enumerador d'o fichero tien una operación excepcional"
#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "O enumerador d'o fichero ya ye zarrau"
#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No se puet maniar a versión %d d'a codificación GFileIcon"
#: ../gio/gfileicon.c:247
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Datos de dentrada mal formaus ta GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "O fluxo no suporta query_*info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No se permite buscar en o fluxo"
#: ../gio/gfileinputstream.c:375
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No se permite truncar en o fluxo de dentrada"
#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se suporta o truncamiento en o fluxo"
#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Numero de testes (%d) incorrecto"
#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "No existe a mena ta la clase de nombre %s"
#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "A mena %s no implementa a interficie GIcon"
#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "A mena %s no tien clase"
#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Numero de versión mal formau: %s"
#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "A mena %s no implementa from_tokens() en a interficie GIcon"
#: ../gio/gicon.c:428
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "No se puet maniar a versión proporcionada d'a codificación d'icono"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "No s'especificó garra adreza"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "A longaria de %u ye masiau larga ta una adreza"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "L'adreza tien bits dillá d'a longaria d'o prefixo"
#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "No s'ha puesto analisar «%s» como una mascareta d'una adreza IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "No bi ha suficient espacio ta l'adreza d'o socket"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Adreza d'o socket no suportada"
#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "O fluxo de dentrada no implementa a lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1344
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "O fluxo tien una operación excepcional"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No se permite l'elemento <%s> adentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No se permite l'elemento <%s> en o ran superior"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "O fichero %s amaneixe quantas vegadas en o recurso"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
msgstr "Ha fallau en buscar «%s» en qualsiquier carpeta fuent"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Ha fallau en buscar «%s» en a carpeta actual"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
#, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Opción de procesau desconoixida «%s»"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Ha fallau en creyar o fichero temporal: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en procesar o fichero de dentrada con xmllint:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en procesar o fichero de dentrada con to-pixdata:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en leyer o fichero %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "S'ha produciu una error en comprimir o fichero %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "O texto no debe amaneixer dentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "name of the output file"
msgstr "nombre d'o fichero de salida"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
"A carpeta d'a quala s'han de leyer os fichers (a predeterminada ye a carpeta "
"actual)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Chenerar a salida en o formato seleccionau por a extensión d'o nombre d'o "
"fichero objetivo"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "Generate source header"
msgstr "Chenerar o capitero fuent"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Chenerar o codigo fuent usau ta enlazar o fichero d'o recurso en o suyo "
"codigo fuent"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Chenerar a lista de dependencias"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "No creyar y rechistrar automaticament un recurso"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "No exportar funcions; declarar-las como G_GNUC_INTERNAL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nombre de l'identificador C usau ta o codigo fuent chenerau"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
"Compilar a especificación d'un recurso en un fichero de recurso.\n"
"Os fichers d'especificación de recursos han de tener a extensión .gresource."
"xml,\n"
"y o fichero d'o recurso debe tener a extensión se diz .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Habrás de proporcionar exactament un nombre de fichero\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "no se permiten nombres vuedos"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"nombre «%s» no valido: os nombres han de prencipiar por una letra minuscla"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
"nombre «%s» no valido: o caracter «%c» no ye valido; solament se permiten "
"nombres en minuscla, numeros y guión («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgstr "nombre «%s» no valido: no se permiten dos guións seguius («--»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgstr "nombre «%s» no valido: o zaguer caracter no puet estar un guión («-»)."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "nombre «%s» no valido: a longaria maxima ye 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ya especificau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "no se pueden adhibir claus a un esquema de «lista-de»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> ya especificada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
"<key name='%s'> eclipsa a <key name='%s'> en <schema it='%s'>; usa "
"<override> ta modificar a valor"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
"Cal especificar exactament un de «type», «enum» u «flags» como atributo ta "
"<key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s it='%s'> encara no especificau."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "Mena de cadena GVarian «%s» no valida"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "S'ha proporcionau <override> pero o esquema no ye extendendo cosa"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "no existe <key name='%s'> ta sobrescribir"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ya especificada"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema it='%s'> ya especificau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema it='%s'> extiende o esquema «%s» que encara no existe"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
msgstr "<schema it='%s'> ye una lista d'o esquema «%s» que encara no existe"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "No puet estar una lista d'un esquema con una rota"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "No se puet extender un esquema con una rota"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema it='%s'> ye una lista, extendendo <schema it='%s'> que no ye una "
"lista"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
"<schema it='%s' list-of='%s'> extiende <schema it='%s' list-of='%s'> pero "
"«%s» no extiende «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "si s'especifica una rota, debe prencipiar y rematar con una barra"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "a rota d'a lista debe rematar con «:/»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s it='%s'> ya especificau"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "No se permite l'elemento <%s> en o libel superior"
#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "s'ha especificau --strict; salindo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "S'ha ignorau iste fichero completament.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Se ye ignorando iste fichero.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"No existe a clau «%s» en o esquema «%s» como s'especificó en o fichero de "
"sobrescritura «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; Se ye ignorando a sobrescritura ta ista clau.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "y s'ha especificau --strict; salindo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""
"S'ha produciu una error en analisar a clau «%s» en o esquema «%s» como s'ha "
"especificau en o fichero de sobrescritura «%s»: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Se ye ignorando a sobrescritura ta ista clau.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"a clau de sobrescritura «%s» en o esquema «%s» en o fichero de sobrescritura "
"«%s» ye difuera d'o rango proporcionau en o esquema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"a clau de sobrescritura «%s» en o esquema «%s» en o fichero de sobrescritura "
"«%s» no ye en a lista d'opcions validas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Do almagazenar o fichero gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar debant de qualsiquier error en os esquemas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escribir o fichero gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No forzar as restriccions de nombre d'as claus"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
"Compilar totz os fichers d'esquema de GSettings en una caché de esquemas.\n"
"Os fichers d'esquema han de tener a extensión .gschema.xml,\n"
"y o fichero de caché se diz gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Habrás de proporcionar exactament un nombre de carpeta\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "No s'ha trobau garra fichero d'esquemas: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "sin fer cosa.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "s'ha sacau o fichero de salida existent.\n"
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"No s'ha puesto trobar a mena de monitorización d'a carpeta local "
"predeterminada"
#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de fichero no valido %s"
#: ../gio/glocalfile.c:974
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en obtener a información d'o sistema de fichers: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1142
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "No se puet renombrar a carpeta radiz"
#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en renombrar o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "No se puet renombrar o fichero, o nombre de fichero ya existe"
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de fichero no valido"
#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puet ubrir a carpeta"
#: ../gio/glocalfile.c:1359
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en ubrir o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1500
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en eliminar o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1880
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en mover ta la papelera lo fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "No s'ha puesto creyar a carpeta de papelera %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1924
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "No s'ha puesto trobar a carpeta de libel superior ta la papelera"
#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "No s'ha puesto trobar u creyar a carpeta d'a papelera"
#: ../gio/glocalfile.c:2057
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "No s'ha puesto creyar a información de papelera ta lo fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
#: ../gio/glocalfile.c:2178
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "No s'ha puesto ninviar a la papelera lo fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "S'ha produciu una error interna"
#: ../gio/glocalfile.c:2205
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar a carpeta: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2234
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "O sistema de fichers no suporta vinclos simbolicos"
#: ../gio/glocalfile.c:2238
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar o vinclo simbolico: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en mover o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2323
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puet mover una carpeta sobre unatra carpeta"
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ha fallau a creyación d'o fichero de copia de seguranza"
#: ../gio/glocalfile.c:2369
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en eliminar o fichero de destín: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2383
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No se suporta mover fichers entre puntos de montache"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "A valor de l'atributo d'estar no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba una cadena)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nombre extendiu de l'atributo no valido"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir l'atributo extendiu «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no valida)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en obtener a información d'o fichero «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en obtener a información d'o descriptor d'o fichero: "
"%s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Mena d'atributo no valida (s'asperaba una cadena byte)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No se pueden establir permisos en vinclos simbolicos"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir os permisos: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir o propietario: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "o vinclo simbolico debe estar no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir o vinclo simbolico: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en establir o vinclo simbolico: o fichero no ye un "
"vinclo simbolico"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir u modificar o tiempo d'acceso: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "O contexto SELinux debe estar no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en establir o contexto SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no ye activau en iste sistema"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establir l'atributo %s no ye suportau"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en leyer dende o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en mirar en o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"No s'ha puesto trobar o tipo de monitorización d'o fichero local "
"predeterminau"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en escribir en o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en eliminar o vinclo de copia de seguranza antigo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en creyar una copia de seguranza: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en renombrar o fichero temporal: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en truncar o fichero: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en ubrir o fichero «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
msgid "Target file is a directory"
msgstr "O fichero de destín ye una carpeta"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "O fichero de destín no ye un fichero regular"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O fichero s'ha modificau externament"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en eliminar o fichero antigo: %s"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "S'ha proporcionau un GSeekType no valido"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Petición de busca no valida"
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No se puet truncar GMemoryInputStream"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "O fluxo de salida d'a memoria no ye redimensionable"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Ha fallau en redimensionar o fluxo de salida d'a memoria"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
"A cantidat de memoria necesaria ta procesar o escrito ye mayor que o espacio "
"d'adrezas libre disponible"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "A busca solicitada antes de l'inicio d'o fluxo"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "A busca solicitada dimpués d'o final d'o fluxo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:395
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "o punto de montache no implementa lo desmontau («unmount»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:471
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "o punto de montache no implementa a expulsión («eject»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:549
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"o punto de montache no implementa desmontau («umount») u desmontau con "
"operación («unmount_*with_*operation»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:634
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
"o punto de montache no implementa a expulsión («eject») u expulsión con "
"operación («eject_*with_*operation»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:722
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "o punto de montache no implementa o remontau («remount»)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:803
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "o punto de montache no implementa esbrinamiento d'o tipo de conteniu"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"o punto de montache no implementa esbrinamiento d'o tipo de conteniu sincrono"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "O nombre de l'equipo «%s» contién «[» pero no «]»"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
msgid "Network unreachable"
msgstr "Ret no adubible"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
msgid "Host unreachable"
msgstr "Equipo no adubible"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "No s'ha puesto creyar o monitor de ret: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "No s'ha puesto creyar o monitor de ret: "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: "
msgstr "No s'ha puesto obtener l'estau d'o ret: "
#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "O fluxo de salida no implementa la escritura"
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "O fluxo d'orichen ya ye zarrau"
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
msgstr "O recurso en «%s» no existe"
#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
msgstr "O recurso en «%s» ha fallau a lo descomprimir"
#: ../gio/gresourcefile.c:653
#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
msgstr "O recurso en «%s» no ye una carpeta"
#: ../gio/gresourcefile.c:861
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "O fluxo de dentrada no implementa la busca"
#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
msgid "Print help"
msgstr "Imprentar l'aduya"
#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]"
#: ../gio/gresource-tool.c:481
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Listar as seccions que contiengan recursos en un FICHERO elf"
#: ../gio/gresource-tool.c:487
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
"Listar os recursos\n"
"Si se da la SECCIÓN, listar solament os recursos d'ista sección.\n"
"Si se da la ROTA, listar solament os recursos que coincidan"
#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FICHERO [ROTA]"
#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
#: ../gio/gresource-tool.c:508
msgid "SECTION"
msgstr "SECCIÓN"
#: ../gio/gresource-tool.c:496
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
"Listar os recursos con detalles\n"
"Si se da la SECCIÓN, listar solament os recursos d'ista sección.\n"
"Si se da la ROTA, listar solament os recursos que coincidan\n"
"Os detalles incluyen a sección, a grandaria y a compresión"
#: ../gio/gresource-tool.c:506
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extrayer un fichero de recursos a stdout"
#: ../gio/gresource-tool.c:507
msgid "FILE PATH"
msgstr "FICHERO de ROTA"
#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Comando «%s» desconoixiu\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" sections List resource sections\n"
" list List resources\n"
" details List resources with details\n"
" extract Extract a resource\n"
"\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" gresource [--section SECCIÓN] COMANDO [ARGUMENTOS...]\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" help Amostrar ista información\n"
" sections Listar as seccions de recursos\n"
" list Listar os recursos\n"
" details Listar os recursos con detalle\n"
" extract Extrayer un recurso\n"
"\n"
"Usa «gresource help COMANDO» ta obtener aduya detallada.\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:535
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentos:\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:542
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECCIÓN O nombre d'a sección (opcional) d'un elf\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDO O comando (opcional) que explicar\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:552
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" FICHERO Un fichero elf (un binario u una biblioteca compartida)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
" FICHERO Un fichero elf (un binario u una biblioteca compartida)\n"
" u un fichero de recursos compilau\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid "[PATH]"
msgstr "[ROTA]"
#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " ROTA A rota (opcional) d'un recurso (puet estar parcial)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:562
msgid "PATH"
msgstr "ROTA"
#: ../gio/gresource-tool.c:564
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " ROTA A rota d'un recurso\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "No existe l'esquema «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:63
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "L'esquema «%s» no ye reubicable (no cal especificar a rota)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:84
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "L'esquema «%s» ye reubicable (cal especificar a rota)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "S'ha proporcionau una rota vueda.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "A rota debe prencipiar con una barra (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "A rota debe rematar con una barra (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:116
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "A rota no debe contener dos barras adchacents (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:137
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "No existe a clau «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:502
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "A valor proporcionada ye difuera d'o rango valido\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar os esquemas instalaus (no reubicables)"
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar os esquemas reubicables instalaus"
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listar as claus en l'ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:ROTA]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar os fillos de l'ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
"Listar as claus y as valors recursivament\n"
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas as claus\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUEMA[:ROTA]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtener a valor d'a CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:ROTA] CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consultar o rango de valors validas ta la CLAU"
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Establir a valor d'a CLAU ta VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:ROTA] CLAU VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restablir a CLAU a la valor predeterminada d'ella"
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
"Restablir todas as claus en un ESQUEMA a las valors predeterminadas d'ellas"
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Comprebar si a CLAU se puet escribir"
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""
"Monitorizar os cambeos en a CLAU.\n"
"Si no s'especifica una CLAU, monitorizar todas as claus en l'ESQUEMA.\n"
"Usa ^C ta aturar a monitorización.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:ROTA] [CLAU]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" list-schemas List installed schemas\n"
" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
" list-keys List keys in a schema\n"
" list-children List children of a schema\n"
" list-recursively List keys and values, recursively\n"
" range Queries the range of a key\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" gsettings [--schemadir CARPETA_ESQUEMA] COMANDO [ARGUMENTOS...]\n"
"\n"
"Comandos:\n"
" help Amostrar ista información\n"
" list-schemas Listar os esquemas instalaus\n"
" list-relocatable-schemas Listar os esquemas reubicables\n"
" list-keys Listar as claus en un esquema\n"
" list-children Listar os fillos d'un esquema\n"
" list-recursively Listar as claus y as valors recursivament\n"
" range Consultar o rango d'una clau\n"
" get Obtener a valor d'una clau\n"
" set Establir a valor d'una clau\n"
" reset Restablir a valor d'una clau\n"
" reset-recursively Restablir todas as valors en un esquema dau\n"
" writable Comprebar si una clau se puet escribir\n"
" monitor Monitorizar os cambeos\n"
"\n"
"Usa «gsettings help COMANDO» ta obtener una aduya detallada.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" gsettings [--schemadir CARPETA_ESQUEMA] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta ta mirar esquemas adicionals\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
" SCHEMA O nombre d'o esquema\n"
" ROTA A rota, ta los esquemas reubicables\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAU A clau (opcional) ta l'esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAU A clau ta l'esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:666
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR A valor ta establir\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:725
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "No s'han puesto cargar os esquemas de %s: %s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:784
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "S'ha proporcionau un nombre d'esquema vuedo\n"
#: ../gio/gsocket.c:311
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket no valido, sin inicializar"
#: ../gio/gsocket.c:318
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket no valido, ha fallau a instalación a causa de: %s"
#: ../gio/gsocket.c:326
msgid "Socket is already closed"
msgstr "O socket ya ye zarrau"
#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Ha expirau a E/S d'o socket"
#: ../gio/gsocket.c:481
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "Seye creyando lo GSocket dende fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No s'ha puesto creyar o socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:563
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "S'ha especificau una familia desconoixida"
#: ../gio/gsocket.c:570
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "S'ha especificau un protocolo desconoixiu"
#: ../gio/gsocket.c:1728
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "no s'ha puesto obtener l'adreza local: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1771
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "no s'ha puesto obtener l'adreza remota: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1832
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "no s'ha puesto escuitar: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1904
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en vincular con l'adreza: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en unir-se a lo grupo de multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en abandonar lo grupo de multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1959
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "No se suporta o multicast especifico d'a fuent"
#: ../gio/gsocket.c:2178
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en acceptar a connexión: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2299
msgid "Connection in progress"
msgstr "Connexión en progreso"
#: ../gio/gsocket.c:2346
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "No s'ha puesto obtener a error pendient: "
#: ../gio/gsocket.c:2512
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en recibir os datos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2690
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en ninviar os datos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2804
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "No s'ha puesto desconnectar o socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2883
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3518
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Se ye asperando a condición d'o socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en ninviar o mensache: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3821
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage no ye suportau en Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en recibir o mensache: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4372
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "No s'ha puesto obtener a error pendient: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4391
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no ye implementau en iste sistema operativo"
#: ../gio/gsocketclient.c:177
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "No s'ha puesto connectar a lo servidor proxy %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:191
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "No s'ha puesto connectar a %s: "
#: ../gio/gsocketclient.c:193
msgid "Could not connect: "
msgstr "No s'ha puesto connectar: "
#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "S'ha produciu una error desconoixida en connectar"
#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "No se suporta intentar fer de proxy sobre una connexión que no ye TCP."
#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "O protocolo d'o proxy «%s» no se suporta."
#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "O receptor de connexions ye zarrau"
#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "O socket adhibiu ye zarrau"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "SOCKSv4 no suporta l'adreza de IPv6 «%s»"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "O nombre d'usuario u a clau son masiau luengos ta lo protocolo SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "O nombre d'equipo «%s» ye masiau luengo ta lo protocolo SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "O servidor no ye un servidor proxy SOCKSv4."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "S'ha refusau a connexión a traviés d'o servidor SOCKSv4"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "O servidor no ye un servidor proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "O servidor proxy SOCKSv5 requiere autenticación."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
"O servidor SOCKSv5 requiere un metodo d'autenticación que GLib no suporta."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
"O nombre d'usuario u a clau son masiau luengos ta lo protocolo SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"Ha fallau l'autenticación SOCKSv5 a causa d'un nombre d'usuario u una clau "
"incorrecta."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "O nombre d'equipo «%s» ye masiau luengo ta lo protocolo SOCKSv5"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "O servidor proxy SOCKSv5 usa una mena d'adreza desconoixida."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "S'ha produciu una error interna de SOCKSv5 d'o servidor proxy."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "O conchunto de regles no permite a connexión SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "O servidor no ye adubible a traviés d'o servidor SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "O ret no ye adubible a traviés d'o proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "S'ha refusau a connexión a traviés d'o proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "O proxy SOCKSv5 no suporta lo comando «connect»."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "O proxy SOCKSv5 no suporta a mena d'adreza proporcionada."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "S'ha produciu una error desconoixida d'o proxy SOCKSv5."
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No se puet maniar a versión %d d'a codificación GThemedIcon"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en resolver «%s»: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en resolver «%s» de traza inversa: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "No bi ha un rechistro de DNS d'a mena solicitada ta «%s»"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "No se puet resolver «%s» temporalment"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "SS'ha produciu una error en resolver «%s»"
#: ../gio/gtlscertificate.c:248
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "No s'ha puesto deszifrar a clau privada codificada con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:253
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "No s'ha trobau garra clau privada codificada con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:263
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "No s'ha puesto analisar a clau privada codificada con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:288
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "No s'ha trobau garra certificau codificau con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:297
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "No s'ha puesto analisar o certificau codificau con PEM"
#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
"Ista ye a zaguera oportunidat ta introducir a clau correctament antis que o "
"tuyo acceso se bloqueye."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
"S'han introduciu quantas claus incorrectas, y lo tuyo acceso se bloqueyará "
"dimpués de mas fallos."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "A clau introducida no ye correcta"
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "S'asperaba un mensache de control, s'han obteniu %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Menas de datos complementarios inasperadas"
#: ../gio/gunixconnection.c:190
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "S'asperaba un fd pero s'han obteniu %d\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:206
msgid "Received invalid fd"
msgstr "S'ha recibiu un fd no valido"
#: ../gio/gunixconnection.c:342
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "S'ha produciu una error en ninviar as credencials: "
#: ../gio/gunixconnection.c:490
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en comprebar si SO_PASSCRED ye activada ta lo "
"socket: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en activar SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:534
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"S'asperaba leyer un solo byte ta recibir as credencials pero s'han leyiu "
"zero bytes"
#: ../gio/gunixconnection.c:572
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "No s'asperaba un mensache de control, pero s'ha obteniu %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:596
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en desactivar SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en leyer d'o descriptor d'o fichero: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o descriptor d'o fichero: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de fichers radiz"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en escribir en o descriptor d'o fichero: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Iste sistema no suporta adrezas de socket de dominio UNIX abstracto"
#: ../gio/gvolume.c:439
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "o volumen no implementa la expulsión"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:516
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "o volumen no implementa la expulsión u la expulsión con operación"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "No se puet trobar l'aplicación"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en analisar l'aplicación: %s"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
msgid "URIs not supported"
msgstr "No se suportan URI"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "os cambeos d'asociación no son suportaus en win32"
#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "A creyación d'asociación no ye suportada en win32"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en leyer d'o maneyador: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en zarrar o maneyador: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en escribir en o maneyador: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "No bi ha suficient memoria"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "S'ha produciu una error interna: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "S'ameneste mas dentrada"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Datos comprimius no validos"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "Adreza en a quala escuitar"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "S'ignora, por compatibilidat con GTestDbus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "Imprentar l'adreza"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Imprentar l'adreza en modo consola"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "Executar un servicio dbus"
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Argumentos incorrectos\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Atributo inasperau «%s» ta l'elemento «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "L'atributo «%s» de l'elemento «%s» no s'ha trobau"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Etiqueta «%s» inasperada, s'asperaba a etiqueta «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Etiqueta «%s» inasperada adentro de «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"No s'ha puesto trobar garra fichero de marcadors valido en as carpetas de "
"datos"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Ya bi existe un marcador ta l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "No s'ha trobau un marcador ta l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Garra mena MIME definida en o marcador ta l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No s'ha definiu garra sinyalador privau en o marcador ta l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "No s'ha establiu garra grupo en o marcador ta l'URI «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Garra aplicación con nombre «%s» ha rechistrau un marcador ta «%s»"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Ha fallau a expansión d'a linia executable «%s» con l'URI «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Bi ha una seqüencia parcial de caracters en o final d'a dentrada"
#: ../glib/gconvert.c:1053
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
"No se puet convertir l'alternativa «%s» ta lo conchunto de codigos «%s»"
#: ../glib/gconvert.c:1871
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "L'URI «%s» no ye una URI absoluta utilizando l'esquema «file»"
#: ../glib/gconvert.c:1881
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "O fichero local en a URI «%s» no debe incluir un «#»"
#: ../glib/gconvert.c:1898
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI «%s» no ye valido"
#: ../glib/gconvert.c:1910
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "O nombre d'o host d'a URI «%s» no ye valido"
#: ../glib/gconvert.c:1926
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI «%s» contién caracters d'escape no validos"
#: ../glib/gconvert.c:2021
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nombre d'a rota «%s» no ye una rota absoluta"
#: ../glib/gconvert.c:2031
msgid "Invalid hostname"
msgstr "O nombre d'o host no ye valido"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %H:%M:%S, %y de %B de %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Chinero"
#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Chunio"
#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Chulio"
#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Setiembre"
#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: ../glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: ../glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Aviento"
#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Chi"
#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "May"
#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Chn"
#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Chl"
#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: ../glib/gdatetime.c:289
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: ../glib/gdatetime.c:291
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Abi"
#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercols"
#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Chueves"
#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: ../glib/gdatetime.c:316
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabado"
#: ../glib/gdatetime.c:318
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Chu"
#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: ../glib/gdatetime.c:343
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: ../glib/gdatetime.c:345
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en ubrir a carpeta «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr[0] "No s'ha puesto asignar %lu byte ta leyer o fichero «%s»"
msgstr[1] "No s'han puesto asignar %lu bytes ta leyer o fichero «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:686
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "S'ha produciu una error en leyer o fichero «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:700
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "O fichero «%s» ye masiau gran"
#: ../glib/gfileutils.c:783
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ha fallau en leyer dende o fichero «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ha fallau en ubrir o fichero «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:851
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Ha fallau en obtener os atributos d'o fichero «%s»: fstat() ha fallau: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:885
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en ubrir o fichero «%s»: fdopen() ha fallau: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:993
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en renombrar o fichero «%s» a «%s»: g_rename() ha fallau: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ha fallau en creyar o fichero «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en ubrir o fichero «%s» ta escritura: fdopen() ha fallau: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en escribir o fichero «%s»: ha fallau fwrite(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1093
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en escribir o fichero «%s»: ha fallau fflush(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1137
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en escribir o fichero «%s»: ha fallau fsync(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1161
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en zarrar o fichero «%s»: ha fallau fclose(): %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1282
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"O fichero existent «%s» no s'ha puesto eliminar: g_unlink() ha fallau: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1556
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "A plantilla «%s» no ye valida, no habría de contener un «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:1569
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "A plantilla «%s» no contién XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2097
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ha fallau en leyer o vinclo simbolico «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2118
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Vinclos simbolicos no suportaus"
#: ../glib/giochannel.c:1418
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "No s'ha puesto ubrir o convertidor de «%s» a «%s»: %s"
#: ../glib/giochannel.c:1763
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"No se puet fer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
#: ../glib/giochannel.c:2155
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "S'han deixau datos no convertius en o búfer de lectura"
#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "A canal remata en un caracter parcial"
#: ../glib/giochannel.c:1954
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "No se puet fer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:722
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "No s'ha puesto trobar a clau de fichero valida en as carpetas de busca"
#: ../glib/gkeyfile.c:758
msgid "Not a regular file"
msgstr "No ye un fichero regular"
#: ../glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"O fichero de claus contién a linia «%s» que no ye un par valor-clau, grupo u "
"comentario"
#: ../glib/gkeyfile.c:1215
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nombre de grupo no valido: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1237
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "O fichero de claus no empecipia por un grupo"
#: ../glib/gkeyfile.c:1263
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nombre de clau no valida: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1290
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "O fichero de claus contién una codificación «%s» no suportada"
#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "O fichero de claus no tien o grupo «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1707
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "O fichero de claus no tien a clau «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"O fichero de claus contién a clau «%s» con a valor «%s» o qual no ye UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"O fichero de claus contién a clau «%s» que tien una valor que no se puet "
"interpretar."
#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"O fichero de claus contién a clau «%s» en o grupo «%s» que tien una valor "
"que no puet interpretar-se."
#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "A clau «%s» en o grupo «%s» tien a valor «%s», pero s'asperaba %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "O fichero de claus no tien a clau «%s» en o grupo «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4080
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "O fichero de claus contién un caracter d'escape a la fin d'a linia"
#: ../glib/gkeyfile.c:4102
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "O fichero de claus contién a seqüencia d'escape no valida «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4244
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "A valor «%s» no puet interpretar-se como un numero."
#: ../glib/gkeyfile.c:4258
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "A valor entera «%s» ye difuera de rango"
#: ../glib/gkeyfile.c:4291
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "A valor «%s» no puet interpretar-se como un numero de coma flotant."
#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "A valor «%s» no puet interpretar-se como un booleano."
#: ../glib/gmappedfile.c:130
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Ha fallau en obtener os atributos d'o fichero «%s%s%s%s»: fstat() ha fallau: "
"%s"
#: ../glib/gmappedfile.c:196
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Ha fallau a lo mapeyar o fichero «%s%s%s%s»: mmap() falló: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Ha fallau en ubrir o fichero «%s»: open() ha fallau: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Bi ha una error en a linia %d, caracter %d: "
#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Texto codificau como UTF-8 en o nombre no valido; «%s» no ye valido"
#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "«%s» no ye un nombre valido"
#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "«%s» no ye un nombre valido: «%c»"
#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Bi ha una error en a linia %d: %s"
#: ../glib/gmarkup.c:682
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Ha fallau en analisar «%-.*s», o qual habría de tener un dichito adentro "
"d'un caracter de referencia( por eixemplo &234;) - tal vegada o dichito ye "
"masiau gran"
#: ../glib/gmarkup.c:694
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"O caracter de referencia no remata con punto y coma; prebablement has "
"utilizau un caracter «&» sin pretender encetar una entidat, escape o "
"caracter \"&\" como &"
#: ../glib/gmarkup.c:720
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "O caracter de referencia «%-.*s» no codifica un caracter permitiu"
#: ../glib/gmarkup.c:758
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"A entidat '&;' ye vueda; as entidatz validas son: & " < > "
"'"
#: ../glib/gmarkup.c:766
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "O nombre d'a entidat «%-.*s» ye desconoixiu"
#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"A entidat no remata con un punto y coma; prebablement has utilizau o "
"caracter \"&\" sin a intención d'indicar una entidat, escape u sinyal \"&\" "
"como &"
#: ../glib/gmarkup.c:1119
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "O documento debe prencipiar con un elemento (por eixemplo: <book>)"
#: ../glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"«%s» no ye un caracter valido a l'arreu d'o caracter '<'; no debe encetar un "
"nombre d'elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
"Caracter «%s» impropio, s'asperaba un caracter «>» ta rematar a etiqueta "
"vueda de l'elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Caracter «%s» impropio, s'asperaba o caracter '=' dimpués d'o nombre de "
"atributo «%s» de l'elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Caracter «%s» impropio, s'asperaba un caracter '>' u '/' ta rematar a "
"etiqueta d'inicio de l'elemento «%s» u opcionalment un atributo; tal vegada "
"has utilizau un caracter que no ye valido en un nombre d'atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1396
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Caracter «%s» impropio, s'asperaba una marca d'obridura de cometas dimpués "
"d'o sinyal igual en dar-le valor a l'atributo «%s» de l'elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1529
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"«%s» no ye un caracter valido a l'arreu d'os caracters '</'; «%s» no debe "
"encetar un nombre d'elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1565
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"«%s» no ye un caracter valido a l'arreu d'o nombre de l'elemento de zarre "
"«%s»; o caracter permitiu ye '>'"
#: ../glib/gmarkup.c:1576
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "L'elemento «%s» ye estau zarrau, no existe garra elemento ubierto"
#: ../glib/gmarkup.c:1585
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"S'ha zarrau l'elemento «%s», pero l'elemento que ye ubierto actualment ye "
"«%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1753
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "O documento yera vuedo u solament conteneba espacios en blanco"
#: ../glib/gmarkup.c:1767
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "O documento remata inasperadament chusto dimpués d'un '<'"
#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"O documento remata inasperadament con elementos encara ubiertos - «%s» ye "
"estau o zaguer elemento ubierto"
#: ../glib/gmarkup.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"O documento remata inasperadament, s'asperaba un caracter '>' rematando a "
"etiqueta <%s/>"
#: ../glib/gmarkup.c:1789
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "O documento remata inasperadament adentro d'un nombre d'elemento"
#: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "O documento remata inasperadament adentro d'un nombre d'atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"O documento ha rematau inasperadament adentro d'una etiqueta d'obridura "
"d'elemento."
#: ../glib/gmarkup.c:1806
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"O documento remata inasperadament dimpués d'os sinyals igual que siguen a lo "
"nombre d'atributo; sin valor d'atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "O documento remata inasperadament adentro d'a valor d'un atributo"
#: ../glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"O documento remata inasperadament adentro d'a etiqueta de zarre de "
"l'elemento «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"O documento remata inasperadament adentro d'un comentario u instrucción de "
"proceso"
#: ../glib/goption.c:754
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: ../glib/goption.c:754
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓN…]"
#: ../glib/goption.c:870
msgid "Help Options:"
msgstr "Opcions d'aduya:"
#: ../glib/goption.c:871
msgid "Show help options"
msgstr "Amostrar as opcions d'aduya"
#: ../glib/goption.c:877
msgid "Show all help options"
msgstr "Amuestra todas as opcions d'aduya"
#: ../glib/goption.c:939
msgid "Application Options:"
msgstr "Opcions de l'aplicación:"
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No se puet analisar a valor entera «%s» ta %s"
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "A valor entera «%s» ta %s ye difuera de rango"
#: ../glib/goption.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "No se puet analisar a valor dople «%s» ta %s"
#: ../glib/goption.c:1046
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "A valor dople «%s» ta %s ye difuera de rango"
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "S'ha produciu una error en analisar a opción: %s"
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta un argumento ta %s"
#: ../glib/goption.c:1985
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconoixida %s"
#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "obchecto corrupto"
#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error interna u obchecto corrupto"
#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "Difuera de memoria"
#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "s'ha acotolau o limite de «backtracking»"
#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "o patrón contién elementos no suportaus ta una coincidencia parcial"
#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "no se suportan referencias anteriors como condicions ta coincidencias "
#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "s'ha acotolau o limite de recursividad"
#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinación de banderas de nueva linia no validas"
#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "desplazamiento erronio"
#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "UTF8 curto"
#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "bucle de repetición"
#: ../glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "error desconoixida"
#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ a la fin d'o patrón"
#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c a la fin d'o patrón"
#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de \\"
#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numeros difuera de rango en o quantificador {}"
#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "numero masiau gran en o quantificador {}"
#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "falta la rematanza ] ta la clase de caracter"
#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "seqüencia d'escape no valida en a clase de caracter"
#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rango difuera d'orden en a clase de caracter"
#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "Pon que repetir"
#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetición inasperada"
#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de (? u (?-"
#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Solament se suportan as clases con nombres POSIX dentro d'una clase"
#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "falta lo ) de rematanza"
#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referencia a un subpatrón no existent"
#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta ) dimpués d'o comentario"
#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "a expresión regular ye masiau luenga"
#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "ha fallau en obtener memoria"
#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") sin ( que lo ubrise"
#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "desbordamiento de codigo"
#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de (?<"
#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "a comprebación «lookbehind» no tien una longaria fixa"
#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "numero u nombre mal formau dimpués de (?("
#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "o grupo condicional contién mas de dos ramas"
#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "s'asperaba una comprebación dimpués de (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R u os dichitos (?[+-] han d'estar seguius por )"
#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nombre de clase POSIX desconoixiu"
#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "os elementos POSIX recopilaus no son suportaus"
#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "a valor d'o caracter en la seqüencia \\x{…} ye masiau luengo"
#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condición no valida (?(0)"
#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "no se permite \\C en comprebacions «lookbehind»"
#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
"as seqüencias d'escape \\L, \\l, \\N{nombre}, \\U, y \\u no son suportadas"
#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "una clamada recursiva podrá creyar un bucle infinito"
#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caracter no reconoixiu dimpués de (?P"
#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "falta o terminador en o nombre d'o subpatrón"
#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos subpatrons tienen o mesmo nombre"
#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "seqüencia \\P u \\p mal formada"
#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nombre de propiedat desconoixiu dimpués de \\P u \\p"
#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "o nombre d'o subpatrón ye masiau luengo (maximo 32 caracters)"
#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "masiaus subpatrons con nombre (maximo 10.000)"
#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "a valor octal ye mayor que \\377"
#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "se sobreixió o espacio de treballo de compilación"
#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "no s'ha trobau o subpatrón referenciau anteriorment comprebau"
#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "o grupo DEFINE contién mas d'una rama"
#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opcions NEWLINE inconsistents"
#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
"\\g no ye siguiu por un nombre entre claus, corchetes angulars u numero u "
"entre cometas, u por un numero simple"
#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "una referencia con numero no puet estar zero"
#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "no se permite un argumento ta (*ACCEPT), (*FAIL), u (*COMMIT)"
#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) no reconoixiu"
#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "o numero ye masiau gran"
#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "falta l'o nombre d'o subpatrón dimpués de (?&"
#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "s'asperaba un dichito dimpués de (?+"
#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"] ye un caracter de datos no valido en o modo de compatibilidat de Javascript"
#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "no se permiten diferents nombres ta subpatrons d'o mesmo numero"
#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) debe tener un argumento"
#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c debe estar siguiu d'un caracter ASCII"
#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k no ye siguiu por un nombre entre claus, gafetz angulars u entre cometas"
#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N no ye suportau en una clase"
#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "masiadas referencias enta debant"
#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "o nombre ye masiau luengo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), u (*THEN)"
#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "a valor d'o caracter en a seqüencia \\u{…} ye masiau luenga"
#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en coincidir con a expresión regular %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:1319
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada sin suporte ta UTF8"
#: ../glib/gregex.c:1323
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada sin suporte ta las propiedatz de UTF8"
#: ../glib/gregex.c:1331
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "A biblioteca PCRE ye compilada con opcions incompatibles"
#: ../glib/gregex.c:1390
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en compilar a expresión regular %s en o caracter %d: "
"%s"
#: ../glib/gregex.c:1432
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "S'ha produciu una error en optimizar a expresión regular %s: %s"
#: ../glib/gregex.c:2331
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "s'asperaba un dichito hexadecimal u «}»"
#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "s'asperaba un dichito hexadecimal"
#: ../glib/gregex.c:2387
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta «<» en a referencia simbolica"
#: ../glib/gregex.c:2396
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referencia de simbolo sin rematar"
#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencia simbolica de longaria zero"
#: ../glib/gregex.c:2414
msgid "digit expected"
msgstr "s'asperaba un dichito"
#: ../glib/gregex.c:2432
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referencia simbolica ilegal"
#: ../glib/gregex.c:2494
msgid "stray final '\\'"
msgstr "«\\» a la fin d'a cadena"
#: ../glib/gregex.c:2498
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "seqüencia d'escape desconoixida"
#: ../glib/gregex.c:2508
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"S'ha produciu una error en analisar o texto de substitución «%s» en o "
"caracter %lu: %s"
#: ../glib/gshell.c:88
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "O texto entre cometas no empecipia por un signo de cometa"
#: ../glib/gshell.c:178
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Falta una cometa en a linia de comandos u en unatro texto con cometas mena "
"shell"
#: ../glib/gshell.c:574
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "O texto remata chusto dimpués d'un caracter '\\'. (O texto yera «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:581
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"O texto ha rematau antes que se trobase a cometa correspondient con %c. (O "
"texto yera «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:593
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "O texto ye vuedo (u no contién que espacios en blanco)"
#: ../glib/gspawn.c:202
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ha fallau en a lectura de datos dende o proceso fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:345
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"S'ha produciu un fallo inasperau en select() leyendo datos dende o proceso "
"fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:430
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "O proceso fillo ha rematau con o codigo %ld"
#: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "O proceso fillo rematau por o sinyal %ld"
#: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "O proceso fillo ye estau aturau por o sinyal %ld"
#: ../glib/gspawn.c:871
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "O proceso fillo HA REMATAU de TRAZA anormal"
#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ha fallau en leyer dende o conducto fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ha fallau a lo bifurcar (fork) (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Ha fallau en cambiar ta la carpeta «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1502
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Ha fallau en executar o proceso fillo «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1512
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ha fallau en reendrezar a salida u a dentrada d'o proceso fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ha fallau a lo bifurcar o proceso fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1529
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "S'ha produciu un fallo desconoixiu en executar o proceso fillo «%s»"
#: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Ha fallau en leyer suficients datos dende o conducto d'o pid fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Ha fallau en a creyación d'un conducto (pipe) ta comunicar-se con o proceso "
"fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ha fallau en leyer os datos dende un proceso fillo"
#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ha fallau en executar o proceso fillo (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nombre de programa no valido: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadena no valida en o vector de l'argumento en %d: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena no valida en l'entorno: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Carpeta de treballo no valido: %s"
#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Ha fallau en executar o programa auxiliar (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"S'ha produciu un fallo inasperau en g_io_channel_win32_poll() en leyer datos "
"dende un proceso fillo"
#: ../glib/gutf8.c:907
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "O caracter se sale d'o rango ta UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Seqüencia no valida en a dentrada de conversión"
#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "O caracter se sale d'o rango ta UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: ../glib/gutils.c:2189
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2191
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2194
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2197
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2200
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2203
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2216
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2327
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Chinero"
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Chunio"
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Chulio"
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Setiembre"
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Aviento"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Chi"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "May"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Chn"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Chl"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Abi"
|